Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 523

Ang 523 · Line 1

ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ; ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥

sir sabhanaa samarath; nadar nihaaliaa |17|

Punjabi

ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਹੈਂ। ਤੇਰੀ ਹੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਗਦ-ਗਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Almighty Overlord of all; You bless us with Your Glance of Grace. ||17||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 2

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

salok mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 3

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ; ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥

kaam krodh mad lobh moh; dusatt baasanaa nivaar |

Punjabi

ਵਿਸ਼ੇ ਭੋਗ, ਗੁੱਸੇ, ਹੰਕਾਰ, ਲਾਲਚ, ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਅਤੇ ਮੰਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Take away my sexual desire, anger, pride, greed, emotional attachment and evil desires.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 4

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ; ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥

raakh lehu prabh aapane; naanak sad balihaar |1|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ! ਨਾਨਕ ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Protect me, O my God; Nanak is forever a sacrifice to You. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 5

ਮਃ ੫ ॥

mahalaa 5 |

Punjabi

ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 6

ਖਾਂਦਿਆ ਖਾਂਦਿਆ ਮੁਹੁ ਘਠਾ; ਪੈਨੰਦਿਆ ਸਭੁ ਅੰਗੁ ॥

khaandiaa khaandiaa muhu ghatthaa; painandiaa sabh ang |

Punjabi

ਸਦਾ ਦੇ ਖਾਣ ਨਾਲ ਮੂੰਹ ਘਸ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਪਹਿਨਣ ਨਾਲ ਹਾਰ ਹੁੱਟ ਗਏ ਹਨ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By eating and eating, the mouth is worn out; by wearing clothes, the limbs grow weary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 7

ਨਾਨਕ. ਧ੍ਰਿਗੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਜੀਵਿਆ; ਜਿਨ ਸਚਿ. ਨ ਲਗੋ ਰੰਗੁ ॥੨॥

naanak. dhrig tinaa daa jeeviaa; jin sach. na lago rang |2|

Punjabi

ਲਾਨ੍ਹਤ ਮਾਰਿਆ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਜੀਵਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ ਜੋ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਨਹੀਂ ਗਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, cursed are the lives of those who are not attuned to the Love of the True Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 8

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 9

ਜਿਉ ਜਿਉ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ; ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਹੋਵਣਾ ॥

jiau jiau teraa hukam; tivai tiau hovanaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਡਾਂ ਫੁਰਮਾਨ ਹੈ, ਉਸੇ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As is the Hukam of Your Command, so do things happen.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 10

ਜਹ ਜਹ ਰਖਹਿ ਆਪਿ; ਤਹ ਜਾਇ ਖੜੋਵਣਾ ॥

jeh jeh rakheh aap; teh jaae kharrovanaa |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਖੁਦ ਰੱਖਦਾ ਹੈਂ, ਉਥੇ ਹੀ ਜਾ ਕੇ ਮੈਂ ਖਲੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever You keep me, there I go and stand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 11

ਨਾਮ ਤੇਰੈ ਕੈ ਰੰਗਿ; ਦੁਰਮਤਿ ਧੋਵਣਾ ॥

naam terai kai rang; duramat dhovanaa |

Punjabi

ਤੈਡੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਖੋਟੀ ਬੁੱਧੀ ਨੂੰ ਧੋਦਾਂ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With the Love of Your Name, I wash away my evil-mindedness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 12

ਜਪਿ ਜਪਿ ਤੁਧੁ ਨਿਰੰਕਾਰ; ਭਰਮੁ ਭਉ ਖੋਵਣਾ ॥

jap jap tudh nirankaar; bharam bhau khovanaa |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਇਕ ਰਸ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By continually meditating on You, O Formless Lord, my doubts and fears are dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 13

ਜੋ ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ; ਸੇ. ਜੋਨਿ ਨ ਜੋਵਣਾ ॥

jo terai rang rate; se. jon na jovanaa |

Punjabi

ਜਿਹੜੇ ਤੈਂਡੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜੇ ਹਨ, ਉਹ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਫਿਰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who are attuned to Your Love, shall not be trapped in reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 14

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਇਕੁ; ਨੈਣ ਅਲੋਵਣਾ ॥

antar baahar ik; nain alovanaa |

Punjabi

ਅੰਦਰ ਤੇ ਬਾਹਰ, ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਉਹ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Inwardly and outwardly, they behold the One Lord with their eyes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 15

ਜਿਨੑੀ ਪਛਾਤਾ ਹੁਕਮੁ; ਤਿਨੑ. ਕਦੇ ਨ ਰੋਵਣਾ ॥

jinaee pachhaataa hukam; tina. kade na rovanaa |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਕਦਾਚਿਤ ਵਿਰਲਾਪ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who recognize the Lord's Command never weep.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 16

ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ; ਮਨ ਮਾਹਿ ਪਰੋਵਣਾ ॥੧੮॥

naau naanak bakhasees; man maeh parovanaa |18|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਪਰੋ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, they are blessed with the gift of the Name, woven into the fabric of their minds. ||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 17

