Ang 522
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ; ਓਨੑਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥
bhagat tere deaal; onaa mihar paae |
Punjabi
ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ! ਤੇਰੇ ਗੋਲੇ ਤੈਂਡੇ ਹੀ ਹਨੈ। ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਦੀ ਦਾਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।
English
O Merciful Lord, You bless Your devotees with Your Grace.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ; ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥
dookh darad vadd rog; na pohe tis maae |
Punjabi
ਗਮ, ਪੀੜ, ਭਾਰੀ ਜਹਿਮਤ ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਤਾਉਂਦੀਆਂ।
English
Suffering, pain, terrible disease and Maya do not afflict them.
ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ; ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥
bhagataa ehu adhaar; gun govind gaae |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
This is the Support of the devotees, that they sing the Glorious Praises of the Lord of the Universe.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ; ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥
sadaa sadaa din rain; iko ik dhiaae |
Punjabi
ਸਦੀਵ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ, ਉਹ ਦਿਨ ਰਾਤ ਕੇਵਲ ਅਦੁੱਤੀ ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Forever and ever, day and night, they meditate on the One and Only Lord.
ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ; ਨਾਮੇ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥੧੪॥
peevat amrit naam jan; naame rahe aghaae |14|
Punjabi
ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪੀਣ ਨਾਲ, ਉਸ ਦੇ ਗੁਮਾਸ਼ਤੇ, ਨਾਮ ਨਾਲ ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
English
Drinking in the Ambrosial Amrit of the Naam, the Name of the Lord, His humble servants remain satisfied with the Naam. ||14||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਕੋਟਿ ਬਿਘਨ ਤਿਸੁ ਲਾਗਤੇ; ਜਿਸ ਨੋ ਵਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥
kott bighan tis laagate; jis no visarai naau |
Punjabi
ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਔਕੜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Millions of obstacles stand in the way of one who forgets the Name.
ਨਾਨਕ. ਅਨਦਿਨੁ ਬਿਲਪਤੇ; ਜਿਉ ਸੁੰਞੈ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥੧॥
naanak. anadin bilapate; jiau sunyai ghar kaau |1|
Punjabi
ਰਾਤ ਦਿਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਖਾਲੀ ਮਕਾਨ ਵਿੱਚ ਕਾਂ ਦੀ ਮਾਨਿੰਦ ਕਾਂ ਕਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, night and day, he croaks like a raven in a deserted house. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਪਿਰੀ ਮਿਲਾਵਾ ਜਾ ਥੀਐ; ਸਾਈ ਸੁਹਾਵੀ ਰੁਤਿ ॥
piree milaavaa jaa theeai; saaee suhaavee rut |
Punjabi
ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਉਹ ਮੌਸਮ, ਜਦ ਮੇਰਾ ਮਿਲਾਪ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਲ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Beauteous is that season, when I am united with my Beloved.
ਘੜੀ ਮੁਹਤੁ. ਨਹ ਵੀਸਰੈ; ਨਾਨਕ. ਰਵੀਐ ਨਿਤ ॥੨॥
gharree muhat. neh veesarai; naanak. raveeai nit |2|
Punjabi
ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਪਲ ਤੇ ਛਿੰਨ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ। ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
I do not forget Him for a moment or an instant; O Nanak, I contemplate Him constantly. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਸੂਰਬੀਰ ਵਰੀਆਮ; ਕਿਨੈ ਨ ਹੋੜੀਐ ॥
soorabeer vareeaam; kinai na horreeai |
Punjabi
ਕੋਈ ਸੂਰਮਾ ਤੇ ਬਲਵਾਨ ਪੁਰਸ਼ ਉਸ ਤਾਕਤਵਰ ਅਤੇ ਹਠੀਲੀ ਸੈਨਾ ਨੂੰ ਰੋਕ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ,
English
Even brave and mighty men cannot withstand the powerful
ਫਉਜ ਸਤਾਣੀ ਹਾਠ; ਪੰਚਾ ਜੋੜੀਐ ॥
fauj sataanee haatth; panchaa jorreeai |
Punjabi
ਜਿਹੜੀ ਪੰਜ ਮੰਦੇ ਵਿਸ਼ੇ ਵੇਗਾਂ ਨੇ ਇਕੱਤ੍ਰ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਹੈ।
English
And overwhelming army which the five passions have gathered.
