Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 619

Ang 619 · Line 1

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਪਿ; ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥ ਰਹਾਉ ॥

paarabraham jap; sadaa nihaal | rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਖੁਸ਼ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Supreme Lord God, I am forever in ecstasy. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 2

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ; ਜਤ ਕਤ ਪੇਖਉ ਸੋਈ ॥

antar baahar thaan thanantar; jat kat pekhau soee |

Punjabi

ਅੰਦਰ ਅਤੇ ਬਾਹਰ, ਥਾਵਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿੱਥਾਂ, ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਥੇ ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Inwardly and outwardly, in all places and interspaces, wherever I look, He is there.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 3

ਨਾਨਕ. ਗੁਰੁ ਪਾਇਓ ਵਡਭਾਗੀ; ਤਿਸੁ ਜੇਵਡੁ. ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥੧੧॥੩੯॥

naanak. gur paaeo vaddabhaagee; tis jevadd. avar na koee |2|11|39|

Punjabi

ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਰਾਹੀਂ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਉਸ ਜਿੱਡਾ ਵੱਡਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has found the Guru, by great good fortune; no one else is as great as He. ||2||11||39||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 4

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorat'h, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 5

ਸੂਖ ਮੰਗਲ ਕਲਿਆਣ ਸਹਜ ਧੁਨਿ; ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥

sookh mangal kaliaan sehaj dhun; prabh ke charan nihaariaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਣ ਪੇਖਣ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਨੂੰ ਆਰਾਮ, ਖੁਸ਼ੀ, ਮੋਖਸ਼ ਅਤੇ ਬੈਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have been blessed with peace, pleasure, bliss, and the celestial sound current, gazing upon the feet of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 6

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਓ ਬਾਰਿਕੁ; ਸਤਿਗੁਰਿ ਤਾਪੁ ਉਤਾਰਿਆ ॥੧॥

raakhanahaarai raakhio baarik; satigur taap utaariaa |1|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਣ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਬਚ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Savior has saved His child, and the True Guru has cured his fever. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 7

ਉਬਰੇ; ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥

aubare; satigur kee saranaaee |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਐਸੇ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਵਿਅਰਥ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have been saved, in the True Guru's Sanctuary;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 8

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ; ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

jaa kee sev; na birathee jaaee | rahaau |

Punjabi

ਬਚਾਉਣ ਵਾਲੇ ਨੇ ਬਾਲਕ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਤਾਪ ਲਾਹ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

service to Him does not go in vain. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 9

ਘਰ ਮਹਿ ਸੂਖ. ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਸੂਖਾ; ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

ghar meh sookh. baahar fun sookhaa; prabh apune bhe deaalaa |

Punjabi

ਜਦ ਆਪਣਾ ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਥੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਗ੍ਰਿਹ ਵਿੱਚ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਮੁੜ ਬਾਹਰ ਭੀ ਖੁਸ਼ੀ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is peace within the home of one's heart, and there is peace outside as well, when God becomes kind and compassionate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 10

ਨਾਨਕ. ਬਿਘਨੁ, ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਊ; ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥੨॥੧੨॥੪੦॥

naanak. bighan, na laagai koaoo; meraa prabh hoaa kirapaalaa |2|12|40|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਭੀ ਔਕੜ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦੀ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂਡਾ ਮਾਲਕ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, no obstacles block my way; my God has become gracious and merciful to me. ||2||12||40||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 11

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorat'h, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 12

ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਭਇਆ ਮਨਿ ਉਦਮੁ; ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਜਸੁ ਗਾਈ ॥

saadhoo sang bheaa man udam; naam ratan jas gaaee |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਉਮਾਹ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਮ ਦੇ ਹੀਰੇ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕੀਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, my mind became excited, and I sang the Praises of the jewel of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 13

ਮਿਟਿ ਗਈ ਚਿੰਤਾ. ਸਿਮਰਿ ਅਨੰਤਾ; ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਆ ਭਾਈ ॥੧॥

mitt gee chintaa. simar anantaa; saagar tariaa bhaaee |1|

Punjabi

ਬੇਅੰਤ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਆਰਾਧ ਕੇ ਮੇਰਾ ਫਿਕਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਹੇ ਵੀਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My anxiety was dispelled, meditating in remembrance on the Infinite Lord; I have crossed over the world ocean, O Siblings of Destiny. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 14

