Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 562

Ang 562 · Line 1

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ; ਨਾਨਕ. ਮਨਿ ਆਸ ਪੁਜਾਏ ॥੪॥

dhan dhan guroo gur satigur pooraa; naanak. man aas pujaae |4|

Punjabi

ਸ਼ਾਬਾਸ਼! ਸ਼ਾਬਾਸ਼ ਹੈ ਗੁਰਾਂ, ਵੱਡੇ ਪੁਰਨ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਜੋ ਨਾਨਕ ਦੇ ਦਿਲ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hail, hail unto the Guru, the Guru, the Perfect True Guru, who fulfills Nanak's heart's desires. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 2

ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਮੇਲਿ ਹਰੇ; ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਾ ॥

gur sajan meraa mel hare; jit mil har naam dhiaavaa |

Punjabi

ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤ੍ਰ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, let me meet the Guru, my best friend; meeting Him, I meditate on the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 3

ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਹੁ. ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਪੂਛਾਂ; ਕਰਿ ਸਾਂਝੀ. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾਂ ॥

gur satigur paasahu. har gosatt poochhaan; kar saanjhee. har gun gaavaan |

Punjabi

ਵੱਡੇ ਗੁਰਾਂ ਕੋਲੋ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕਥਾ-ਵਾਰਤਾ ਪੁਛਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek the Lord's sermon from the Guru, the True Guru; joining with Him, I sing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 4

ਗੁਣ ਗਾਵਾ. ਨਿਤ ਨਿਤ ਸਦ ਹਰਿ ਕੇ; ਮਨੁ ਜੀਵੈ ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਤੇਰਾ ॥

gun gaavaa. nit nit sad har ke; man jeevai naam sun teraa |

Punjabi

ਹਰ ਰੋਜ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤੀ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੈਡਾ ਨਾਮ ਸੁਣ ਕੇ ਜੀਉਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Each and every day, forever, I sing the Lord's Praises; my mind lives by hearing Your Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 5

ਨਾਨਕ. ਜਿਤੁ ਵੇਲਾ ਵਿਸਰੈ, ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ; ਤਿਤੁ ਵੇਲੈ. ਮਰਿ ਜਾਇ ਜੀਉ ਮੇਰਾ ॥੫॥

naanak. jit velaa visarai, meraa suaamee; tith velai. mar jaae jeeo meraa |5|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਸ ਸਮੇਂ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬ ਭੁਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਸ ਸਮੇਂ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਮਰ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, that moment when I forget my Lord and Master - at that moment, my soul dies. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 6

ਹਰਿ ਵੇਖਣ ਕਉ. ਸਭੁ ਕੋਈ ਲੋਚੈ; ਸੋ ਵੇਖੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਵਿਖਾਲੇ ॥

har vekhan kau. sabh koee lochai; so vekhai jis aap vikhaale |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਦੇਖਣ ਦੀ ਤਾਘ ਰਖਦਾ ਹੈ, ਪਰੰਤੂ ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਉਸਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦਰਸ਼ਨਾ ਦੀ ਬਖਸ਼ਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone longs to see the Lord, but he alone sees Him, whom the Lord causes to see Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 7

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ; ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥

jis no nadar kare meraa piaaraa; so har har sadaa samaale |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One upon whom my Beloved bestows His Glance of Grace, cherishes the Lord, Har, Har forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 8

ਸੋ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ; ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਮਿਲਿਆ ॥

so har har naam sadaa sadaa samaale; jis satagur pooraa meraa miliaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪੂਰਨ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲ ਪੈਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਦੀਵ ਤੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone cherishes the Lord, Har, Har, forever and ever, who meets my Perfect True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 9

ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਜਨ ਹਰਿ. ਇਕੇ ਹੋਏ; ਹਰਿ ਜਪਿ. ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਲਿਆ ॥੬॥੧॥੩॥

naanak. har jan har. ike hoe; har jap. har setee raliaa |6|1|3|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਅਤੇ ਰੱਬ ਇਕ ਮਿੱਕ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Lord's humble servant and the Lord become One; meditating on the Lord, he blends with the Lord. ||6||1||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 10

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥

vaddahans mahalaa 5 ghar 1 |

Punjabi

ਵਡਹੰਸ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wadahans, Fifth Mehl, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 11

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 12

ਅਤਿ ਊਚਾ; ਤਾ ਕਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

at aoochaa; taa kaa darabaaraa |

Punjabi

ਅਤਿਅੰਤ ਉੱਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਦਰਗਾਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Darbaar, His Court, is the most lofty and exalted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 13

ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ; ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥

ant naahee kichh; paaraavaaraa |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਅਖੀਰ ਜਾ ਕੋਈ ਹੱਦ-ਬਨਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It has no end or limitations.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 14

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ; ਲਖ ਧਾਵੈ ॥

kott kott kott; lakh dhaavai |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾ, ਕ੍ਰੋੜਾ, ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਅਤੇ ਲੱਖਾ ਹੀ ਦੌੜ-ਭੱਜ (ਜਤਨ) ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions, millions, tens of millions seek,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 15

ਇਕੁ ਤਿਲੁ; ਤਾ ਕਾ. ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵੈ ॥੧॥

eik til; taa kaa. mehal na paavai |1|

Punjabi

ਪਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦੇ ਮੰਦਰ (ਟਿਕਾਣੇ) ਨੂੰ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but they cannot find even a tiny bit of His Mansion. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 16

ਸੁਹਾਵੀ ਕਉਣੁ ਸੁ ਵੇਲਾ; ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

suhaavee kaun su velaa; jit prabh melaa |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਮੁਬਾਰਕ ਸਮਾਂ ਹੈ, ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਹੁੰਦਾ ਹੈ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What is that auspicious moment, when God is met? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 17

ਲਾਖ ਭਗਤ; ਜਾ ਕਉ ਆਰਾਧਹਿ ॥

laakh bhagat; jaa kau aaraadheh |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਸੰਤ, ਭਜਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tens of thousands of devotees worship Him in adoration.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 18

ਲਾਖ ਤਪੀਸਰ; ਤਪੁ ਹੀ ਸਾਧਹਿ ॥

laakh tapeesar; tap hee saadheh |

Punjabi

ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਤੱਪੀ ਉਸ ਦੀ ਤਪੱਸਿਆ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tens of thousands of ascetics practice austere discipline.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 19

ਲਾਖ ਜੋਗੀਸਰ; ਕਰਤੇ ਜੋਗਾ ॥

laakh jogeesar; karate jogaa |

Punjabi

ਲੱਖਾਂ ਹੀ ਯੋਗੀ ਯੋਗ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tens of thousands of Yogis practice Yoga.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 20

ਲਾਖ ਭੋਗੀਸਰ; ਭੋਗਹਿ ਭੋਗਾ ॥੨॥

laakh bhogeesar; bhogeh bhogaa |2|

Punjabi

ਲੱਖਾਂ ਰੱਸੀਏ ਉਸ ਦੀਆਂ ਨਿਆਮਤਾ ਨੂੰ ਮਾਣਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tens of thousands of pleasure seekers seek pleasure. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 21

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ; ਜਾਣਹਿ ਥੋਰਾ ॥

ghatt ghatt vaseh; jaaneh thoraa |

Punjabi

ਉਹ ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋੜੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He dwells in each and every heart, but only a few know this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 22

ਹੈ ਕੋਈ ਸਾਜਣੁ; ਪਰਦਾ ਤੋਰਾ ॥

hai koee saajan; paradaa toraa |

Punjabi

ਕੀ ਕੋਈ ਐਸਾ ਮਿਤ੍ਰ ਹੈ, ਜਿਹੜਾ ਜੁਦਾਈ ਦੇ ਪੜਦੇ ਨੂੰ ਪਾੜ ਦੇਵੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Is there any friend who can rip apart the screen of separation?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 23

ਕਰਉ ਜਤਨ; ਜੇ ਹੋਇ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥

krau jatan; je hoe miharavaanaa |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਸਾਹਿਬ ਮੇਰੇ ਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦਾ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I can only make the effort, if the Lord is merciful to me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 24

ਤਾ ਕਉ ਦੇਈ; ਜੀਉ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੩॥

taa kau deee; jeeo kurabaanaa |3|

Punjabi

ਉਸ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਘੋਲ ਘੁਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I sacrifice my body and soul to Him. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 25

ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ; ਸੰਤਨ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥

firat firat; santan peh aaeaa |

Punjabi

ਬਹੁਤੀਆਂ ਟੱਕਰਾਂ ਮਾਰ ਕੇ, ਮੈਂ ਸਾਧੂਆਂ ਕੋਲ ਆਇਆ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

After wandering around for so long, I have finally come to the Saints;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 26

ਦੂਖ ਭ੍ਰਮੁ ਹਮਾਰਾ; ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥

dookh bhram hamaaraa; sagal mittaaeaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖੜੇ ਤੇ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

all of my pains and doubts have been eradicated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 27

