Ang 656
ਇਕ ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਲਹੀਐ ॥
eik basat agochar laheeai |
Punjabi
ਇਕ ਅਗਾਧ ਸ਼ੈ ਲੱਭਣ ਲਈ।
English
to find the incomprehensible thing.
ਬਸਤੁ ਅਗੋਚਰ ਪਾਈ ॥
basat agochar paaee |
Punjabi
ਮੈਂ ਅਗਾਧ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲਿਆ ਹੈ,
English
I have found this incomprehensible thing;
ਘਟਿ ਦੀਪਕੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨॥
ghatt deepak rahiaa samaaee |2|
Punjabi
ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਬ੍ਰਹਮ-ਗਿਆਨ ਦਾ ਦੀਵਾ ਜਗਮਗਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
my mind is illuminated and enlightened. ||2||
ਕਹਿ ਕਬੀਰ. ਅਬ ਜਾਨਿਆ ॥
keh kabeer. ab jaaniaa |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ।
English
Says Kabeer, now I know Him;
ਜਬ ਜਾਨਿਆ ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
jab jaaniaa tau man maaniaa |
Punjabi
ਜਦ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।
English
since I know Him, my mind is pleased and appeased.
ਮਨ ਮਾਨੇ; ਲੋਗੁ. ਨ ਪਤੀਜੈ ॥
man maane; log. na pateejai |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਲੋਕ ਇਸ ਤੇ ਇਤਬਾਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।
English
My mind is pleased and appeased, and yet, people do not believe it.
ਨ ਪਤੀਜੈ; ਤਉ ਕਿਆ ਕੀਜੈ ॥੩॥੭॥
n pateejai; tau kiaa keejai |3|7|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਉਹ ਇਤਬਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਕੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
English
They do not believe it, so what can I do? ||3||7||
ਹ੍ਰਿਦੈ ਕਪਟੁ; ਮੁਖ ਗਿਆਨੀ ॥
hridai kapatt; mukh giaanee |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਛਲ-ਫਰੇਬ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਬ੍ਰਹਮ-ਉਪਦੇਸ਼ ਹੈ।
English
In his heart there is deception, and yet in his mouth are words of wisdom.
ਝੂਠੇ. ਕਹਾ ਬਿਲੋਵਸਿ ਪਾਨੀ ॥੧॥
jhootthe. kahaa bilovas paanee |1|
Punjabi
ਹੇ ਕੂੜੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਪਾਣੀ ਰਿੜਕਦਾ ਹੈਂ?
English
You are false - why are you churning water? ||1||
ਕਾਂਇਆ ਮਾਂਜਸਿ ਕਉਨ ਗੁਨਾਂ ॥
kaaneaa maanjas kaun gunaan |
Punjabi
ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਧੋਣ ਦਾ ਕੀ ਲਾਭ ਹੈ?
English
Why do you bother to wash your body?
ਜਉ ਘਟ ਭੀਤਰਿ; ਹੈ ਮਲਨਾਂ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jau ghatt bheetar; hai malanaan |1| rahaau |
Punjabi
ਜਦ ਕਿ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਮੈਲ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Your heart is still full of filth. ||1||Pause||
ਲਉਕੀ; ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨੑਾਈ ॥
laukee; atthasatth teerath naaee |
Punjabi
ਤੂੰਬੀ ਅਠਾਹਟ ਪਰਮ ਅਸਥਾਨਾ ਤੇ ਨ੍ਹਾ ਲਵੇ,
English
The gourd may be washed at the sixty-eight sacred shrines,
ਕਉਰਾਪਨੁ; ਤਊ ਨ ਜਾਈ ॥੨॥
kauraapan; taoo na jaaee |2|
Punjabi
ਤਾਂ ਭੀ ਇਸ ਦੀ ਕੁੜੱਤਣ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
but even then, its bitterness is not removed. ||2||
ਕਹਿ ਕਬੀਰ. ਬੀਚਾਰੀ ॥
keh kabeer. beechaaree |
Punjabi
ਡੂੰਘੀ ਸੋਚ ਵੀਚਾਰ ਮਗਰੋਂ ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ,
English
Says Kabeer after deep contemplation,
ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਾਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੩॥੮॥
bhav saagar taar muraaree |3|8|
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਡਰਾਉਣੇ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦੇ, ਹੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਵੈਰੀ ਪ੍ਰਭੂ!
