Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 573

Ang 573 · Line 1

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸ੍ਟਿ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ; ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਛਾਣੀ ॥

ek drisatt har eko jaataa; har aatam raam pachhaanee |

Punjabi

ਇੱਕ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮੈਂ ਵੇਖਦੀ ਹਾਂ, ਇੱਕ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਹੀ ਮੈਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I see the One Lord, and I know the One Lord; I realize Him within my soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 2

ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਹੰਉ ਗੁਰ ਬਿਨੁ; ਖਰੀ ਨਿਮਾਣੀ ॥੧॥

hnau gur bin hnau gur bin; kharee nimaanee |1|

Punjabi

ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਨਿਹੱਥਲ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Guru, I am - without the Guru, I am totally dishonored. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 3

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ. ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ; ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਰਾਮ ॥

jinaa satigur. jin satigur paaeaa; tin har prabh mel milaae raam |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who have found the True Guru, the True Guru, the Lord God unites them in His Union.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 4

ਤਿਨ ਚਰਣ ਤਿਨ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ; ਹਮ ਲਾਗਹ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥

tin charan tin charan sarevah; ham laagah tin kai paae raam |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਮੈਂ ਪੂਜਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਹੀ ਮੈਂ ਪੈਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their feet, their feet, I adore; I fall at their feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 5

ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਤਿਨ ਕੇ; ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਧੵਾਇਆ ॥

har har charan sarevah tin ke; jin satigur purakh prabh dhayaaeaa |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਪੂਜਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਮਾਲਕ ਦੇ ਸਰੂਪ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, Har, Har, I adore the feet of those who meditate on the True Guru, and the Almighty Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 6

ਤੂ ਵਡਦਾਤਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ; ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥

too vaddadaataa antarajaamee; meree saradhaa poor har raaeaa |

Punjabi

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ! ਭਾਰੇ ਦਾਤਾਰ ਅਤੇ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸਿਦਕ ਨੂੰ ਤੋੜ ਚੜ੍ਹਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Greatest Giver, the Inner-knower, the Searcher of hearts; please, reward my faith, O Lord King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 7

ਗੁਰਸਿਖ ਮੇਲਿ. ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰੀ; ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥

gurasikh mel. meree saradhaa pooree; anadin raam gun gaae |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖ ਨੂੰ ਮਿਲ ਕੇ, ਮੇਰੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਪੂਰੀ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਰਾਤ ਦਿਨ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting the Gursikh, my faith is rewarded; night and day, I sing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 8

ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ; ਤਿਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥੨॥

jin satigur jin satigur paaeaa; tin har prabh mel milaae |2|

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਦੇ ਹਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੁ ਆਪਣੇ ਮਿਲਾਪ ਅੰਦਰ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who have found the True Guru, the True Guru, the Lord God unites them in His Union. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 9

ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ; ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥

hnau vaaree hnau vaaree; gurasikh meet piaare raam |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀ ਸੱਜਣ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖ ਉੱਤੋਂ ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice, I am a sacrifice to the Gursikhs, my dear friends.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 10

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੁਣਾਏ; ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥

har naamo har naam sunaae; meraa preetam naam adhaare raam |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ, ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਸੁਣਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਪਿਆਰਾ ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They chant the Lord's Name, the Lord's Name; the Beloved Naam, the Name of the Lord, is my only Support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 11

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਾਨ ਸਖਾਈ; ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨਿਮਖ, ਨਹੀ ਜੀਵਾਂ ॥

har har naam. meraa praan sakhaaee; tis bin gharree nimakh, nahee jeevaan |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਤੇ ਲਮ੍ਹੇ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਜੀਊ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord, Har, Har, is the companion of my breath of life; without it, I cannot live for an instant or a moment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 12

ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸੁਖਦਾਤਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾਂ ॥

har har kripaa kare sukhadaataa; guramukh amrit peevaan |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਆਰਾਮ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰ ਧਾਰੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, Har, Har, the Giver of peace, shows His Mercy, and the Gurmukh drinks in the Ambrosial Nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 13