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ਪ੍ਰਭ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭੂੰਚਾ ॥

mehal bulaaeaa prabh; amrit bhoonchaa |

Punjabi

ਸੁਧਾਰਸ ਪਾਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਜੂਰੀ ਵਿੱਚ ਸੱਦ ਘੱਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God summoned me to the Mansion of His Presence, and blessed me with the Ambrosial Nectar of His Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 28

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਊਚਾ ॥੪॥੧॥

kahu naanak; prabh meraa aoochaa |4|1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਪਰਮ ਬੁਲੰਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, my God is lofty and exalted. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 29

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

vaddahans mahalaa 5 |

Punjabi

ਵਡਹੰਸ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wadahans, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 30

ਧਨੁ ਸੁ ਵੇਲਾ; ਜਿਤੁ ਦਰਸਨੁ ਕਰਣਾ ॥

dhan su velaa; jit darasan karanaa |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਉਹ ਸਮਾਂ ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਦੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed is that time, when the Blessed Vision of His Darshan is given;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 31

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ; ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣਾ ॥੧॥

hau balihaaree; satigur charanaa |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਚਰਣਾ ਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to the feet of the True Guru. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 32

ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤੇ; ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

jeea ke daate; preetam prabh mere |

Punjabi

ਹੇ ਮੈਡੇ ਪਿਆਰੇ ਸਾਹਿਬ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Giver of souls, O my Beloved God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 33

ਮਨੁ ਜੀਵੈ; ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ਚਿਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

man jeevai; prabh naam chitere |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My soul lives by reflecting upon the Name of God. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 34

ਸਚੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਤੁਮਾਰਾ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ॥

sach mantru tumaaraa; amrit baanee |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸੁਧਾ-ਸਰੂਪ ਹੈ ਤੇਰੀ ਗੁਰਬਾਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is Your Mantra, Ambrosial is the Bani of Your Word.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 35

ਸੀਤਲ ਪੁਰਖ; ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਜਾਣੀ ॥੨॥

seetal purakh; drisatt sujaanee |2|

Punjabi

ਠੰਡ ਪਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ ਅਤੇ ਸਰਵੱਗ ਤੇਰੀ ਨਜ਼ਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Cooling and soothing is Your Presence, all-knowing is Your gaze. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 36

ਸਚੁ ਹੁਕਮੁ ਤੁਮਾਰਾ; ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ ॥

sach hukam tumaaraa; takhat nivaasee |

Punjabi

ਸੱਚਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਫੁਰਮਾਨ ਅਤੇ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸਦੀਵ ਰਾਜ-ਸਿੰਘਾਸਣ ਤੇ ਬੈਠਦਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True is Your Command; You sit upon the eternal throne.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 37

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ; ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੩॥

aae na jaavai; meraa prabh abinaasee |3|

Punjabi

ਮੈਡਾ ਅਮਰ ਸੁਆਮੀ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My eternal God does not come or go. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 38

ਤੁਮ ਮਿਹਰਵਾਨ; ਦਾਸ ਹਮ ਦੀਨਾ ॥

tum miharavaan; daas ham deenaa |

Punjabi

ਤੂੰ ਦਇਆਵਾਨ ਮਾਲਕ ਹੈਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਮਸਕੀਨ ਸੇਵਕ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Merciful Master; I am Your humble servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 39

ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਭਰਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ॥੪॥੨॥

naanak saahib bharapur leenaa |4|2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਪ੍ਰਭੂ ਹਰ ਥਾਂ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Lord and Master is totally permeating and pervading everywhere. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 40

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

vaddahans mahalaa 5 |

Punjabi

ਵਡਹੰਸ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wadahans, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 41

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ; ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਜਾਣੈ ॥

too beant; ko viralaa jaanai |

Punjabi

ਤੂੰ ਅਨੰਤ ਹੈ, ਬਹੁਤ ਹੀ ਥੋਡੇ ਤੈਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are infinite - only a few know this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 42

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਕੋ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥

gur prasaad; ko sabad pachhaanai |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਕੋਈ ਟਾਵਾ-ਟੱਲਾ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਸਿੰਞਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, some come to understand You through the Word of the Shabad. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 562 · Line 43

ਸੇਵਕ ਕੀ; ਅਰਦਾਸਿ ਪਿਆਰੇ ॥

sevak kee; aradaas piaare |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਤੇਰਾ ਨਫਰ ਇਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your servant offers this prayer, O Beloved:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)