English
please help me cross over the terrifying world-ocean, O Lord, O Destroyer of ego. ||3||8||
ਸੋਰਠਿ ॥
soratth |
Punjabi
ਸੋਰਠ।
English
Sorat'h:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਬਹੁ ਪਰਪੰਚ ਕਰਿ; ਪਰ ਧਨੁ ਲਿਆਵੈ ॥
bahu parapanch kar; par dhan liaavai |
Punjabi
ਬਹੁਤੀ ਠੱਗੀ ਠੋਰੀ ਕਰ ਕੇ, ਇਨਸਾਨ ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਦੌਲਤ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Practicing great hypocrisy, he acquires the wealth of others.
ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪਹਿ; ਆਨਿ ਲੁਟਾਵੈ ॥੧॥
sut daaraa peh; aan luttaavai |1|
Punjabi
ਘਰ ਆ ਕੇ ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਤੇ ਵਹੁਟੀ ਕੋਲ ਲੁਟਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
Returning home, he squanders it on his wife and children. ||1||
ਮਨ ਮੇਰੇ ਭੂਲੇ; ਕਪਟੁ. ਨ ਕੀਜੈ ॥
man mere bhoole; kapatt. na keejai |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ ਭੁੱਲ ਕੇ ਭੀ ਛਲ ਫਰੇਬ ਨਾਂ ਕਮਾ।
English
O my mind, do not practice deception, even inadvertently.
ਅੰਤਿ ਨਿਬੇਰਾ; ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਪਹਿ ਲੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ant niberaa; tere jeea peh leejai |1| rahaau |
Punjabi
ਅਖੀਰ ਨੂੰ ਤੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਹੀ ਹਿਸਾਬ ਕਿਤਾਬ ਦੇਣਾ ਪੈਣਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
In the end, your own soul shall have to answer for its account. ||1||Pause||
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਤਨੁ ਛੀਜੈ; ਜਰਾ ਜਨਾਵੈ ॥
chhin chhin tan chheejai; jaraa janaavai |
Punjabi
ਹਰ ਮੁਹਤ ਸਰੀਰ ਖੁਰਦਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬੁਢੇਪਾ ਗਲਬਾ ਪਾਈ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।
English
Moment by moment, the body is wearing away, and old age is asserting itself.
ਤਬ ਤੇਰੀ ਓਕ; ਕੋਈ ਪਾਨੀਓ. ਨ ਪਾਵੈ ॥੨॥
tab teree ok; koee paaneeo. na paavai |2|
Punjabi
ਤਦ ਕਿਸੇ ਨੇ ਤੇਰੀ ਬੁਕ ਵਿੱਚ ਪਾਣੀ ਭੀ ਨਹੀਂ ਪਾਉਣਾ।
English
And then, when you are old, no one shall pour water into your cup. ||2||
ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ; ਕੋਈ ਨਹੀ ਤੇਰਾ ॥
kehat kabeer; koee nahee teraa |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ ਕੋਈ ਭੀ ਤੇਰਾ ਨਹੀਂ।
English
Says Kabeer, no one belongs to you.
ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ, ਕੀ ਨ ਜਪਹਿ ਸਵੇਰਾ ॥੩॥੯॥
hiradai raam, kee na japeh saveraa |3|9|
Punjabi
ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਵੇਲੇ ਸਿਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਪਣੇ ਰਿਦੇ ਵਿੱਚ ਉਚਾਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ?
English
Why not chant the Lord's Name in your heart, when you are still young? ||3||9||
ਸੰਤਹੁ; ਮਨ ਪਵਨੈ ਸੁਖੁ ਬਨਿਆ ॥
santahu; man pavanai sukh baniaa |
Punjabi
ਹੇ ਸਾਧੂਓ! ਮੇਰੇ ਹਵਾ ਵਰਗੇ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਹੁਣ ਆਰਾਮ ਆ ਗਿਆ ਹੈ।
English
O Saints, my windy mind has now become peaceful and still.