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਰਧਾ ਲਾਇ ਮਿਲਾਏ; ਹਰਿ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥

har aape saradhaa laae milaae; har aape aap savaare |

Punjabi

ਪ੍ਰਾਨੀ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸਿਦਕ ਭਰੋਸਾ ਬਖਸ਼ ਕੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਸਸ਼ੋਭਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord blesses him with faith, and unites him in His Union; He Himself adorns him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 14

ਹੰਉ ਵਾਰੀ ਹੰਉ ਵਾਰੀ; ਗੁਰਸਿਖ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥੩॥

hnau vaaree hnau vaaree; gurasikh meet piaare |3|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸਨੇਹੀ ਸੱਜਣ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਮੁਰੀਦ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਬਲਿਹਾਰਨੇ, ਮੈਂ ਬਲਿਹਾਰਨੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice, I am a sacrifice to the Gursikhs, my dear friends. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 15

ਹਰਿ ਆਪੇ. ਹਰਿ ਆਪੇ; ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ਰਾਮ ॥

har aape. har aape; purakh niranjan soee raam |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਰਾ ਕੁੱਛ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਆਪਦੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈ। ਉਹ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself, the Lord Himself, is the Immaculate Almighty Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 16

ਹਰਿ ਆਪੇ. ਹਰਿ ਆਪੇ ਮੇਲੈ; ਕਰੈ ਸੋ ਹੋਈ ਰਾਮ ॥

har aape. har aape melai; karai so hoee raam |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖੁਦ ਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਖੁਦ ਹੀ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਜਿਹੜਾ ਕੁੱਛ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself, the Lord Himself, unites us with Himself; that which He does, comes to pass.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 17

ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ. ਸੋਈ ਹੋਵੈ; ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥

jo har prabh bhaavai. soee hovai; avar na karanaa jaaee |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁੱਛ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੁੱਛ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever is pleasing to the Lord God, that alone comes to pass; nothing else can be done.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 18

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਲਇਆ ਨ ਜਾਈ; ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਸਭਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥

bahut siaanap leaa na jaaee; kar thaake sabh chaturaaee |

Punjabi

ਬਹੁਤ ਅਕਲਮੰਦੀ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦਾ। ਹੁਸ਼ਿਆਰੀ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਹਾਰ ਹੁੱਟ ਗਏ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even by very clever tricks, He cannot be obtained; all have grown weary of practicing cleverness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 19

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੇਖਿਆ; ਮੈ. ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥

gur prasaad jan naanak dekhiaa; mai. har bin avar na koee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੇਰਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਆਸਰਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, servant Nanak beholds the Lord; without the Lord, I have no other at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 20

ਹਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਆਪੇ; ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਈ ॥੪॥੨॥

har aape har aape; purakh niranjan soee |4|2|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਰਾ ਕੁੱਛ ਆਪ ਹੀ ਹੈ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਰਾ ਕੁੱਝ ਆਪ ਹੀ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself, the Lord Himself, is the Immaculate Almighty Lord God. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 21

ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥

vaddahans mahalaa 4 |

Punjabi

ਵਡਹੰਸ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wadahans, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 22

ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ; ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ਰਾਮ ॥

har satigur har satigur mel; har satigur charan ham bhaaeaa raam |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਮੈਨੂੰ ਰੱਬ ਰੂਪ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ, ਰੱਬ ਰੂਪ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ। ਰੱਬ ਰੂਪ ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 23

ਤਿਮਰ ਅਗਿਆਨੁ ਗਵਾਇਆ; ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਜਨੁ. ਗੁਰਿ ਪਾਇਆ ਰਾਮ ॥

timar agiaan gavaaeaa; gur giaan anjan. gur paaeaa raam |

Punjabi

ਬ੍ਰਹਮ ਬੋਧ ਜਾ ਸੁਰਮਾ ਪਾ ਕੇ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਬੇਸਮਝੀ ਦਾ ਅੰਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The darkness of my ignorance was dispelled, when the Guru applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 24

ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ. ਸਤਿਗੁਰੂ ਪਾਇਆ; ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੇ ॥

gur giaan anjan. satiguroo paaeaa; agiaan andher binaase |

Punjabi

ਸਤਿਗੁਰਾਂ ਨੇ ਬ੍ਰਹਮ ਵੀਚਾਰ ਦਾ ਸੁਰਮਾ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਬੇਸਮਝੀ ਦਾ ਅੰਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru has applied the healing ointment of spiritual wisdom to my eyes, and the darkness of ignorance has been dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 25

ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸੇ ॥

satigur sev param pad paaeaa; har japiaa saas giraase |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹਰ ਸੁਆਸ ਤੇ ਬੁਰਕੀ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the Guru, I have obtained the supreme status; I meditate on the Lord with every breath, and every morsel of food.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 26

ਜਿਨ ਕੰਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਇਆ ॥

jin knau har prabh kirapaa dhaaree; te satigur sevaa laaeaa |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਅੰਦਰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those, upon whom the Lord God has bestowed His Grace, are committed to the service of the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 27

ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲਿ; ਹਰਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਭਾਇਆ ॥੧॥

har satigur har satigur mel; har satigur charan ham bhaaeaa |1|

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ, ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰ ਮੈਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, the True Guru, the Lord, the True Guru - if only I could meet the Lord, the True Guru; His Lotus Feet are so pleasing to me. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 28

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ; ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ, ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਰਾਮ ॥

meraa satigur meraa satigur piaaraa; mai gur bin, rehan na jaaee raam |

Punjabi

ਮੈਡਾਂ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ, ਮੈਡਾਂ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My True Guru, my True Guru is my Beloved; without the Guru, I cannot live.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 29

ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ; ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਰਾਮ ॥

har naamo har naam devai; meraa ant sakhaaee raam |

Punjabi

ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ, ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਮੇਰੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives me the Name of the Lord, the Name of the Lord, my only companion in the end.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 30

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ; ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ. ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥

har har naam meraa ant sakhaaee; gur satigur. naam drirraaeaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ। ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord, Har, Har, is my only companion in the end; the Guru, the True Guru, has implanted the Naam, the Name of the Lord, within me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 31

ਜਿਥੈ ਪੁਤੁ ਕਲਤ੍ਰੁ ਕੋਈ ਬੇਲੀ ਨਾਹੀ; ਤਿਥੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਛਡਾਇਆ ॥

jithai put kalatru koee belee naahee; tithai har har naam chhaddaaeaa |

Punjabi

ਜਿੱਥੇ ਨਾਂ ਪੁੱਤ੍ਰ ਨਾਂ ਹੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਨ ਮੇਰਾ ਯਾਰ ਮਿਤ੍ਰ ਹੋਣਾ ਹੈ, ਉੱਥੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਦਾ ਨਾਮ ਮੈਨੂੰ ਬੰਦਖਲਾਸ ਕਰਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There, where neither child nor spouse shall accompany you, the Name of the Lord, Har, Har shall emancipate you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 32

ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰੰਜਨੁ; ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥

dhan dhan satigur purakh niranjan; jit mil. har naam dhiaaee |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ! ਮੁਬਾਰਕ! ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ, ਮੇਰਾ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਭੇਟ ਕੇ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਜਾਪ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed is the True Guru, the Immaculate, Almighty Lord God; meeting Him, I meditate on the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 573 · Line 33

ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ; ਮੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ. ਰਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥

meraa satigur meraa satigur piaaraa; mai gur bin. rehan na jaaee |2|

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ, ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਹੈ। ਗੁਰੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੈਂ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My True Guru, my True Guru is my Beloved; without the Guru, I cannot live. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)