ਹਿਰਦੈ; ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ਵਸਾਈ ॥

hiradai; har ke charan vasaaee |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I enshrine the Lord's Feet within my heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 15

ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ; ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਮਿਟਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥

sukh paaeaa sehaj dhun upajee; rogaa ghaan mittaaee | rahaau |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਅਡੋਲਤਾ ਦਾ ਸੰਗੀਤ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਗੂੰਜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਦੇ ਸਮੂਦਾਇ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have found peace, and the celestial sound current resounds within me; countless diseases have been eradicated. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 16

ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ; ਕੀਮਤਿ. ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥

kiaa gun tere aakh vakhaanaa; keemat. kehan na jaaee |

Punjabi

ਤੇਰੀਆਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਕਿਹੜੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਮੈਂ ਵਰਣਨ ਤੇ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ? ਤੇਰਾ ਮੁੱਲ ਵਰਣਨ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Which of Your Glorious Virtues can I speak and describe? Your worth cannot be estimated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 17

ਨਾਨਕ. ਭਗਤ ਭਏ ਅਬਿਨਾਸੀ; ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਇਆ ਸਹਾਈ ॥੨॥੧੩॥੪੧॥

naanak. bhagat bhe abinaasee; apunaa prabh bheaa sahaaee |2|13|41|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਹਾਇਕ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Lord's devotees become imperishable and immortal; their God becomes their friend and support. ||2||13||41||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 18

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorat'h, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 19

ਗਏ ਕਲੇਸ ਰੋਗ ਸਭਿ ਨਾਸੇ; ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

ge kales rog sabh naase; prabh apunai kirapaa dhaaree |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਕਰ ਕੇ ਮੇਰੇ ਸਭ ਦੁੱਖ ਦਰਦ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My sufferings have come to an end, and all diseases have been eradicated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 20

ਆਠ ਪਹਰ ਆਰਾਧਹੁ ਸੁਆਮੀ; ਪੂਰਨ ਘਾਲ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥

aatth pehar aaraadhahu suaamee; pooran ghaal hamaaree |1|

Punjabi

ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਮੈਂ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸਫਲ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਮੇਰੀ ਮੁਸ਼ੱਕਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God has showered me with His Grace. Twenty-four hours a day, I worship and adore my Lord and Master; my efforts have come to fruition. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 21

ਹਰਿ ਜੀਉ; ਤੂ ਸੁਖ ਸੰਪਤਿ ਰਾਸਿ ॥

har jeeo; too sukh sanpat raas |

Punjabi

ਹੇ ਮਹਾਰਾਜ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਖੁਸ਼ੀ, ਧਨ-ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਪੂੰਜੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Dear Lord, You are my peace, wealth and capital.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 22

ਰਾਖਿ ਲੈਹੁ ਭਾਈ ਮੇਰੇ ਕਉ; ਪ੍ਰਭ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥

raakh laihu bhaaee mere kau; prabh aagai aradaas | rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਅਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰ, ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please, save me, O my Beloved! I offer this prayer to my God. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 23

ਜੋ ਮਾਗਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ; ਅਪਨੇ ਖਸਮ ਭਰੋਸਾ ॥

jo maagau soee soee paavau; apane khasam bharosaa |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਭੀ ਮੈਂ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ, ਓਹੀ ਕੁਛ, ਓਹੀ ਕੁਛ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰਾ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਉਤੇ ਯਕੀਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever I ask for, I receive; I have total faith in my Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 24

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ; ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਅੰਦੇਸਾ ॥੨॥੧੪॥੪੨॥

kahu naanak. gur pooraa bhettio; mittio sagal andesaa |2|14|42|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, I have met with the Perfect Guru, and all my fears have been dispelled. ||2||14||42||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 25

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorat'h, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 26

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਨਾ; ਸਗਲਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥

simar simar gur satigur apanaa; sagalaa dookh mittaaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਸਮੂਹ ਦੁਖੜਿਆਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating, meditating in remembrance on my Guru, the True Guru, all pains have been eradicated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 27

ਤਾਪ ਰੋਗ ਗਏ ਗੁਰ ਬਚਨੀ; ਮਨ ਇਛੇ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੧॥

taap rog ge gur bachanee; man ichhe fal paaeaa |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੁਆਰਾ ਬੁਖਾਰ ਤੇ ਹੋਰ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ। ਅਤੇ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ-ਚਾਹੁੰਦੇ ਮੇਵੇ ਪਾ ਲਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The fever and the disease are gone, through the Word of the Guru's Teachings, and I have obtained the fruits of my mind's desires. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 28

ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ; ਸੁਖਦਾਤਾ ॥

meraa gur pooraa; sukhadaataa |

Punjabi

ਮੈਂਡਾ ਪੂਰਨ ਗੁਰੂ ਆਰਾਮ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Perfect Guru is the Giver of peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 29

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ; ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥

karan kaaran samarath suaamee; pooran purakh bidhaataa | rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਸਭ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ, ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸਾਹਿਬ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Doer, the Cause of causes, the Almighty Lord and Master, the Perfect Primal Lord, the Architect of Destiny. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 30

ਅਨੰਦ ਬਿਨੋਦ ਮੰਗਲ ਗੁਣ ਗਾਵਹੁ; ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥

anand binod mangal gun gaavahu; gur naanak bhe deaalaa |

Punjabi

ਤੁਸੀਂ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੋ, ਰੰਗ-ਰਲੀਆਂ ਮਨਾਓ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਉਸਤਤੀ ਤੇ ਖੂਬੀਆਂ ਗਾਇਨ ਕਰੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਤੁਹਾਡੇ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Glorious Praises of the Lord in bliss, joy and ecstasy; Guru Nanak has become kind and compassionate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 31

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰ ਭਏ ਜਗ ਭੀਤਰਿ; ਹੋਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਰਖਵਾਲਾ ॥੨॥੧੫॥੪੩॥

jai jai kaar bhe jag bheetar; hoaa paarabraham rakhavaalaa |2|15|43|

Punjabi

ਜਿੱਤ ਦੇ ਜੈਕਾਰੇ ਮਹਾਨ ਅੰਦਰ ਗੂੰਜਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਥੀ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Shouts of cheers and congratulations ring out all over the world; the Supreme Lord God has become my Savior and Protector. ||2||15||43||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 32

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soratth mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sorat'h, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 33

ਹਮਰੀ ਗਣਤ. ਨ ਗਣੀਆ ਕਾਈ; ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਪਛਾਣਿ ॥

hamaree ganat. na ganeea kaaee; apanaa birad pachhaan |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਮੇਰੇ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਬਖਸ਼ਣ ਵਾਲੇ ਸੁਭਾਅ ਦਾ ਖਿਆਲ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He did not take my accounts into account; such is His forgiving nature.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 34

ਹਾਥ ਦੇਇ ਰਾਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥

haath dee raakhe kar apune; sadaa sadaa rang maan |1|

Punjabi

ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜ ਦਾ ਦਾ ਖਿਆਲ ਕਰ, ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ ਮੈਂ ਉਸ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਅਨੰਦ ਮਾਣਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gave me His hand, and saved me and made me His own; forever and ever, I enjoy His Love. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 35

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ; ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਣ ॥

saachaa saahib; sad miharavaan |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਸਦਾ ਹੀ ਦਇਆਲੂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord and Master is forever merciful and forgiving.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 36

ਬੰਧੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ; ਹੋਈ ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ॥ ਰਹਾਉ ॥

bandh paaeaa merai satigur poorai; hoee sarab kaliaan | rahaau |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਦੁੱਖਾਂ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਨੱਕਾ (ਬੰਨ੍ਹ) ਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਪੂਰਨ-ਅਨੰਦ ਵਿੱਚ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Perfect Guru has bound me to Him, and now, I am in absolute ecstasy. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 37

ਜੀਉ ਪਾਇ. ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ; ਦਿਤਾ ਪੈਨਣੁ ਖਾਣੁ ॥

jeeo paae. pindd jin saajiaa; ditaa painan khaan |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਦੇਹ ਘੜੀ ਹੈ, ਉਸ ਅੰਦਰ ਰੂਹ ਫੂਕੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਬਸਤ੍ਰ ਤੇ ਖੁਰਾਕ ਬਖਸ਼ੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One who fashioned the body and placed the soul within, who gives you clothing and nourishment

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 619 · Line 38

ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਆਪਿ ਪੈਜ ਰਾਖੀ; ਨਾਨਕ. ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥੨॥੧੬॥੪੪॥

apane daas kee aap paij raakhee; naanak. sad kurabaan |2|16|44|

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਆਪ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਰੱਖੀ ਹੈ। ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਉਤੋਂ ਨਾਨਕ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- He Himself preserves the honor of His slaves. Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2||16||44||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)