ਦਸ ਨਾਰੀ ਅਉਧੂਤ; ਦੇਨਿ ਚਮੋੜੀਐ ॥
das naaree aaudhoot; den chamorreeai |
Punjabi
ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ, ਪੰਜ ਗਿਆਨ ਤੇ ਪੰਜ ਕਰਮ-ਤਿਆਗੀਆਂ ਨੂੰ ਭੀ ਕੁਕਰਮਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।
English
The ten organs of sensation attach even detached renunciates to sensory pleasures.
ਜਿਣਿ ਜਿਣਿ ਲੈਨਿੑ ਰਲਾਇ; ਏਹੋ ਏਨਾ ਲੋੜੀਐ ॥
jin jin laina ralaae; eho enaa lorreeai |
Punjabi
ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਹਰਾ ਤੇ ਜਿੱਤ ਕੇ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਪਰੰਪਰਾ ਨੂੰ ਵਧਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਏਹੋ ਹੀ ਗੱਲ ਉਹ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹਨ।
English
They seek to conquer and overpower them, and so increase their following.
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਇਨ ਕੈ ਵਸਿ; ਕਿਨੈ ਨ ਮੋੜੀਐ ॥
trai gun in kai vas; kinai na morreeai |
Punjabi
ਤਿੰਨਾਂ ਸੁਭਾਵਾਂ ਵਾਲੇ ਇਨਸਾਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹਨ। ਕੋਈ ਭੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁਕਾਬਲਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।
English
The world of the three dispositions is under their influence; no one can stand against them.
ਭਰਮੁ ਕੋਟੁ ਮਾਇਆ ਖਾਈ; ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਤੋੜੀਐ ॥
bharam kott maaeaa khaaee; kahu kit bidh torreeai |
Punjabi
ਦੱਸੋ, ਕਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ, ਸੰਦੇਹ ਦਾ ਕਿਲ੍ਹਾ ਅਤੇ ਮਾਇਆ ਦੀ ਬੰਧਕ ਜਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?
English
So tell me - how can the fort of doubt and the moat of Maya be overcome?
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿ; ਬਿਖਮ ਦਲੁ ਫੋੜੀਐ ॥
gur pooraa aaraadh; bikham dal forreeai |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਇਹ ਜ਼ਬਰਦਸਤ ਫੌਜ ਹਰਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Worshipping the Perfect Guru, this awesome force is subdued.
ਹਉ ਤਿਸੁ ਅਗੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ; ਰਹਾ ਕਰ ਜੋੜੀਐ ॥੧੫॥
hau tis agai din raat; rahaa kar jorreeai |15|
Punjabi
ਹੱਥ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ, ਮੈਂ ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਸ ਦੇ ਮੂਹਰੇ ਖੜਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।
English
I stand before Him, day and night, with my palms pressed together. ||15||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਕਿਲਵਿਖ ਸਭੇ ਉਤਰਨਿ; ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
kilavikh sabhe utaran; neet neet gun gaau |
Punjabi
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
All sins are washed away, by continually singing the Lord's Glories.
ਕੋਟਿ ਕਲੇਸਾ ਊਪਜਹਿ; ਨਾਨਕ. ਬਿਸਰੈ ਨਾਉ ॥੧॥
kott kalesaa aoopajeh; naanak. bisarai naau |1|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਦ ਨਾਮ ਭੁਲ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਪੈਦਾ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
English
Millions of afflictions are produced, O Nanak, when the Name is forgotten. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਨਾਨਕ. ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ; ਪੂਰੀ ਹੋਵੈ ਜੁਗਤਿ ॥
naanak. satigur bhettiai; pooree hovai jugat |
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੁਆਰਾ ਆਦਮੀ ਕਾਮਲ ਤੇ ਨਿਪੁੰਨ ਰਸਤੇ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,
English
O Nanak, meeting the True Guru, one comes to know the Perfect Way.
