Ang 629
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥
gur pooraa aaraadhe |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ,
English
I worship and adore the Perfect Guru.
ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥
kaaraj sagale saadhe |
Punjabi
ਸਮੂਹ ਕੰਮ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
All my affairs have been resolved.
ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥
sagal manorath poore |
Punjabi
ਸਾਰੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,
English
All desires have been fulfilled.
ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥
baaje anahad toore |1|
Punjabi
ਅਤੇ ਬੰਦੇ ਅੰਦਰ ਬਿਨਾ ਵਜਾਏ (ਅਨੰਦ ਦੇ) ਵਾਜੇ ਵੱਜਦੇ ਹਨ।
English
The unstruck melody of the sound current resounds. ||1||
ਸੰਤਹੁ; ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
santahu; raam japat sukh paaeaa |
Punjabi
ਹੇ ਸਾਧੂਓ! ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਸਿਮਰ ਕੇ, ਮੈਂ ਸੁੱਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ।
English
O Saints, meditating on the Lord, we obtain peace.
ਸੰਤ ਅਸਥਾਨਿ. ਬਸੇ ਸੁਖ ਸਹਜੇ; ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant asathaan. base sukh sahaje; sagale dookh mittaaeaa |1| rahaau |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਟਿਕਾਣੇ ਤੇ ਬੈਕੁੰਠੀ ਆਰਾਮ ਵਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਕਲੀਫਾ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
In the home of the Saints, celestial peace is pervading; all pain and suffering is dispelled. ||1||Pause||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬਾਣੀ ॥
gur poore kee baanee |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ,
English
The Word of the Perfect Guru's Bani
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥
paarabraham man bhaanee |
Punjabi
ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ।
English
is pleasing to the Mind of the Supreme Lord God.
ਨਾਨਕ ਦਾਸਿ ਵਖਾਣੀ ॥
naanak daas vakhaanee |
Punjabi
ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਉਚਾਰਨ ਕੀਤੀ ਹੈ,
English
Slave Nanak speaks
ਨਿਰਮਲ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥੨॥੧੮॥੮੨॥
niramal akath kahaanee |2|18|82|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰ ਤੇ ਅਕਹਿ ਵਾਰਤਾ।
English
the Unspoken, immaculate sermon of the Lord. ||2||18||82||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |
Punjabi
ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Sorat'h, Fifth Mehl:
ਭੂਖੇ ਖਾਵਤ, ਲਾਜ. ਨ ਆਵੈ ॥
bhookhe khaavat, laaj. na aavai |
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਕ ਭੁੱਖੇ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਖਾਂਦਿਆ ਸ਼ਰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ,
English
The hungry man is not ashamed to eat.
ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨੁ; ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥
tiau har jan; har gun gaavai |1|
Punjabi
ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਰੱਬ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਉਣ ਵਿੱਚ ਸ਼ਰਮ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
English
Just so, the humble servant of the Lord sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||
ਅਪਨੇ ਕਾਜ ਕਉ. ਕਿਉ ਅਲਕਾਈਐ ॥
apane kaaj kau. kiau alakaaeeai |
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਿੱਜ ਦੇ ਕੰਮ ਵਿੱਚ ਕਿਉਂ ਆਲਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Why are you so lazy in your own affairs?
ਜਿਤੁ ਸਿਮਰਨਿ. ਦਰਗਹ ਮੁਖੁ ਊਜਲ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jit simaran. daragah mukh aoojal; sadaa sadaa sukh paaeeai |1| rahaau |
Punjabi
ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ, ਜਿਸ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਦੁਆਰਾ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਚਿਹਰਾ ਰੋਸ਼ਨ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਸਦੀਵ ਆਰਾਮ ਪਾਵਨੂੰਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Remembering Him in meditation, your face shall be radiant in the Court of the Lord; you shall find peace, forever and ever. ||1||Pause||
ਜਿਉ ਕਾਮੀ; ਕਾਮਿ ਲੁਭਾਵੈ ॥
jiau kaamee; kaam lubhaavai |
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਸ਼ੈਈ ਬੰਦਾ ਵਿਸ਼ੇ ਨੂੰ ਲਲਚਾਉਂਦਾ ਹੈ,
English
Just as the lustful man is enticed by lust,
ਤਿਉ ਹਰਿ ਦਾਸ; ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਾਵੈ ॥੨॥
tiau har daas; har jas bhaavai |2|
Punjabi
ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਰੱਬ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
so is the Lord's slave pleased with the Lord's Praise. ||2||
ਜਿਉ ਮਾਤਾ. ਬਾਲਿ ਲਪਟਾਵੈ ॥
jiau maataa. baal lapattaavai |
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਾਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨਾਲ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,
English
Just as the mother holds her baby close,
ਤਿਉ ਗਿਆਨੀ. ਨਾਮੁ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
tiau giaanee. naam kamaavai |3|
Punjabi
ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਬ੍ਰਹਿਮਬੇਤਾ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।
English
so does the spiritual person cherish the Naam, the Name of the Lord. ||3||
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥
gur poore te paavai |
Punjabi
ਜੋ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ,
English
This is obtained from the Perfect Guru.
ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥੪॥੧੯॥੮੩॥
jan naanak. naam dhiaavai |4|19|83|
Punjabi
ਉਹੀ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਫਰ ਨਾਨਕ!
English
Servant Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||4||19||83||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |
Punjabi
ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Sorat'h, Fifth Mehl:
ਸੁਖ ਸਾਂਦਿ. ਘਰਿ ਆਇਆ ॥
sukh saand. ghar aaeaa |
Punjabi
ਰਾਜ਼ੀ ਬਾਜ਼ੀ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਆ ਹਾਂ।
English
Safe and sound, I have returned home.
ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ ਛਾਇਆ ॥
nindak kai mukh chhaaeaa |
Punjabi
ਦੂਸ਼ਣ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸੁਆਹ ਨਾਲ ਮਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The slanderer's face is blackened with ashes.
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ. ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
poorai gur. pahiraaeaa |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਦੀ ਪੁਸ਼ਾਕ ਪਹਿਨਾਈ ਹੈ।
English
The Perfect Guru has dressed in robes of honor.
ਬਿਨਸੇ ਦੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੧॥
binase dukh sabaaeaa |1|
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖੜੇ ਮੁੱਕ ਗਏ ਹਨ।
English
All my pains and sufferings are over. ||1||
ਸੰਤਹੁ; ਸਾਚੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
santahu; saache kee vaddiaaee |
Punjabi
ਹੇ ਸਾਧੂਓ! ਤੁਸੀਂ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਗਾਇਨ ਕਰੋ,
English
O Saints, this is the glorious greatness of the True Lord.
ਜਿਨਿ ਅਚਰਜ ਸੋਭ ਬਣਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin acharaj sobh banaaee |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਸਚਰਜ ਕੀਰਤੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
He has created such wonder and glory! ||1||Pause||
ਬੋਲੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਭਾਣੈ ॥
bole saahib kai bhaanai |
Punjabi
ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
I speak according to the Will of my Lord and Master.
ਦਾਸੁ. ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥
daas. baanee braham vakhaanai |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਗੋਲਾ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਕਲਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ।
English
God's slave chants the Word of His Bani.
ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਈ ॥
naanak. prabh sukhadaaee |
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ-ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਮੈਂਡਾ ਮਾਲਕ,
English
O Nanak, God is the Giver of peace.
ਜਿਨਿ ਪੂਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥੨॥੨੦॥੮੪॥
jin pooree banat banaaee |2|20|84|
Punjabi
ਜਿਸ ਨੇ ਮੁਕੰਮਲ ਘਾੜਿਤ ਘੜੀ ਹੈ।
English
He has created the perfect creation. ||2||20||84||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |
Punjabi
ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Sorat'h, Fifth Mehl:
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ. ਰਿਦੈ ਧਿਆਏ ॥
prabh apunaa. ridai dhiaae |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Within my heart, I meditate on God.
ਘਰਿ. ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਆਏ ॥
ghar. sahee salaamat aae |
Punjabi
ਖ਼ੈਰ-ਖੈਰੀਅਤ ਨਾਲ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਘਰ ਮੁੜ ਆਇਆ ਹਾਂ।
English
I have returned home safe and sound.
ਸੰਤੋਖੁ ਭਇਆ ਸੰਸਾਰੇ ॥
santokh bheaa sansaare |
Punjabi
ਜਗਤ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
English
The world has become contented.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ. ਲੈ ਤਾਰੇ ॥੧॥
gur poorai. lai taare |1|
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ।
English
The Perfect Guru has saved me. ||1||
ਸੰਤਹੁ; ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
santahu; prabh meraa sadaa deaalaa |
Punjabi
ਹੇ ਸਾਧੂਓ! ਮੈਂਡਾ ਮਾਲਕ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੈ।
English
O Saints, my God is forever merciful.
ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕੀ. ਗਣਤ, ਨ ਗਣਈ; ਰਾਖੈ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
apane bhagat kee. ganat, na ganee; raakhai baal gupaalaa |1| rahaau |
Punjabi
ਜਗਤ ਦਾ ਪਾਲਣਹਾਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂ ਪਾਸੋਂ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦਾ ਤੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਉਸ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Lord of the world does not call His devotee to account; He protects His children. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਨਾਮੁ. ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
har naam. ridai ur dhaare |
Punjabi
ਮੈਂ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ,
English
I have enshrined the Lord's Name within my heart.
