Ang 595
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan gur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ, ਰਚਣਹਾਰ ਉਸ ਦੀ ਵਿਅਕਤੀ ਅਤੇ ਅਮਰ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ। ਉਹ ਨਿਡਰ, ਦੁਸ਼ਮਨੀ-ਰਹਿਤ, ਅਜਨਮਾ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 1 ghar 1 chaupade |
Punjabi
ਸੋਰਠਿ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਚਉਪਦੇ।
English
Sorat'h, First Mehl, First House, Chau-Padhay:
ਸਭਨਾ ਮਰਣਾ ਆਇਆ; ਵੇਛੋੜਾ ਸਭਨਾਹ ॥
sabhanaa maranaa aaeaa; vechhorraa sabhanaah |
Punjabi
ਮੌਤ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਉਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਹੀ ਜੁਦਾਇਗੀ ਵਾਪਰਦੀ ਹੈ।
English
Death comes to all, and all must suffer separation.
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਸਿਆਣਿਆ; ਆਗੈ ਮਿਲਣੁ ਕਿਨਾਹ ॥
puchhahu jaae siaaniaa; aagai milan kinaah |
Punjabi
ਜਾ ਕੇ ਦਾਨਿਆਂ ਪਾਸੋਂ ਪਤਾ ਕਰ ਲਓ ਕਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦਾ ਏਦੂੰ ਮਗਰੌ ਮਿਲਾਪ ਹੋਉਗਾ ਕਿ ਨਹੀਂ।
English
Go and ask the clever people, whether they shall meet in the world hereafter.
ਜਿਨ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਵੀਸਰੈ; ਵਡੜੀ ਵੇਦਨ ਤਿਨਾਹ ॥੧॥
jin meraa saahib veesarai; vaddarree vedan tinaah |1|
Punjabi
ਜੋ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭਾਰੀ ਤਕਲੀਫ ਹੋਵੇਗੀ।
English
Those who forget my Lord and Master shall suffer in terrible pain. ||1||
ਭੀ ਸਾਲਾਹਿਹੁ, ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥
bhee saalaahihu, saachaa soe |
Punjabi
ਤੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਉਸ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰ।
English
So praise the True Lord,
ਜਾ ਕੀ ਨਦਰਿ. ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee nadar. sadaa sukh hoe | rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਰਾਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
by whose Grace peace ever prevails. ||Pause||
ਵਡਾ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹਣਾ; ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸੋਇ ॥
vaddaa kar saalaahanaa; hai bhee hosee soe |
Punjabi
ਉਸ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਜਾਣ ਕੇ ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ। ਉਹ ਹੈ ਵੀ ਅਤੇ ਹੋਵੇਗਾ ਭੀ।
English
Praise Him as great; He is, and He shall ever be.
ਸਭਨਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂ; ਮਾਣਸ ਦਾਤਿ. ਨ ਹੋਇ ॥
sabhanaa daataa ek too; maanas daat. na hoe |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਹੈਂ। ਜੀਵ ਕੋਈ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ ਦੇ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
You alone are the Great Giver; mankind cannot give anything.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ. ਸੋ ਥੀਐ; ਰੰਨ ਕਿ ਰੁੰਨੈ ਹੋਇ ॥੨॥
jo tis bhaavai. so theeai; ran ki runai hoe |2|
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਓਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਜਨਾਨੀਆਂ ਵਾਂਞੂੰ ਵਿਰਲਾਪ ਕਰਨ ਨਾਲ ਕੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
Whatever pleases Him, comes to pass; what good does it do to cry out in protest? ||2||
ਧਰਤੀ ਉਪਰਿ. ਕੋਟ ਗੜ; ਕੇਤੀ ਗਈ ਵਜਾਇ ॥
dharatee upar. kott garr; ketee gee vajaae |
Punjabi
ਅਨੇਕ ਹੀ ਜਿਮੀ ਉਤੇ ਕਰੋੜਾਂ ਹੀ ਕਿਲਿਆਂ ਤੇ ਰਾਜ ਦੇ ਵਾਜੇ ਵਜਾ ਕੇ ਟੁਰ ਗਏ ਹਨ।
English
Many have proclaimed their sovereignty over millions of fortresses on the earth, but they have now departed.
ਜੋ ਅਸਮਾਨਿ. ਨ ਮਾਵਨੀ; ਤਿਨ ਨਕਿ ਨਥਾ ਪਾਇ ॥
jo asamaan. na maavanee; tin nak nathaa paae |
Punjabi
ਜਿਹੜੇ ਅੰਬਰ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਸਮਾਉਂਦੇ ਸਨ, ਉਹਨਾਂ ਦਿਆਂ ਨੱਕਾਂ ਅੰਦਰ ਨਕੇਲਾਂ ਪਾ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ।
English
And those, whom even the sky could not contain, had ropes put through their noses.
