Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 517

Ang 517 · Line 1

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ; ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥

satigur apanaa sev; sabh fal paaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ ਕੇ, ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਮੇਵੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving my True Guru, I have obtained all the fruits.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 2

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ; ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥

amrit har kaa naau; sadaa dhiaaeaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸੁਧਾ ਸਰੂਪ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meditate continually on the Ambrosial Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 3

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

sant janaa kai sang; dukh mittaaeaa |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਤਕਲੀਫਾਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Society of the Saints, I am rid of my pain and suffering.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 4

ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ; ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥

naanak bhe achint; har dhan nihachalaaeaa |20|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਅਬਿਨਾਸ਼ੀ ਦੌਲਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ ਨਾਨਕ ਨਿਸਚਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, I have become care-free; I have obtained the imperishable wealth of the Lord. ||20||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 5

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

salok mahalaa 3 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 6

ਖੇਤਿ ਮਿਆਲਾ ਉਚੀਆ; ਘਰੁ ਉਚਾ ਨਿਰਣਉ ॥

khet miaalaa ucheea; ghar uchaa nirnau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਦੀ ਪੈਲੀ ਦੀਆਂ ਵੱਟਾਂ ਉਚੀਆਂ ਕਰ ਕੇ ਮੈਂ ਬੁਲੰਦ ਅਸਮਾਨ ਜਾਂ ਮੰਦਰ ਵੱਲ ਤਕਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raising the embankments of the mind's field, I gaze at the heavenly mansion.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 7

ਮਹਲ ਭਗਤੀ ਘਰਿ ਸਰੈ; ਸਜਣ ਪਾਹੁਣਿਅਉ ॥

mehal bhagatee ghar sarai; sajan paahuniaau |

Punjabi

ਜਦ ਈਸ਼ਵਰੀ ਅਨੁਰਾਗ (ਪ੍ਰੇਮ) ਪਤਨੀ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਗ੍ਰਿਹ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਾਹੁਣਾ ਉਸ ਕੋਲ ਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When devotion comes to the mind of the soul-bride, she is visited by the friendly guest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 8

ਬਰਸਨਾ ਤ ਬਰਸੁ ਘਨਾ; ਬਹੁੜਿ ਬਰਸਹਿ ਕਾਹਿ ॥

barasanaa ta baras ghanaa; bahurr baraseh kaeh |

Punjabi

ਹੇ ਬੱਦਲ! ਵਰ੍ਹ, ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਵਰ੍ਹਨਾ ਹੈ। ਮਗਰੋਂ ਕੀ ਵਰ੍ਹਨਾ ਹੋਇਆ, ਜਦ ਰੁੱਤ ਹੀ ਬੀਤ ਗਈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O clouds, if you are going to rain, then go ahead and rain; why rain after the season has passed?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 9

ਨਾਨਕ. ਤਿਨੑ ਬਲਿਹਾਰਣੈ; ਜਿਨੑ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥੧॥

naanak. tina balihaaranai; jina guramukh paaeaa man maeh |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is a sacrifice to those Gurmukhs who obtain the Lord in their minds. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 10

ਮਃ ੩ ॥

mahalaa 3 |

Punjabi

ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 11

ਮਿਠਾ ਸੋ ਜੋ ਭਾਵਦਾ; ਸਜਣੁ ਸੋ ਜਿ ਰਾਸਿ ॥

mitthaa so jo bhaavadaa; sajan so ji raas |

Punjabi

ਮਿੱਠਾ ਉਹ ਹੈ, ਜੋ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਮਿੱਤਰ ਉਹ ਹੈ, ਜੋ ਸੱਚਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That which is pleasing is sweet, and one who is sincere is a friend.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 12

ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣੀਐ; ਜਾ ਕਉ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੨॥

naanak. guramukh jaaneeai; jaa kau aap kare paragaas |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, he is known as a Gurmukh, whom the Lord Himself enlightens. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 13

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 14

ਪ੍ਰਭ ਪਾਸਿ. ਜਨ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ; ਤੂ ਸਚਾ ਸਾਂਈ ॥

prabh paas. jan kee aradaas; too sachaa saanee |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਤੇਰੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, Your humble servant offers his prayer to You; You are my True Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 15

ਤੂ ਰਖਵਾਲਾ ਸਦਾ ਸਦਾ; ਹਉ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ ॥

too rakhavaalaa sadaa sadaa; hau tudh dhiaaee |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ। ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are my Protector, forever and ever; I meditate on You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 16