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

salok mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 18

ਜੀਵਦਿਆ. ਨ ਚੇਤਿਓ; ਮੁਆ ਰਲੰਦੜੋ ਖਾਕ ॥

jeevadiaa. na chetio; muaa ralandarro khaak |

Punjabi

ਜੀਉਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਬੰਦਾ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਮਰ ਕੇ ਉਹ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who do not remember the Lord while they are alive, shall mix with the dust when they die.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 19

ਨਾਨਕ. ਦੁਨੀਆ ਸੰਗਿ ਗੁਦਾਰਿਆ; ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਨਪਾਕ ॥੧॥

naanak. duneea sang gudaariaa; saakat moorr napaak |1|

Punjabi

ਮੂਰਖ ਅਤੇ ਮਲੀਨ ਮਾਇਆ ਦਾ ਉਪਾਸ਼ਕ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੰਸਾਰ ਨਾਲ ਖੱਚਤ ਹੋ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਗੁਜਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the foolish and filthy faithless cynic passes his life engrossed in the world. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 20

ਮਃ ੫ ॥

mahalaa 5 |

Punjabi

ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 21

ਜੀਵੰਦਿਆ ਹਰਿ ਚੇਤਿਆ; ਮਰੰਦਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ॥

jeevandiaa har chetiaa; marandiaa har rang |

Punjabi

ਜੋ ਜਿੰਦਗੀ ਵਿੱਚ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦਾ ਤੇ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਰਦਾ ਹੋਇਆ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who remembers the Lord while he is alive, shall be imbued with the Lord's Love when he dies.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 22

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਤਾਰਿਆ; ਨਾਨਕ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ॥੨॥

janam padaarath taariaa; naanak saadhoo sang |2|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਆਪਣੇ ਵੱਡਮੁੱਲੇ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਸਫਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The precious gift of his life is redeemed, O Nanak, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 23

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 24

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਆਪਿ ਰਖਣ ਵਾਲਿਆ ॥

aad jugaadee aap rakhan vaaliaa |

Punjabi

ਮੁੱਢ ਕਦੀਮ ਅਤੇ ਪੂਰਬਲੇ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਆਪੇ ਹੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the beginning, and through the ages, You have been our Protector and Preserver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 25

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ਸਚੁ ਪਸਾਰਿਆ ॥

sach naam karataar sach pasaariaa |

Punjabi

ਹੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ, ਸੱਚਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਤੇ ਸੱਚੀ ਹੀ ਤੇਰੀ ਰਚਨਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is Your Name, O Creator Lord, and True is Your Creation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 26

ਊਣਾ ਕਹੀ ਨ ਹੋਇ; ਘਟੇ ਘਟਿ ਸਾਰਿਆ ॥

aoonaa kahee na hoe; ghatte ghatt saariaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਭੀ ਸ਼ੈ ਵਿੱਚ ਘੱਟ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਹਰ ਦਿਲ ਨੂੰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You do not lack anything; You are filling each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 27

ਮਿਹਰਵਾਨ ਸਮਰਥ; ਆਪੇ ਹੀ ਘਾਲਿਆ ॥

miharavaan samarath; aape hee ghaaliaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਦਇਆਵਾਨ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈਂ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੇਵਾ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are merciful and all-powerful; You Yourself cause us to serve You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 28

ਜਿਨੑ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਆਪਿ; ਸੇ ਸਦਾ ਸੁਖਾਲਿਆ ॥

jina man vutthaa aap; se sadaa sukhaaliaa |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਸੁਖਾਲੇ ਹਨ ਉਹ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਖੁਦ ਤੂੰ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whose minds in which You dwell are forever at peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 29

ਆਪੇ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇ; ਆਪੇ ਹੀ ਪਾਲਿਆ ॥

aape rachan rachaae; aape hee paaliaa |

Punjabi

ਆਪ ਹੀ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰੱਚ ਕੇ, ਤੂੰ ਆਪ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Having created the creation, You Yourself cherish it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 30

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ; ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰਿਆ ॥

sabh kichh aape aap; beant apaariaa |

Punjabi

ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈਂ, ਹੇ ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਹੱਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Yourself are everything, O infinite, endless Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 31

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ; ਨਾਨਕ ਸੰਮੑਾਲਿਆ ॥੧੯॥

gur poore kee ttek; naanak samaaliaa |19|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਸੰਭਾਲੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Protection and Support of the Perfect Guru. ||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 32

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥

salok mahalaa 5 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 33

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅਰੁ ਅੰਤਿ; ਪਰਮੇਸਰਿ ਰਖਿਆ ॥

aad madh ar ant; paramesar rakhiaa |

Punjabi

ਆਰੰਭ, ਵਿਚਕਾਰ ਅਤੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the beginning, in the middle and in the end, the Transcendent Lord has saved me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 34

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਚਖਿਆ ॥

satigur ditaa har naam; amrit chakhiaa |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੁਧਾਰਸ (ਅੰਮ੍ਰਿਤ) ਪਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru has blessed me with the Lord's Name, and I have tasted the Ambrosial Nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 35

