Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 615

Ang 615 · Line 1

ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰ; ਮੇਰੇ ਮਨ. ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥

pooran paarabraham paramesur; mere man. sadaa dhiaaeeai |1|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਪੂਰੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my mind, meditate forever on the Perfect, Supreme Lord God, the Transcendent Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 2

ਸਿਮਰਹੁ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ; ਪਰਾਨੀ ॥

simarahu. har har naam; paraanee |

Punjabi

ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate in remembrance on the Name of the Lord, Har, Har, O mortal.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 3

ਬਿਨਸੈ ਕਾਚੀ ਦੇਹ; ਅਗਿਆਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

binasai kaachee deh; agiaanee | rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਬੇਸਮਝ ਬੰਦੇ! ਇਹ ਤੇਰਾ ਬੋਦਾ ਜਿਸਮ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਏਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your frail body shall perish, you ignorant fool. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 4

ਮ੍ਰਿਗ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਰੁ ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ; ਤਾ ਕੀ. ਕਛੁ ਨ ਵਡਾਈ ॥

mrig trisanaa ar supan manorath; taa kee. kachh na vaddaaee |

Punjabi

ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਮਾਨ ਗਲਤ-ਫਹਿਮੀਆਂ ਅਤੇ ਸੁਫਨੇ ਦੇ ਪਦਾਰਥ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਮਹਾਨਤਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Illusions and dream-objects possess nothing of greatness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 5

ਰਾਮ ਭਜਨ ਬਿਨੁ. ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਸਿ; ਸੰਗਿ. ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥੨॥

raam bhajan bin. kaam na aavas; sang. na kaahoo jaaee |2|

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਬਾਝੋਂ ਕੁਝ ਭੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਕੁਛ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without meditating on the Lord, nothing succeeds, and nothing will go along with you. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 6

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ. ਬਿਹਾਇ ਅਵਰਦਾ; ਜੀਅ ਕੋ ਕਾਮੁ. ਨ ਕੀਨਾ ॥

hau hau karat. bihaae avaradaa; jeea ko kaam. na keenaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਮੈਂ (ਹੰਕਾਰ) ਕਰਦਿਆਂ ਬੰਦੇ ਦੀ ਉਮਰ ਬੀਤ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਦੇ ਭਲੇ ਲਈ ਕੋਈ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Acting in egotism and pride, his life passes away, and he does nothing for his soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 7

ਧਾਵਤ ਧਾਵਤ. ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਿਆ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ. ਨਹੀ ਚੀਨਾ ॥੩॥

dhaavat dhaavat. neh tripataasiaa; raam naam. nahee cheenaa |3|

Punjabi

ਟੱਕਰਾਂ ਤੇ ਟੱਕਰਾਂ ਮਾਰਦਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਿਮਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wandering and wandering all around, he is never satisfied; he does not remember the Name of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 8

ਸਾਦ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੈ ਰਸ ਮਾਤੋ; ਅਸੰਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੇ ॥

saad bikaar bikhai ras maato; asankh khate kar fere |

Punjabi

ਕੁਕਰਮਾਂ ਦੇ ਸੁਆਦ, ਮੰਦੇ ਰਸਾਂ ਅਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਉਹ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਚੱਕਰ ਕੱਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Intoxicated with the taste of corruption, cruel pleasures and countless sins, he is consigned to the cycle of reincarnation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 9

ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਬਿਨੰਤੀ; ਕਾਟਹੁ ਅਵਗੁਣ ਮੇਰੇ ॥੪॥੧੧॥੨੨॥

naanak kee prabh paeh binantee; kaattahu avagun mere |4|11|22|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਦੂਸ਼ਣ ਦੂਰ ਕਰਨ ਲਈ, ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਕੋਲ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak offers his prayer to God, to eradicate his demerits. ||4||11||22||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 10

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorat'h, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 11

ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ; ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਖੁ ਜਾਰੇ ॥

gun gaavahu pooran abinaasee; kaam krodh bikh jaare |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਅਤੇ ਅਮਰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਵਿਸ਼ੇ-ਭੋਗ ਅਤੇ ਗੁੱਸੇ ਦੀ ਜ਼ਹਿਰ ਸੜ ਜਾਵੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Glorious Praises of the Perfect, Imperishable Lord, and the poison of sexual desire and anger shall be burnt away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 12