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਿਆ; ਤੂ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥

jeea jant sabh teriaa; too rahiaa samaaee |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਤੇਰੇ ਹਨ। ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the beings and creatures are Yours; You are pervading and permeating in them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 17

ਜੋ ਦਾਸ ਤੇਰੇ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ; ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਈ ॥

jo daas tere kee nindaa kare; tis maar pachaaee |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਬਦਖੋਈ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਕੁਚਲ ਕੇ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who slanders Your slave is crushed and destroyed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 18

ਚਿੰਤਾ ਛਡਿ. ਅਚਿੰਤੁ ਰਹੁ; ਨਾਨਕ ਲਗਿ ਪਾਈ ॥੨੧॥

chintaa chhadd. achint rahu; naanak lag paaee |21|

Punjabi

ਤੇਰੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਨੇ ਫਿਕਰ ਲਾਹ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬੇਫਿਰਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Falling at Your Feet, Nanak has renounced his cares, and has become care-free. ||21||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 19

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

salok mahalaa 3 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 20

ਆਸਾ ਕਰਤਾ. ਜਗੁ ਮੁਆ; ਆਸਾ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥

aasaa karataa. jag muaa; aasaa marai na jaae |

Punjabi

ਉਮੈਦ ਬੰਨ੍ਹਦਾ ਹੋਇਆ ਜਹਾਨ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਆਸਾਂ ਨਾਂ ਮਰਦੀਆਂ ਹਨ, ਨਾਂ ਹੀ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Building up its hopes, the world dies, but its hopes do not die or depart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 21

ਨਾਨਕ. ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ; ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥

naanak. aasaa pooreea; sache siau chit laae |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਦਿਲ ਜੋੜਨ ਦੁਆਰਾ ਉਮੈਦਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, hopes are fulfilled only by attaching one's consciousness to the True Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 22

ਮਃ ੩ ॥

mahalaa 3 |

Punjabi

ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 23

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਮਰਿ ਜਾਇਸੀ; ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਲੈ ਜਾਇ ॥

aasaa manasaa mar jaaeisee; jin keetee so lai jaae |

Punjabi

ਉਮੈਦਾਂ ਅਤੇ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਉਦੋਂ ਮਿੱਟ ਜਾਣਗੀਆਂ ਜਦ, ਜਿਸ ਨੇ ਉਹ ਪੈਦਾ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ, ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੈ ਜਾਊਗਾ, ਦੂਰ ਕਰੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hopes and desires shall die only when He, who created them, takes them away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 24

ਨਾਨਕ. ਨਿਹਚਲੁ ਕੋ ਨਹੀ; ਬਾਝਹੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ॥੨॥

naanak. nihachal ko nahee; baajhahu har kai naae |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਬਿਨਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਕੋਈ ਸ਼ੈ ਭੀ ਥਿਰ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, nothing is permanent, except the Name of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 25

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 26

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਓਨੁ; ਕਰਿ ਪੂਰਾ ਥਾਟੁ ॥

aape jagat upaaeon; kar pooraa thaatt |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਪੂਰਨ ਕਾਰੀਗਰੀ ਰਾਹੀਂ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਖੁਦ ਹੀ ਸੰਸਾਰ ਰੱਚਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself created the world, with His perfect workmanship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 27

ਆਪੇ ਸਾਹੁ ਆਪੇ ਵਣਜਾਰਾ; ਆਪੇ ਹੀ ਹਰਿ ਹਾਟੁ ॥

aape saahu aape vanajaaraa; aape hee har haatt |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪ ਸ਼ਾਹੂਕਾਰ ਹੈ, ਆਪ ਵਾਪਾਰੀ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਹੱਟੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the true banker, He Himself is the merchant, and He Himself is the store.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 28

ਆਪੇ ਸਾਗਰੁ ਆਪੇ ਬੋਹਿਥਾ; ਆਪੇ ਹੀ ਖੇਵਾਟੁ ॥

aape saagar aape bohithaa; aape hee khevaatt |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ, ਖੁਦ ਜਹਾਜ਼ ਅਤੇ ਖੁਦ ਮਲਾਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the ocean, He Himself is the boat, and He Himself is the boatman.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 29

ਆਪੇ ਗੁਰੁ. ਚੇਲਾ ਹੈ ਆਪੇ; ਆਪੇ ਦਸੇ ਘਾਟੁ ॥

aape gur. chelaa hai aape; aape dase ghaatt |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਆਪ ਗੁਰੂ ਹੈ, ਆਪ ਹੀ ਮੁਰੀਦ ਅਤੇ ਆਪ ਹੀ ਪੱਤਣ ਵਿਖਾਲਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Guru, He Himself is the disciple, and He Himself shows the destination.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 30