ਹਸੰਦਿਆ ਖੇਲੰਦਿਆ ਪੈਨੰਦਿਆ ਖਾਵੰਦਿਆ; ਵਿਚੇ ਹੋਵੈ ਮੁਕਤਿ ॥੨॥
hasandiaa khelandiaa painandiaa khaavandiaa; viche hovai mukat |2|
Punjabi
ਅਤੇ ਫੇਰ ਹੱਸਦਾ, ਖੇਡਦਾ, ਪਹਿਨਦਾ ਅਤੇ ਖਾਂਦਾ ਪੀਂਦਾ ਹੋਇਆ ਹੀ ਉਹ ਮੋਖਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
While laughing, playing, dressing and eating, he is liberated. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਨੁ ਧੰਨੁ; ਜਿਨਿ ਭਰਮ ਗੜੁ ਤੋੜਿਆ ॥
so satigur dhan dhan; jin bharam garr torriaa |
Punjabi
ਮੁਬਾਰਕ! ਮੁਬਾਰਕ! ਹਨ ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਵਹਿਮ ਦਾ ਕਿਲ੍ਹਾ ਢਾਅ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ।
English
Blessed, blessed is the True Guru, who has demolished the fortress of doubt.
ਸੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ; ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਜੋੜਿਆ ॥
so satigur vaahu vaahu; jin har siau jorriaa |
Punjabi
ਆਫਰੀਨ! ਅਫਰੀਨ! ਹੈ ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
Waaho! Waaho! - Hail! Hail! to the True Guru, who has united me with the Lord.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ; ਗੁਰੁ ਦੇਇ ਦਾਰੂਓ ॥
naam nidhaan akhutt; gur dee daarooo |
Punjabi
ਨਾਮ ਦਾ ਅਮੁੱਕ ਖਜਾਨਾ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਦਵਾਈ ਵੱਜੋਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
The Guru has given me the medicine of the inexhaustible treasure of the Naam.
ਮਹਾ ਰੋਗੁ ਬਿਕਰਾਲ; ਤਿਨੈ ਬਿਦਾਰੂਓ ॥
mahaa rog bikaraal; tinai bidaarooo |
Punjabi
ਤਿਸ ਨੇ ਆਤਮਕ ਅਗਿਆਨਤਾ ਦੀ ਵੱਡੀ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਬੀਮਾਰੀ ਨੂੰ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
He has banished the great and terrible disease.
ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ; ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨਿਆ ॥
paaeaa naam nidhaan; bahut khajaaniaa |
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਦਾ ਸਾਰਾ ਭੰਡਾਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
I have obtained the great treasure of the wealth of the Naam.
ਜਿਤਾ ਜਨਮੁ ਅਪਾਰੁ; ਆਪੁ ਪਛਾਨਿਆ ॥
jitaa janam apaar; aap pachhaaniaa |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਿੰਞਾਣ ਕੇ ਮੈਂ ਜਿੱਤ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
I have obtained eternal life, recognizing my own self.
ਮਹਿਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ; ਗੁਰ ਸਮਰਥ ਦੇਵ ॥
mahimaa kahee na jaae; gur samarath dev |
Punjabi
ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਉਪਮਾ ਬਿਆਨ ਕੀਤੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।
English
The Glory of the all-powerful Divine Guru cannot be described.
ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ; ਅਪਰੰਪਰ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧੬॥
gur paarabraham paramesur; aparanpar alakh abhev |16|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਖੁਦ ਹੀ ਹੱਦ ਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ, ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਖੋਜ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਹਨ।
English
The Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord, infinite, unseen and unknowable. ||16||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥
salok mahalaa 5 |
Punjabi
ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Fifth Mehl:
ਉਦਮੁ ਕਰੇਦਿਆ ਜੀਉ ਤੂੰ; ਕਮਾਵਦਿਆ ਸੁਖ ਭੁੰਚੁ ॥
audam karediaa jeeo toon; kamaavadiaa sukh bhunch |
Punjabi
ਨਾਮ ਵਾਸਤੇ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੂੰ ਜੀਊਦਾਂ ਰਹੇਗਾਂ ਤੇ ਇਸ ਦੀ ਕਮਾਈ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਆਰਾਮ ਭੋਗੇਗਾਂ।
English
Make the effort, and you shall live; practicing it, you shall enjoy peace.