ਮਹਾ ਬਿਖਮੁ ਅਗਨਿ ਕੋ ਸਾਗਰੁ; ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰੇ ॥੧॥

mahaa bikham agan ko saagar; saadhoo sang udhaare |1|

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਅੱਗ ਦਾ ਪਰਮ ਕਠਨ ਸਮੁੰਦਰ ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall cross over the awesome, arduous ocean of fire, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 13

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ; ਮੇਟਿਓ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥

poorai gur; mettio bharam andheraa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਵਹਿਮ ਦਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru has dispelled the darkness of doubt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 14

ਭਜੁ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ; ਪ੍ਰਭੁ ਨੇਰਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

bhaj prem bhagat; prabh neraa | rahaau |

Punjabi

ਪਿਆਰ ਤੇ ਸ਼ਰਧਾ ਨਾਲ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਜੋ ਸਦਾ ਹੀ ਤੇਰੇ ਨੇੜੇ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remember God with love and devotion; He is near at hand. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 15

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਰਸੁ ਪੀਆ; ਮਨ ਤਨ ਰਹੇ ਅਘਾਈ ॥

har har naam nidhaan ras peea; man tan rahe aghaaee |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਵਿਚੋਂ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Drink in the sublime essence, the treasure of the Name of the Lord, Har, Har, and your mind and body shall remain satisfied.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 16

ਜਤ ਕਤ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਪਰਮੇਸਰੁ; ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥

jat kat poor rahio paramesar; kat aavai kat jaaee |2|

Punjabi

ਹਰ ਥਾਂ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਉਹ ਨਾਂ ਕਿਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਕਿਤੋਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Transcendent Lord is totally permeating and pervading everywhere; where would He come from, and where would He go? ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 17

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਗਿਆਨ ਤਤ ਬੇਤਾ; ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਗੋੁਪਾਲਾ ॥

jap tap sanjam giaan tat betaa; jis man vasai guopaalaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਰਿਦੇ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਵਸਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸਿਮਰਨ, ਤਪੱਸਿਆ, ਸਵੈ-ਜਬਤ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਮ-ਬੇਧ ਵਾਲਾ ਬੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਅਸਲੀਅਤ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose mind is filled with the Lord, is a person of meditation, penance, self-restraint and spiritual wisdom, and a knower of reality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 18

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ; ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲਾ ॥੩॥

naam ratan jin guramukh paaeaa; taa kee pooran ghaalaa |3|

Punjabi

ਸਫਲ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦੇ ਹੀਰੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh obtains the jewel of the Naam; his efforts come to perfect fruition. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 19

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਦੁਖ ਸਗਲੇ; ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ॥

kal kales mitte dukh sagale; kaattee jam kee faasaa |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਝਗੜੇ, ਤਕਲੀਫਾਂ ਤੇ ਦਰਦਾਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All his struggles, sufferings and pains are dispelled, and the noose of death is cut away from him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 20

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਬਿਗਾਸਾ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥

kahu naanak. prabh kirapaa dhaaree; man tan bhe bigaasaa |4|12|23|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸਾਹਿਬ ਉਸ ਉਤੇ ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਹੋ ਵੰਞਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, God has extended His Mercy, and so his mind and body blossom forth. ||4||12||23||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 21

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorat'h, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 22

ਕਰਣ ਕਰਾਵਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥

karan karaavanahaar prabh daataa; paarabraham prabh suaamee |

Punjabi

ਦਾਤਾਰ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਪੁਰਖ, ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਾਹਿਬ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨੇ ਤੇ ਕਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is the Doer, the Cause of causes, the Great Giver; God is the Supreme Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 23

ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਕੀਏ ਦਇਆਲਾ; ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥

sagale jeea kee deaalaa; so prabh antarajaamee |1|

Punjabi

ਉਹ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ, ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਰਚੇ ਹਨ, ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Merciful Lord created all beings; God is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 24

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ; ਹੋਆ ਆਪਿ ਸਹਾਈ ॥

meraa gur; hoaa aap sahaaee |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਖੁਦ ਮੇਰੇ ਮਦਦਗਾਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Guru is Himself my friend and support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 25

ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਰਸ; ਅਚਰਜ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

sookh sehaj aanand mangal ras; acharaj bhee baddaaee | rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਹੁਣ ਬੈਕੁੰਠੀ ਆਰਾਮ, ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਅਤੇ ਅਨੰਦਤ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਅਤੇ ਅਦਭੁਤ ਹੈ ਮੇਰੀ ਕੀਰਤੀ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am in celestial peace, bliss, joy, pleasure and wondrous glory. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 26

ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਏ. ਭੈ ਨਾਸੇ; ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥

gur kee saran pe. bhai naase; saachee daragah maane |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਣ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੇ ਡਰ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਕਬੂਲ ਪੈ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Seeking the Sanctuary of the Guru, my fears have been dispelled, and I am accepted in the Court of the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 27

ਗੁਣ ਗਾਵਤ. ਆਰਾਧਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ; ਆਏ ਅਪੁਨੈ ਥਾਨੇ ॥੨॥

gun gaavat. aaraadh naam har; aae apunai thaane |2|

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ ਅਤੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਕੇ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਪੁੱਜ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing His Glorious Praises, and worshipping in adoration the Name of the Lord, I have reached my destination. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 28

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੈ ਸਭ ਉਸਤਤਿ; ਸੰਗਤਿ ਸਾਧ ਪਿਆਰੀ ॥

jai jai kaar karai sabh usatat; sangat saadh piaaree |

Punjabi

ਹਰ ਕੋਈ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰੰਸਸਾ ਤੇ ਉਪਮਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਮੈਨੂੰ ਮਿਠੜੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Everyone applauds and congratulates me; the Saadh Sangat, the Company of the Holy, is dear to me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 29

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ; ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੩॥

sad balihaar jaau prabh apune; jin pooran paij savaaree |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਸ ਨੇ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am forever a sacrifice to my God, who has totally protected and preserved my honor. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 30

ਗੋਸਟਿ ਗਿਆਨੁ. ਨਾਮੁ ਸੁਣਿ ਉਧਰੇ; ਜਿਨਿ ਜਿਨਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਇਆ ॥

gosatt giaan. naam sun udhare; jin jin darasan paaeaa |

Punjabi

ਜੋ ਕੋਈ, ਜੋ ਕੋਈ ਭੀ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਈਸ਼ਵਰੀ ਚਰਚਾ ਦੁਆਰਾ ਅਤੇ ਨਾਮ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰ ਕੇ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are saved, who receive the Blessed Vision of His Darshan; they listen to the spiritual dialogue of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 31

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ; ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥

bheo kripaal naanak. prabh apunaa; anad setee ghar aaeaa |4|13|24|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਥੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਉਹ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਅਪੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak's God has become Merciful to him; he has arrived home in ecstasy. ||4||13||24||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 32

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorat'h, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 33

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਿ. ਸਗਲ ਭੈ ਲਾਥੇ; ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥

prabh kee saran. sagal bhai laathe; dukh binase sukh paaeaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਪੀੜਾਂ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਤੇ ਬੰਦਾ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In God's Sanctuary, all fears depart, suffering disappears, and peace is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 34

ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ; ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥

deaal hoaa paarabraham suaamee; pooraa satigur dhiaaeaa |1|

Punjabi

ਜਦ ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Supreme Lord God and Master becomes merciful, we meditate on the Perfect True Guru. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 35

ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ; ਤੂ ਮੇਰੋ ਸਾਹਿਬੁ ਦਾਤਾ ॥

prabh jeeo; too mero saahib daataa |

Punjabi

ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਦਾਤਾਰ ਮਾਲਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Dear God, You are my Lord Master and Great Giver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 36

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ; ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

kar kirapaa prabh deen deaalaa; gun gaavau rang raataa | rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਗਰੀਬਾਂ ਤੇ ਦਇਆਵਾਨ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰੇ ਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Your Mercy, O God, Merciful to the meek, imbue me with Your Love, that I might sing Your Glorious Praises. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 615 · Line 37

ਸਤਿਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ; ਚਿੰਤਾ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥

satigur naam nidhaan drirraaeaa; chintaa sagal binaasee |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਪੱਕੀ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਸਭ ਫਿਕਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru has implanted the treasure of the Naam within me, and all my anxieties have been dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)