ਜੇ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਸੂਲੀਆ; ਕਾਹੇ ਮਿਠਾ ਖਾਹਿ ॥੩॥
je man jaaneh sooleea; kaahe mitthaa khaeh |3|
Punjabi
ਹੇ ਬੰਦੇ! ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਸੂਲਾਂ ਭਵਿੱਖਤ ਦੇ ਤਸੀਹਿਆਂ (ਕੰਡਿਆਂ) ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖੇ, ਤਾਂ ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਨੂੰ ਭੋਗੇਂ ਜਾਂ ਪਾਪ ਦੇ ਮਿੱਠੇ ਨੂੰ ਖਾਵੇਂ।
English
O mind, if you only knew the torment in your future, you would not relish the sweet pleasures of the present. ||3||
ਨਾਨਕ. ਅਉਗੁਣ ਜੇਤੜੇ; ਤੇਤੇ ਗਲੀ ਜੰਜੀਰ ॥
naanak. aaugun jetarre; tete galee janjeer |
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਜਿੰਨੇ ਪਾਪ ਹਨ, ਓਨੇ ਹੀ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਗਰਦਨ ਦੁਆਲੇ ਸੰਗਲ ਹਨ।
English
O Nanak, as many as are the sins one commits, so many are the chains around his neck.
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਨਿ. ਤ ਕਟੀਅਨਿ; ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਵੀਰ ॥
je gun hon. ta katteean; se bhaaee se veer |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਨੇਕੀਆਂ ਹਨ, ਤਦ ਉਸ ਦੇ ਸੰਗਲ ਵੱਢੇ ਜਾਂਣੇ ਹਨ। ਉਹ ਨੇਕੀਆਂ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਭਰਾ ਹਨ ਅਤੇ ਓਹੀ ਉਸ ਦੇ ਅੰਮਾਂ ਜਾਏ।
English
If he possesses virtues, then the chains are cut away; these virtues are his brothers, his true brothers.
ਅਗੈ ਗਏ. ਨ ਮੰਨੀਅਨਿ; ਮਾਰਿ ਕਢਹੁ. ਵੇਪੀਰ ॥੪॥੧॥
agai ge. na maneean; maar kadtahu. vepeer |4|1|
Punjabi
ਪਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਗਏ ਹੋਏ, ਜੋ ਗੁਰੂ ਵਿਹੂਣ ਹਨ, ਉਹ ਪਰਵਾਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ। ਕੁਟ ਮਾਰ ਕੇ ਉਹ ਕੱਢ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Going to the world hereafter, those who have no Guru are not accepted; they are beaten, and expelled. ||4||1||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ॥
soratth mahalaa 1 ghar 1 |
Punjabi
ਸੋਰਠਿ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।
English
Sorat'h, First Mehl, First House:
ਮਨੁ ਹਾਲੀ. ਕਿਰਸਾਣੀ ਕਰਣੀ; ਸਰਮੁ ਪਾਣੀ ਤਨੁ ਖੇਤੁ ॥
man haalee. kirasaanee karanee; saram paanee tan khet |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਹਲ ਵਾਹੁਣ ਵਾਲਾ, ਚੰਗੇ ਅਮਲਾਂ ਨੂੰ ਖੇਤੀਬਾੜੀ, ਲੱਜਿਆ ਨੂੰ ਜਲ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਪੈਲੀ ਬਣਾ।
English
Make your mind the farmer, good deeds the farm, modesty the water, and your body the field.
ਨਾਮੁ ਬੀਜੁ. ਸੰਤੋਖੁ ਸੁਹਾਗਾ; ਰਖੁ ਗਰੀਬੀ ਵੇਸੁ ॥
naam beej. santokh suhaagaa; rakh gareebee ves |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਤੇਰਾ ਬੀ, ਸਬਰ ਪੈਲੀ ਪਧਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਸੁਹਾਗਾ ਅਤੇ ਨਿਮਰਤਾ ਦਾ ਬਾਣਾ ਤੇਰੀ ਵਾੜ ਹੋਵੇ।
English
Let the Lord's Name be the seed, contentment the plow, and your humble dress the fence.
ਭਾਉ ਕਰਮ ਕਰਿ ਜੰਮਸੀ; ਸੇ ਘਰ ਭਾਗਠ ਦੇਖੁ ॥੧॥
bhaau karam kar jamasee; se ghar bhaagatth dekh |1|
Punjabi
ਪ੍ਰੇਮ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬੀ ਉਗ ਪਊਗਾ। ਤਦ ਤੂੰ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਹਿਰਦੇ ਨੂੰ ਭਾਂਗਾਂ ਵਾਲਾ ਵਧਦਾ ਫੁਲਦਾ ਵੇਖੇਗਾ।
English
Doing deeds of love, the seed shall sprout, and you shall see your home flourish. ||1||
ਬਾਬਾ; ਮਾਇਆ ਸਾਥਿ. ਨ ਹੋਇ ॥
baabaa; maaeaa saath. na hoe |
Punjabi
ਹੇ ਬਾਬਾ! ਦੌਲਤ ਆਦਮੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਣੀ।
English
O Baba, the wealth of Maya does not go with anyone.
ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਜਗੁ ਮੋਹਿਆ; ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ein maaeaa jag mohiaa; viralaa boojhai koe | rahaau |
Punjabi
ਇਸ ਮੋਹਣੀ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਮੋਹਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਕੋਈ ੳਾਂਵਾ-ਟੱਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।
English
This Maya has bewitched the world, but only a rare few understand this. ||Pause||
ਹਾਣੁ ਹਟੁ ਕਰਿ ਆਰਜਾ; ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਵਥੁ ॥
haan hatt kar aarajaa; sach naam kar vath |
Punjabi
ਸਦਾ ਘਟਣ ਵਾਲੀ ਉਮਰ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਦੁਕਾਨ ਬਣਾ ਤੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਸੌਦਾ-ਸੂਤ ਬਣਾ।
English
Make your ever-decreasing life your shop, and make the Lord's Name your merchandise.
ਸੁਰਤਿ ਸੋਚ ਕਰਿ ਭਾਂਡਸਾਲ; ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ. ਤਿਸ ਨੋ ਰਖੁ ॥
surat soch kar bhaanddasaal; tis vich. tis no rakh |
Punjabi
ਸਮਝ ਅਤੇ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਮਾਲ ਗੁਦਾਮ ਬਣਾ ਅਤੇ ਉਸ ਮਾਲ-ਗੁਦਾਮ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਉਸ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਟਿਕਾ।
English
Make understanding and contemplation your warehouse, and in that warehouse, store the Lord's Name.
ਵਣਜਾਰਿਆ ਸਿਉ ਵਣਜੁ ਕਰਿ; ਲੈ ਲਾਹਾ ਮਨ ਹਸੁ ॥੨॥
vanajaariaa siau vanaj kar; lai laahaa man has |2|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਵਾਪਾਰੀਆਂ ਨਾਲ ਵਾਪਾਰ ਕਰ ਅਤੇ ਨਫਾ ਉਠਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ ਹੋ।
English
Deal with the Lord's dealers, earn your profits, and rejoice in your mind. ||2||
ਸੁਣਿ ਸਾਸਤ ਸਉਦਾਗਰੀ; ਸਤੁ ਘੋੜੇ ਲੈ ਚਲੁ ॥
sun saasat saudaagaree; sat ghorre lai chal |
Punjabi
ਧਾਰਮਕ ਪੁਸਤਕਾਂ ਦਾ ਸੁਣਨਾਤੇਰਾ ਵਣਜ-ਵਪਾਰ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਵੇਚਣ ਨੂੰ ਲੈਜਾਣ ਲਈ ਸੱਚ ਤੇਰੇ ਘੋੜੇ।
English
Let your trade be listening to scripture, and let Truth be the horses you take to sell.
ਖਰਚੁ ਬੰਨੁ ਚੰਗਿਆਈਆ; ਮਤੁ ਮਨ ਜਾਣਹਿ ਕਲੁ ॥
kharach ban changiaaeea; mat man jaaneh kal |
Punjabi
ਰਸਤੇ ਦੇ ਖਰਚ ਲਈ ਤੂੰ ਨੇਕੀਆਂ ਪੱਲੇ ਬੰਨ੍ਹ ਲੈ ਤੇ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਸਵੇਰ ਦਾ ਖਿਆਲ ਨਾਂ ਕਰ।
English
Gather up merits for your travelling expenses, and do not think of tomorrow in your mind.
ਨਿਰੰਕਾਰ ਕੈ ਦੇਸਿ ਜਾਹਿ; ਤਾ ਸੁਖਿ ਲਹਹਿ ਮਹਲੁ ॥੩॥
nirankaar kai des jaeh; taa sukh laheh mehal |3|
Punjabi
ਜਦ ਤੂੰ ਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਸਾਈਂ ਦੇ ਵਤਨ ਵਿੱਚ ਪੁਜੇਗਾ, ਤਦ ਤੂੰ ਉਸ ਦੇ ਮੰਦਰ ਅੰਦਰ ਆਰਾਮ ਪਾਵੇਗਾ।
English
When you arrive in the land of the Formless Lord, you shall find peace in the Mansion of His Presence. ||3||
ਲਾਇ ਚਿਤੁ ਕਰਿ ਚਾਕਰੀ; ਮੰਨਿ ਨਾਮੁ ਕਰਿ ਕੰਮੁ ॥
laae chit kar chaakaree; man naam kar kam |
Punjabi
ਬਿਰਤੀ ਜੋੜਨ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਨੌਕਰੀ ਬਣਾ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸੇ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਕਾਰ-ਵਿਹਾਰ ਬਣਾ।
English
Let your service be the focusing of your consciousness, and let your occupation be the placing of faith in the Naam.