ਕਿਛੁ ਜੋਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਗਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kichh jog paraapat ganiaa | rahaau |
Punjabi
ਮੈਂ ਅੰਦਾਜਾ ਲਾਉਂਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਹੱਦ ਤੱਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਵਿਦਿਆ ਜਾਣ ਲਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
It seems that I have learned something of the science of Yoga. ||Pause||
ਗੁਰਿ. ਦਿਖਲਾਈ ਮੋਰੀ ॥
gur. dikhalaaee moree |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਹ ਗਲੀ ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤੀ ਹੈ,
English
The Guru has shown me the hole,
ਜਿਤੁ ਮਿਰਗ ਪੜਤ ਹੈ ਚੋਰੀ ॥
jit mirag parrat hai choree |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ (ਵਿਕਾਰ ਰੂਪੀ) ਹਰਨ ਚੋਰੀਓਂ ਅੰਦਰ ਵੜਦੇ ਹਨ।
English
through which the deer carefully enters.
ਮੂੰਦਿ ਲੀਏ ਦਰਵਾਜੇ ॥
moond lee daravaaje |
Punjabi
ਮੈਂ ਬੂਹੇ ਬੰਦ ਕਰ ਲਏ ਹਨ।
English
I have now closed off the doors,
ਬਾਜੀਅਲੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜੇ ॥੧॥
baajeeale anahad baaje |1|
Punjabi
ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਸੁੱਤੇ ਸਿੱਧ ਕੀਰਤਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
and the unstruck celestial sound current resounds. ||1||
ਕੁੰਭ ਕਮਲੁ ਜਲਿ ਭਰਿਆ ॥
kunbh kamal jal bhariaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਦਿਲ-ਕੰਵਲ ਦਾ ਘੜਾ ਪਾਪ ਦੇ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
The pitcher of my heart-lotus is filled with water;
ਜਲੁ ਮੇਟਿਆ ਊਭਾ ਕਰਿਆ ॥
jal mettiaa aoobhaa kariaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਪਾਣੀ ਡੋਲ੍ਹ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿੱਧ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
I have spilled out the water, and set it upright.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ. ਜਨ ਜਾਨਿਆ ॥
kahu kabeer. jan jaaniaa |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਿਆ ਹੈ।
English
Says Kabeer, the Lord's humble servant, this I know.
ਜਉ ਜਾਨਿਆ. ਤਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੨॥੧੦॥
jau jaaniaa. tau man maaniaa |2|10|
Punjabi
ਹੁਣ ਜਦ ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਿਆ ਹੈ, ਤਦ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Now that I know this, my mind is pleased and appeased. ||2||10||
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ॥
raag soratth |
Punjabi
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ।
English
Raag Sorat'h:
ਭੂਖੇ. ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਜੈ ॥
bhookhe. bhagat na keejai |
Punjabi
ਮੈਂ ਭੁੱਖਾ ਇਨਸਾਨ ਤੇਰੀ ਘਾਲ ਕਮਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
I am so hungry, I cannot perform devotional worship service.
ਯਹ ਮਾਲਾ ਅਪਨੀ ਲੀਜੈ ॥
yeh maalaa apanee leejai |
Punjabi
ਇਹ ਆਪਣੀ ਸਿਮਰਨੀ ਵਾਪਸ ਲੈ ਲੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!
English
Here, Lord, take back Your mala.
ਹਉ ਮਾਂਗਉ; ਸੰਤਨ ਰੇਨਾ ॥
hau maangau; santan renaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
I beg for the dust of the feet of the Saints.
ਮੈ. ਨਾਹੀ ਕਿਸੀ ਕਾ ਦੇਨਾ ॥੧॥
mai. naahee kisee kaa denaa |1|
Punjabi
ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਕੁਝ ਦੇਣਾ ਨਹੀਂ।
English
I do not owe anyone anything. ||1||
ਮਾਧੋ; ਕੈਸੀ ਬਨੈ ਤੁਮ ਸੰਗੇ ॥
maadho; kaisee banai tum sange |
Punjabi
ਹੇ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰੀ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਭ ਸਕਦੀ ਹੈ?
English
O Lord, how can I be with You?
ਆਪਿ ਨ ਦੇਹੁ; ਤ ਲੇਵਉ ਮੰਗੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aap na dehu; ta levau mange | rahaau |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਮੈਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ, ਤਦ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਬੇਨਤੀ ਕਰਕੇ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲਵਾਂਞਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
If You do not give me Yourself, then I shall beg until I get You. ||Pause||
ਦੁਇ ਸੇਰ ਮਾਂਗਉ ਚੂਨਾ ॥
due ser maangau choonaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ਦੋ ਸੇਰ ਆਟਾ ਤੇ,
English
I ask for two kilos of flour,
ਪਾਉ ਘੀਉ ਸੰਗਿ ਲੂਨਾ ॥
paau gheeo sang loonaa |
Punjabi
ਇੱਕ ਪਾ ਘਿਉ ਸਮੇਤ ਲੂਣ।
English
and half a pound of ghee, and salt.