ਤਿਨਿ. ਸਭੇ ਥੋਕ ਸਵਾਰੇ ॥
tin. sabhe thok savaare |
Punjabi
ਅਤੇ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ।
English
He has resolved all my affairs.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ. ਤੁਸਿ ਦੀਆ ॥
gur poorai. tus deea |
Punjabi
ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਨਾਮ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ,
English
The Perfect Guru was pleased, and blessed me,
ਫਿਰਿ ਨਾਨਕ; ਦੂਖੁ. ਨ ਥੀਆ ॥੨॥੨੧॥੮੫॥
fir naanak; dookh. na theea |2|21|85|
Punjabi
ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਮੁੜ ਕੋਈ ਕਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰੇਗਾ।
English
and now, Nanak shall never again suffer pain. ||2||21||85||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |
Punjabi
ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Sorat'h, Fifth Mehl:
ਹਰਿ ਮਨਿ ਤਨਿ. ਵਸਿਆ ਸੋਈ ॥
har man tan. vasiaa soee |
Punjabi
ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਤੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਵਸਦਾ ਹੈ,
English
The Lord abides in my mind and body.
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਕਰੇ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jai jai kaar kare sabh koee |
Punjabi
ਇਸ ਲਈ ਹਰ ਕੋਈ ਮੇਰੀ ਸ਼ਲਾਘਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Everyone congratulates me on my victory.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
gur poore kee vaddiaaee |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੋ ਕੇ,
English
This is the glorious greatness of the Perfect Guru.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ; ਕਹੀ. ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
taa kee keemat; kahee. na jaaee |1|
Punjabi
ਉਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਆਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।
English
His value cannot be described. ||1||
ਹਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ਜਾਈ. ਤੇਰੇ ਨਾਵੈ ॥
hau kurabaan jaaee. tere naavai |
Punjabi
ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਉਤੋਂ ਬਲਿਹਾਰ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ!
English
I am a sacrifice to Your Name.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ; ਸੋ ਜਸੁ ਤੇਰਾ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jis no bakhas laihi mere piaare; so jas teraa gaavai |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਮਾਫ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਉਹ ਤੇਰੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
He alone, whom You have forgiven, O my Beloved, sings Your Praises. ||1||Pause||
ਤੂੰ ਭਾਰੋ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
toon bhaaro suaamee meraa |
Punjabi
ਤੂੰ ਮੈਂਡਾ ਵੱਡਾ ਸਾਹਿਬ ਹੈ।
English
You are my Great Lord and Master.
ਸੰਤਾਂ ਭਰਵਾਸਾ ਤੇਰਾ ॥
santaan bharavaasaa teraa |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
You are the support of the Saints.
ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak. prabh saranaaee |
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤਿ ਲਈ ਹੈ।
English
Nanak has entered God's Sanctuary.
ਮੁਖਿ ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਛਾਈ ॥੨॥੨੨॥੮੬॥
mukh nindak kai chhaaee |2|22|86|
Punjabi
ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦਾ ਮੂੰਹ ਸੁਆਹ ਨਾਲ ਮਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The faces of the slanderers are blackened with ashes. ||2||22||86||
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |
Punjabi
ਸੋਰਠਿ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Sorat'h, Fifth Mehl:
ਆਗੈ. ਸੁਖੁ ਮੇਰੇ ਮੀਤਾ ॥
aagai. sukh mere meetaa |
Punjabi
ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਿੱਤਰ! ਮੇਰੇ ਲਈ ਅੱਗੇ ਆਰਾਮ,
English
Peace in this world, O my friends,
ਪਾਛੇ ਆਨਦੁ. ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਤਾ ॥
paachhe aanad. prabh keetaa |
Punjabi
ਅਤੇ ਪਿਛੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ।
English
and bliss in the world hereafter - God has given me this.
ਪਰਮੇਸੁਰਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
paramesur banat banaaee |
Punjabi
ਉਚੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਐਸੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਨਾਵਟ ਬਣਾਈ ਹੈ,
English
The Transcendent Lord has arranged these arrangements;
ਫਿਰਿ ਡੋਲਤ. ਕਤਹੂ ਨਾਹੀ ॥੧॥
fir ddolat. katahoo naahee |1|
Punjabi
ਕਿ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਕਿਧਰੇ ਮੁੜ ਕੇ, ਹੋਰ ਡੱਕੋ-ਡੋਲੇ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ।
English
I shall never waver again. ||1||
ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ. ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
saache saahib siau. man maaniaa |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਹੁਣ ਮੇਰਾ ਮਨ ਹਿਲ ਗਿਆ ਹੈ।
English
My mind is pleased with the True Lord Master.
ਹਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har sarab nirantar jaaniaa |1| rahaau |
Punjabi
ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I know the Lord to be pervading all. ||1||Pause||