Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 590

Ang 590 · Line 1

ਨਾਨਕ. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ. ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ; ਮੁਹਿ ਕਾਲੈ ਉਠਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥

naanak. bin satigur seve. jam pur badhe maareean; muhi kaalai utth jaeh |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਦੇ ਬਗੈਰ ਪ੍ਰਾਣੀ, ਸਿਆਹ ਚਿਹਰੇ ਨਾਲ ਖੜੇ ਹੋ ਟੁਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਅੰਦਰ ਨਰੜ ਕੇ ਮਾਰੇ ਪਿੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, without serving the True Guru, they are bound and beaten in the City of Death; they arise and depart with blackened faces. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 2

ਮਹਲਾ ੧ ॥

mahalaa 1 |

Punjabi

ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 3

ਜਾਲਉ ਐਸੀ ਰੀਤਿ; ਜਿਤੁ ਮੈ ਪਿਆਰਾ ਵੀਸਰੈ ॥

jaalau aisee reet; jit mai piaaraa veesarai |

Punjabi

ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਰਸਮੀ ਰਿਵਾਜ ਨੂੰ ਸਾੜ ਸੁੱਟੋ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭੁੱਲ ਜਾਂਦਾ ਹੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Burn away those rituals which lead you to forget the Beloved Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 4

ਨਾਨਕ. ਸਾਈ ਭਲੀ ਪਰੀਤਿ; ਜਿਤੁ ਸਾਹਿਬ ਸੇਤੀ ਪਤਿ ਰਹੈ ॥੨॥

naanak. saaee bhalee pareet; jit saahib setee pat rahai |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ, ਉਹ ਪ੍ਰੇਮ ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, sublime is that love, which preserves my honor with my Lord Master. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 5

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 6

ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਸੇਵੀਐ; ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਈਐ ॥

har iko daataa seveeai; har ik dhiaaeeai |

Punjabi

ਤੂੰ ਇਕ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serve the One Lord, the Great Giver; meditate on the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 7

ਹਰਿ ਇਕੋ ਦਾਤਾ ਮੰਗੀਐ; ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥

har iko daataa mangeeai; man chindiaa paaeeai |

Punjabi

ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਇਕ ਦਾਤਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ-ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beg from the One Lord, the Great Giver, and you shall obtain your heart's desires.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 8

ਜੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸਹੁ ਮੰਗੀਐ; ਤਾ ਲਾਜ ਮਰਾਈਐ ॥

je dooje paasahu mangeeai; taa laaj maraaeeai |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰਸ ਪਾਸੋਂ ਮੰਗਨੂੰਗਾ, ਤਦ ਤੂੰ ਬੇਸ਼ਰਮ ਹੋ ਮਰਨੂੰਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But if you beg from another, then you shall be shamed and destroyed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 9

ਜਿਨਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਫਲੁ ਪਾਇਆ; ਤਿਸੁ ਜਨ ਕੀ ਸਭ ਭੁਖ ਗਵਾਈਐ ॥

jin seviaa tin fal paaeaa; tis jan kee sabh bhukh gavaaeeai |

Punjabi

ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਫਲ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਸਾਰੀ ਸਵਾਰਥੀ ਰੁਚੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who serves the Lord obtains the fruits of his rewards; all of his hunger is satisfied.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 10

ਨਾਨਕੁ. ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ; ਜਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਿਰਦੈ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੦॥

naanak. tin vittahu vaariaa; jin anadin hiradai. har naam dhiaaeeai |10|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਰਾਤ ਦਿਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is a sacrifice to those, who night and day, meditate within their hearts on the Name of the Lord. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 11

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥

salok mahalaa 3 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 12

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੰਉ. ਆਪਿ ਤੁਠਾ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ; ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਜਨ ਲਾਇ ॥

bhagat janaa knau. aap tutthaa meraa piaaraa; aape leian jan laae |

Punjabi

ਮੈਂਡਾ ਪ੍ਰੀਤਮ, ਖੁਦ ਨੇਕ ਬੰਦਿਆਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਗੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is pleased with His humble devotees; my Beloved Lord attaches them to Himself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 13

ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਦਿਤੀਅਨੁ; ਸਿਰਿ ਛਤੁ ਸਚਾ ਹਰਿ ਬਣਾਇ ॥

paatisaahee bhagat janaa kau diteean; sir chhat sachaa har banaae |

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ, ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ, ਬਾਦਸ਼ਾਹੀ ਪਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੀਸ ਲਈ ਸਾਈਂ ਸੱਚਾ ਤਾਜ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord blesses His humble devotees with royalty; He fashions the true crown upon their heads.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 14