ਅਧ ਸੇਰੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਲੇ ॥
adh ser maangau daale |
Punjabi
ਮੈਂ ਅੱਧ ਸੇਰ ਦਾਲ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ,
English
I ask for a pound of beans,
ਮੋ ਕਉ ਦੋਨਉ ਵਖਤ ਜਿਵਾਲੇ ॥੨॥
mo kau donau vakhat jivaale |2|
Punjabi
ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਦੋਨਾਂ ਵੇਲਿਆਂ ਵਿੱਚ ਖਾ ਲਵਾਂਗਾ।
English
which I shall eat twice a day. ||2||
ਖਾਟ ਮਾਂਗਉ ਚਉਪਾਈ ॥
khaatt maangau chaupaaee |
Punjabi
ਮੈਂ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ ਚਾਰ ਪੈਰਾਂ ਵਾਲਾ ਮੰਜਾ,
English
I ask for a cot, with four legs,
ਸਿਰਹਾਨਾ ਅਵਰ ਤੁਲਾਈ ॥
sirahaanaa avar tulaaee |
Punjabi
ਇੱਕ ਸਿਰਾਣਾ ਅਤੇ ਇੱਕ ਤਲਾਈ।
English
and a pillow and mattress.
ਊਪਰ ਕਉ ਮਾਂਗਉ ਖੀਂਧਾ ॥
aoopar kau maangau kheendhaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਉਪਰ ਲਈ ਇੱਕ ਰਜਾਈ ਮੰਗਦਾ ਹਾਂ।
English
I ask for a quilt to cover myself.
ਤੇਰੀ ਭਗਤਿ ਕਰੈ; ਜਨੁ ਥਂੀਧਾ ॥੩॥
teree bhagat karai; jan thaneedhaa |3|
Punjabi
ਤਦ ਤੇਰਾ ਇਹ ਗੋਲਾ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਕਰੇਗਾ।
English
Your humble servant shall perform Your devotional worship service with love. ||3||
ਮੈ. ਨਾਹੀ ਕੀਤਾ ਲਬੋ ॥
mai. naahee keetaa labo |
Punjabi
ਮੈਂ ਕੋਈ ਲਾਲਚ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।
English
I have no greed;
ਇਕੁ ਨਾਉ ਤੇਰਾ; ਮੈ ਫਬੋ ॥
eik naau teraa; mai fabo |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ ਮੈਨੂੰ ਸਜਦਾ ਹੈ।
English
Your Name is the only ornament I wish for.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ. ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥
keh kabeer. man maaniaa |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Says Kabeer, my mind is pleased and appeased;
ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ. ਤਉ ਹਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥੪॥੧੧॥
man maaniaa. tau har jaaniaa |4|11|
Punjabi
ਜਦ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਦ ਹੀ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਛਾਣਦਾ ਹਾਂ।
English
now that my mind is pleased and appeased, I have come to know the Lord. ||4||11||
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਨਾਮਦੇ ਜੀ ਕੀ ਘਰੁ ੨ ॥
raag soratth baanee bhagat naamade jee kee ghar 2 |
Punjabi
ਰਾਗੁ ਸੋਰਠਿ। ਬਾਣੀ ਮਹਾਰਾਜ ਸੰਤ ਨਾਮ ਦੇਵ ਜੀ।
English
Raag Sorat'h, The Word Of Devotee Naam Dayv Jee, Second House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ ਊਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਜਬ ਦੇਖਾ; ਤਬ ਗਾਵਾ ॥
jab dekhaa; tab gaavaa |
Punjabi
ਜਦ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਤਦ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
When I see Him, I sing His Praises.
ਤਉ ਜਨ ਧੀਰਜੁ ਪਾਵਾ ॥੧॥
tau jan dheeraj paavaa |1|
Punjabi
ਤਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਗੋਲਾ, ਸਬਰ ਸਿਦਕ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।
English
Then I, his humble servant, become patient. ||1||