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ; ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਕਾਟੁ ॥੨੨॥੧॥ ਸੁਧੁ

jan naanak. naam dhiaae too; sabh kilavikh kaatt |22|1| sudh

Punjabi

ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਤੇਰੇ ਸਮੂਹ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O servant Nanak, meditate on the Naam, the Name of the Lord, and all your sins shall be eradicated. ||22||1||Sudh||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 31

ਰਾਗੁ ਗੂਜਰੀ ਵਾਰ. ਮਹਲਾ ੫ ॥

raag goojaree vaar. mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਗ ਗੂਜਰੀ ਮਰਸੀਆ। ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Goojaree, Vaar, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 32

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 33

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥

salok mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 34

ਅੰਤਰਿ ਗੁਰੁ ਆਰਾਧਣਾ; ਜਿਹਵਾ ਜਪਿ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥

antar gur aaraadhanaa; jihavaa jap gur naau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਜੀਭ ਨਾਲ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deep within yourself, worship the Guru in adoration, and with your tongue, chant the Guru's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 35

ਨੇਤ੍ਰੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੇਖਣਾ; ਸ੍ਰਵਣੀ ਸੁਨਣਾ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥

netree satigur pekhanaa; sravanee sunanaa gur naau |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਨਾਉ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let your eyes behold the True Guru, and let your ears hear the Guru's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 36

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ; ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਠਾਉ ॥

satigur setee ratiaa; daragah paaeeai tthaau |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਣ ਦੁਆਰਾ, ਤੈਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਮਿਲ ਜਾਊਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Attuned to the True Guru, you shall receive a place of honor in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 37

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ; ਜਿਸ ਨੋ ਏਹ ਵਥੁ ਦੇਇ ॥

kahu naanak. kirapaa kare; jis no eeh vath dee |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸਾਹਿਬ ਇਹ ਵਸਤੂ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, this treasure is bestowed on those who are blessed with His Mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 38

ਜਗ ਮਹਿ ਉਤਮ ਕਾਢੀਅਹਿ; ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੧॥

jag meh utam kaadteeeh; virale keee kee |1|

Punjabi

ਥੋੜੇ, ਸੱਚ ਮੁੱਚ ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜੇ, ਐਸੇ ਪੁਰਸ਼ ਹਨ ਜੋ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਨੇਕ-ਬੰਦੇ ਆਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the midst of the world, they are known as the most pious - they are rare indeed. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 39

ਮਃ ੫ ॥

mahalaa 5 |

Punjabi

ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 40

ਰਖੇ ਰਖਣਹਾਰਿ; ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਅਨੁ ॥

rakhe rakhanahaar; aap ubaarian |

Punjabi

ਬਚਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਨੇ ਆਪੇ ਹੀ ਮੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Savior Lord, save us and take us across.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 41

ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਇ; ਕਾਜ ਸਵਾਰਿਅਨੁ ॥

gur kee pairee paae; kaaj savaarian |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਕੇ, ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Falling at the feet of the Guru, our works are embellished with perfection.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 42

ਹੋਆ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ; ਮਨਹੁ. ਨ ਵਿਸਾਰਿਅਨੁ ॥

hoaa aap deaal; manahu. na visaarian |

Punjabi

ਜਦ ਸਾਹਿਬ ਖੁਦ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤੋਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You have become kind, merciful and compassionate; we do not forget You from our minds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 43

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਭਵਜਲੁ ਤਾਰਿਅਨੁ ॥

saadh janaa kai sang; bhavajal taarian |

Punjabi

ਨੇਕ ਬੰਦਿਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਜੀਵਨ ਦੇ ਭਿਆਨਕ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, we are carried across the terrifying world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 44

ਸਾਕਤ ਨਿੰਦਕ ਦੁਸਟ; ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਬਿਦਾਰਿਅਨੁ ॥

saakat nindak dusatt; khin maeh bidaarian |

Punjabi

ਅਧਰਮੀਆਂ, ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਅਤੇ ਮੰਦ-ਕਰਮੀਆਂ ਨੂੰ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, You have destroyed the faithless cynics and slanderous enemies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 517 · Line 45

ਤਿਸੁ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਟੇਕ; ਨਾਨਕ. ਮਨੈ ਮਾਹਿ ॥

tis saahib kee ttek; naanak. manai maeh |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That Lord and Master is my Anchor and Support; O Nanak, hold firm in your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)