ਧਿਆਇਦਿਆ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲੁ; ਨਾਨਕ. ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੧॥
dhiaaeidiaa toon prabhoo mil; naanak. utaree chint |1|
Punjabi
ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵੇਗਾਂਅਤੇ ਤੇਰਾ ਫਿਕਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।
English
Meditating, you shall meet God, O Nanak, and your anxiety shall vanish. ||1||
ਮਃ ੫ ॥
mahalaa 5 |
Punjabi
ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Fifth Mehl:
ਸੁਭ ਚਿੰਤਨ ਗੋਬਿੰਦ ਰਮਣ; ਨਿਰਮਲ ਸਾਧੂ ਸੰਗ ॥
subh chintan gobind raman; niramal saadhoo sang |
Punjabi
ਹੇ ਜਗਤ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਨੂੰ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਖਿਆਲ ਆਪਣਾ ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼।
English
Bless me with sublime thoughts, O Lord of the Universe, and contemplation in the immaculate Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ, ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕ ਘੜੀ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਭਗਵੰਤ ॥੨॥
naanak naam, na visrau ik gharree; kar kirapaa bhagavant |2|
Punjabi
ਹੇ ਧੰਨਤਾ ਯੋਗ ਮਾਲਕ! ਨਾਨਕ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਇਕ ਲੰਮ੍ਹੇ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲੇ।
English
O Nanak, may I never forget the Naam, the Name of the Lord, for even an instant; be merciful to me, Lord God. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਤੇਰਾ ਕੀਤਾ ਹੋਇ; ਤ ਕਾਹੇ ਡਰਪੀਐ ॥
teraa keetaa hoe; ta kaahe ddarapeeai |
Punjabi
ਜਦ ਹਰ ਚੀਜ ਤੇਰੀ ਕੀਤੀ ਹੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਮੈਂ ਕਿਉਂ ਡਰ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਾਂ?
English
Whatever happens is according to Your Will, so why should I be afraid?
ਜਿਸੁ ਮਿਲਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ; ਤਿਸੁ ਜੀਉ ਅਰਪੀਐ ॥
jis mil japeeai naau; tis jeeo arapeeai |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੂੰ ਭੇਟਣ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਸਮਰਪਨ ਕਰ ਦੇ।
English
Meeting Him, I meditate on the Name - I offer my soul to Him.
ਆਇਐ ਚਿਤਿ ਨਿਹਾਲੁ; ਸਾਹਿਬ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥
aaeiai chit nihaal; saahib besumaar |
Punjabi
ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਚੇਤੇ ਕਰਨ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।
English
When the Infinite Lord comes to mind, one is enraptured.
ਤਿਸ ਨੋ ਪੋਹੇ ਕਵਣੁ; ਜਿਸੁ ਵਲਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
tis no pohe kavan; jis val nirankaar |
Punjabi
ਉਸ ਨੂੰ ਕੌਣ ਹੱਥ ਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਪਾਸ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।
English
Who can touch one who has the Formless Lord on his side?
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕੈ ਵਸਿ; ਨ ਕੋਈ ਬਾਹਰਾ ॥
sabh kichh tis kai vas; na koee baaharaa |
Punjabi
ਸਾਰੇ ਉਸ ਦੇ ਅਖਤਿਆਰ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਕੋਈ ਵੀ ਉਸ ਦੇ ਦਾਇਰੇ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਨਹੀਂ।
English
Everything is under His control; no one is beyond Him.
ਸੋ ਭਗਤਾ ਮਨਿ ਵੁਠਾ; ਸਚਿ ਸਮਾਹਰਾ ॥
so bhagataa man vutthaa; sach samaaharaa |
Punjabi
ਉਹ, ਪ੍ਰਸੰਨ ਸੱਚਾ ਪ੍ਰਭੂ, ਆਪਣੇ ਜਾਂ-ਨਿਸਾਰ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।
English
He, the True Lord, dwells in the minds of His devotees.
ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਧਿਆਇਨਿ ਤੁਧੁ; ਤੂੰ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥
tere daas dhiaaein tudh; toon rakhan vaaliaa |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਨਫ਼ਰ ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਤੂੰ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆ।
English
Your slaves meditate on You; You are the Savior, the Protector Lord.