ਸਦਾ ਸੁਖੀਏ ਨਿਰਮਲੇ; ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥

sadaa sukhee niramale; satigur kee kaar kamaae |

Punjabi

ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸੁੱਖ ਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਹਨ, ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are always at peace, and immaculately pure; they perform service for the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 15

ਰਾਜੇ ਓਇ. ਨ ਆਖੀਅਹਿ; ਭਿੜਿ ਮਰਹਿ. ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਪਾਹਿ ॥

raaje oe. na aakheeeh; bhirr mareh. fir joonee paeh |

Punjabi

ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਉਹ ਨਹੀਂ ਕਹੇ ਜਾਂਦੇ ਜੋ ਲੜ ਭਿੜਕੇ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੁੜ ਕੇ ਜੂਨੀਆਂ ਵਿੱਚ ਪੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are not said to be kings, who die in conflict, and then enter again the cycle of reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 16

ਨਾਨਕ. ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ. ਨਕਂੀ ਵਢਂੀ ਫਿਰਹਿ; ਸੋਭਾ. ਮੂਲਿ ਨ ਪਾਹਿ ॥੧॥

naanak. vin naavai. nakanee vadtanee fireh; sobhaa. mool na paeh |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਉਹ ਨੱਕ-ਕਟੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਕੀ ਹੀ ਇੱਜ਼ਤ-ਆਬਰੂ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, without the Name of the Lord, they wander about with their noses cut off in disgrace; they get no respect at all. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 17

ਮਃ ੩ ॥

mahalaa 3 |

Punjabi

ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 18

ਸੁਣਿ ਸਿਖਿਐ. ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ; ਜਿਚਰੁ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ, ਨ ਲਾਗੈ ॥

sun sikhiai. saad na aaeo; jichar. guramukh sabad, na laagai |

Punjabi

ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਸਮਝਾਏ ਜਾਣ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਇਸ ਦਾ ਸੁਆਦ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਜਦ ਤਾਂਈਂ ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਗੁਰਬਾਣੀ ਵਿੱਚ ਜੁੜ ਨਾਂ ਜਾਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hearing the teachings, he does not appreciate them, as long as he is not Gurmukh, attached to the Word of the Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 19

ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ. ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ; ਵਿਚਹੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥

satigur seviai. naam man vasai; vichahu bhram bhau bhaagai |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਰਿਦੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਤੇਡਰ ਉੇਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਦੌੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Serving the True Guru, the Naam comes to abide in the mind, and doubts and fears run away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 20

ਜੇਹਾ ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਜਾਣੈ. ਤੇਹੋ ਹੋਵੈ; ਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ॥

jehaa satigur no jaanai. teho hovai; taa sach naam liv laagai |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਹੀ ਉਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਤਦ ਉਸ ਦਾ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪੈ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As he knows the True Guru, so he is transformed, and then, he lovingly focuses his consciousness on the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 21

ਨਾਨਕ. ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ; ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਆਗੈ ॥੨॥

naanak. naam milai vaddiaaee; har dar sohan aagai |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਪਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਰੱਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, through the Naam, the Name of the Lord, greatness is obtained; he shall be resplendent in the Court of the Lord hereafter. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 22

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 23

ਗੁਰਸਿਖਾਂ ਮਨਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹੈ; ਗੁਰੁ ਪੂਜਣ ਆਵਹਿ ॥

gurasikhaan man har preet hai; gur poojan aaveh |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖਾਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਪਿਆਰ ਹੈ। ਉਹ ਆ ਕੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The minds of the Gursikhs are filled with the love of the Lord; they come and worship the Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 24

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਣੰਜਹਿ ਰੰਗ ਸਿਉ; ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੈ ਜਾਵਹਿ ॥

har naam vananjeh rang siau; laahaa har naam lai jaaveh |

Punjabi

ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਵਾਪਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਨਫਾ ਕਮਾ ਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਨਫਾ ਕਮਾ ਕੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They trade lovingly in the Lord's Name, and depart after earning the profit of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 25

ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ; ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਭਾਵਹਿ ॥

gurasikhaa ke mukh ujale; har daragah bhaaveh |

Punjabi

ਸੁਰਖਰੂ ਹਨ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖਾਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਅਤੇ ਉਹ ਰੱਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਕਬੂਲ ਪੈ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The faces of the Gursikhs are radiant; in the Court of the Lord, they are approved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 26

ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ. ਬੋਹਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾ; ਵਡਭਾਗੀ ਸਿਖ. ਗੁਣ ਸਾਂਝ ਕਰਾਵਹਿ ॥

gur satigur. bohal har naam kaa; vaddabhaagee sikh. gun saanjh karaaveh |

Punjabi

ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਹਨ। ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਗੁਰਸਿੱਖ ਇਸ ਨੇਕੀ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਵਿੱਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਭਾਈਵਾਲ ਬਣ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru, the True Guru, is the treasure of the Lord's Name; how very fortunate are the Sikhs who share in this treasure of virtue.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 27

ਤਿਨਾ ਗੁਰਸਿਖਾ ਕੰਉ. ਹਉ ਵਾਰਿਆ; ਜੋ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧੧॥

tinaa gurasikhaa knau. hau vaariaa; jo bahadiaa utthadiaa har naam dhiaaveh |11|

Punjabi

ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖਾਂ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਬੈਠੇ ਅਤੇ ਖੜੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to those Gursikhs who, sitting and standing, meditate on the Lord's Name. ||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 28

ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥

salok mahalaa 3 |

Punjabi

ਸਲੋਕ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok, Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 29

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥

naanak naam nidhaan hai; guramukh paaeaa jaae |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਇਕ ਖਜਾਨਾ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Naam, the Name of the Lord, is the treasure, which the Gurmukhs obtain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 30

ਮਨਮੁਖ ਘਰਿ ਹੋਦੀ ਵਥੁ. ਨ ਜਾਣਨੀ; ਅੰਧੇ ਭਉਕਿ ਮੁਏ ਬਿਲਲਾਇ ॥੧॥

manamukh ghar hodee vath. na jaananee; andhe bhauk mue bilalaae |1|

Punjabi

ਅੰਨ੍ਹੇ ਅਧਰਮੀ ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਵਿੱਚ ਦੀ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਅਤੇ ਭਉਂਕਦੇ ਤੇ ਵਿਲਕਦੇ ਮਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The self-willed manmukhs are blind; they do not realize that it is within their own home. They die barking and crying. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 31

ਮਃ ੩ ॥

mahalaa 3 |

Punjabi

ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Third Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 32

ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਨਿਰਮਲੀ; ਜੋ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਸਚਿ ਲਾਗੀ ॥

kanchan kaaeaa niramalee; jo sach naam sach laagee |

Punjabi

ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਹੈ ਉਹ ਸੋਨੇ ਵਰਗੀ ਦੇਹੀ ਜੋ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That body is golden and immaculate, which is attached to the True Name of the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 33

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੀ ॥

niramal jot niranjan paaeaa; guramukh bhram bhau bhaagee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਚਮਕੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਵਾਲੇ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਡਰ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh obtains the Pure Light of the Luminous Lord, and his doubts and fears run away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 34

ਨਾਨਕ. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ; ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੀ ॥੨॥

naanak. guramukh sadaa sukh paaveh; anadin har bairaagee |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਗੁਰੂ-ਸਮਰਪਣ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਰੈਣ ਦਿਹੁੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Gurmukhs find lasting peace; night and day, they remain detached, while in the Love of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 35

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 36

ਸੇ ਗੁਰਸਿਖ ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਹੈ; ਜਿਨੀ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿਆ ਹਰਿ ਕੰਨੀ ॥

se gurasikh dhan dhan hai; jinee gur upades suniaa har kanee |

Punjabi

ਸੁਲੱਖਣੇ! ਸੁਲੱਖਣੇ ਹਨ ਉਹ ਗੁਰ-ਸਿੱਖ ਜੋ ਆਪਣੇ ਕੰਨਾਂ ਨਾਲ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰੱਬੀ ਸਿੱਖਿਆ ਸੁਣਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed are those Gursikhs, who, with their ears, listen to the Guru's Teachings about the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 37

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ; ਤਿਨਿ ਹੰਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਭੰਨੀ ॥

gur satigur naam drirraaeaa; tin hnaumai dubidhaa bhanee |

Punjabi

ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਹੰਕਾਰ ਤੇ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru, the True Guru, implants the Naam within them, and their egotism and duality are silenced.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 590 · Line 38

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ. ਕੋ ਮਿਤ੍ਰੁ ਨਾਹੀ; ਵੀਚਾਰਿ ਡਿਠਾ ਹਰਿ ਜੰਨੀ ॥

bin har naavai. ko mitru naahee; veechaar dditthaa har janee |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸੱਜਣ ਨਹੀਂ। ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸੋਚ ਸਮਝ ਕੇ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no friend, other than the Name of the Lord; the Lord's humble servants reflect upon this and see.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)