ਸਾਧਾ ਸੰਗੁ ਅਪਾਰੁ; ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਵੈ ॥

saadhaa sang apaar; anadin har gun ravai |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ, ਰਾਤ ਦਿਨ ਮੈਂ ਅਨੰਤ-ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I chant the Glorious Praises of the Lord, night and day.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 36

ਪਾਏ ਮਨੋਰਥ ਸਭਿ; ਜੋਨੀ ਨਹ ਭਵੈ ॥

paae manorath sabh; jonee neh bhavai |

Punjabi

ਮੈਂ ਜਿੰਦਗੀ ਦੇ ਸਮੂਹ ਮਨੋਰਥ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਚੱਕਰ ਨਹੀਂ ਕੱਟਾਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have obtained all my objectives, and I shall not wander in reincarnation again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 37

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕਰਤੇ ਹਥਿ; ਕਾਰਣੁ ਜੋ ਕਰੈ ॥

sabh kichh karate hath; kaaran jo karai |

Punjabi

ਸਾਰੀਆ ਸ਼ੈਆਂ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਜਿਹੜਾ ਸਾਰੇ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everything is in the Hands of the Creator; He does what is done.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 38

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ; ਸੰਤਾ ਧੂਰਿ ਤਰੈ ॥੧॥

naanak mangai daan; santaa dhoor tarai |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਖੈਰ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak begs for the gift of the dust of the feet of the Holy, which shall deliver him. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 39

ਮਃ ੫ ॥

mahalaa 5 |

Punjabi

ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 40

ਤਿਸ ਨੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇ; ਜਿਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥

tis no man vasaae; jin upaaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਉਸ ਨੂੰ ਅਸਥਾਪਨ ਕਰ, ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enshrine Him in your mind, the One who created you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 41

ਜਿਨਿ ਜਨਿ ਧਿਆਇਆ ਖਸਮੁ; ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

jin jan dhiaaeaa khasam; tin sukh paaeaa |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਇਨਸਾਨ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever meditates on the Lord and Master obtains peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 42

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਨੁ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਇਆ ॥

safal janam paravaan; guramukh aaeaa |

Punjabi

ਫਲ-ਦਾਇਕ ਹੈ ਪੈਦਾਇਸ਼ ਅਤੇ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੈ ਆਗਮਨ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਦਾ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fruitful is the birth, and approved is the coming of the Gurmukh.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 43

ਹੁਕਮੈ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ; ਖਸਮਿ ਫੁਰਮਾਇਆ ॥

hukamai bujh nihaal; khasam furamaaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰਸੰਨਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ", ਮਾਲਕ ਆਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who realizes the Hukam of the Lord's Command shall be blessed - so has the Lord and Master ordained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 44

ਜਿਸੁ ਹੋਆ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ; ਸੁ. ਨਹ ਭਰਮਾਇਆ ॥

jis hoaa aap kripaal; su. neh bharamaaeaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਸਾਹਿਬ ਖੁਦ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਭਟਕਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is blessed with the Lord's Mercy does not wander.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 45

ਜੋ ਜੋ ਦਿਤਾ ਖਸਮਿ; ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

jo jo ditaa khasam; soee sukh paaeaa |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਭੀ ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਹੀ ਉਹ ਆਪਣਾ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever the Lord and Master gives him, with that he is content.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 46

ਨਾਨਕ. ਜਿਸਹਿ ਦਇਆਲੁ; ਬੁਝਾਏ ਹੁਕਮੁ ਮਿਤ ॥

naanak. jiseh deaal; bujhaae hukam mit |

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਮਾਲਕ ਮਿੱਤ੍ਰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣਾ ਅਮਰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, one who is blessed with the kindness of the Lord, our Friend, realizes the Hukam of His Command.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 47

ਜਿਸਹਿ ਭੁਲਾਏ ਆਪਿ; ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਮਹਿ ਨਿਤ ॥੨॥

jiseh bhulaae aap; mar mar jameh nit |2|

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਖੁਦ ਗੁੰਮਰਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But those whom the Lord Himself causes to wander, continue to die, and take reincarnation again. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 48

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 49

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰੇ ਤਤਕਾਲਿ; ਖਿਨੁ ਟਿਕਣ. ਨ ਦਿਤੇ ॥

nindak maare tatakaal; khin ttikan. na dite |

Punjabi

ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਝੱਟ ਪੱਟ ਹੀ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਠਹਿਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The slanderers are destroyed in an instant; they are not spared for even a moment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 523 · Line 50

ਪ੍ਰਭ ਦਾਸ ਕਾ ਦੁਖੁ. ਨ ਖਵਿ ਸਕਹਿ; ਫੜਿ ਜੋਨੀ ਜੁਤੇ ॥

prabh daas kaa dukh. na khav sakeh; farr jonee jute |

Punjabi

ਮਾਲਕ ਆਪਣੇ ਨਫਰ ਦੀ ਪੀੜ ਨੂੰ ਸਹਾਰ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਕੜ ਕੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਜੋੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God will not endure the sufferings of His slaves, but catching the slanderers, He binds them to the cycle of reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)