Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 700

Ang 700 · Line 1

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥

jaitasaree mahalaa 5 ghar 3 |

Punjabi

ਜੈਤਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaitsree, Fifth Mehl, Third House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਸਦਕਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 3

ਕੋਈ ਜਾਨੈ; ਕਵਨੁ ਈਹਾ ਜਗਿ ਮੀਤੁ ॥

koee jaanai; kavan eehaa jag meet |

Punjabi

ਕੀ ਕੋਈ ਇਨਸਾਨ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਕੌਣ ਮਿੱਤਰ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Does anyone know, who is our friend in this world?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 4

ਜਿਸੁ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ. ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਬੂਝੈ; ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jis hoe kripaal. soee bidh boojhai; taa kee niramal reet |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਉਤੇ ਸੁਆਮੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਇਸ ਬੁਝਾਰਤ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ। ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ ਰਹੁ-ਰੀਤੀ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone understands this, whom the Lord blesses with His Mercy. Immaculate and unstained is his way of life. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 5

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਬਨਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ; ਇਸਟ ਮੀਤ ਅਰੁ ਭਾਈ ॥

maat pitaa banitaa sut bandhap; isatt meet ar bhaaee |

Punjabi

ਮਾਂ, ਪਿਓ, ਪਤਨੀ, ਪੁੱਤ੍ਰ, ਸਨਬੰਧੀ, ਪ੍ਰੇਮੀ, ਮਿੱਤ੍ਰ, ਅਤੇ ਭਰਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Mother, father, spouse, children, relatives, lovers, friends and siblings meet,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 6

ਪੂਰਬ ਜਨਮ ਕੇ ਮਿਲੇ ਸੰਜੋਗੀ; ਅੰਤਹਿ. ਕੋ ਨ ਸਹਾਈ ॥੧॥

poorab janam ke mile sanjogee; anteh. ko na sahaaee |1|

Punjabi

ਪਿਛਲੇ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਸੰਗੀ ਹੋਣ ਕਰ ਕੇ ਮਿਲਦੇ ਹਨ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਕੋਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Having been associated in previous lives; but none of them will be your companion and support in the end. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 7

ਮੁਕਤਿ ਮਾਲ. ਕਨਿਕ ਲਾਲ ਹੀਰਾ; ਮਨ ਰੰਜਨ ਕੀ ਮਾਇਆ ॥

mukat maal. kanik laal heeraa; man ranjan kee maaeaa |

Punjabi

ਮੌਤੀਆਂ ਦੀਆਂ ਮਾਲਾਂ, ਸੋਨਾ ਜਵਾਹਿਰਾਤ ਅਤੇ ਮਾਣਕ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਦਾਰਥ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pearl necklaces, gold, rubies and diamonds please the mind, but they are only Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 8

ਹਾ ਹਾ ਕਰਤ ਬਿਹਾਨੀ ਅਵਧਹਿ; ਤਾ ਮਹਿ ਸੰਤੋਖੁ. ਨ ਪਾਇਆ ॥੨॥

haa haa karat bihaanee avadheh; taa meh santokh. na paaeaa |2|

Punjabi

ਆਦਮੀ ਦੀ ਆਰਬਲਾ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕੱਤਰ ਕਰਨ ਦੇ ਦੁਖ ਵਿੱਚ ਬੀਤ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਫਿਰ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਸਬਰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Possessing them, one passes his life in agony; he obtains no contentment from them. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 9

ਹਸਤਿ ਰਥ ਅਸ੍ਵ ਪਵਨ ਤੇਜ; ਧਣੀ ਭੂਮਨ ਚਤੁਰਾਂਗਾ ॥

hasat rath asv pavan tej; dhanee bhooman chaturaangaa |

Punjabi

ਹਾਥੀ, ਗੱਡੀਆਂ, ਹਵਾ ਵਰਗੇ ਤਿੱਖੇ ਘੋੜੇ, ਧਨ-ਦੌਲਤ, ਜਮੀਨਾਂ ਅਤੇ ਚਾਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੈਨਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Elephants, chariots, horses as fast as the wind, wealth, land, and armies of four kinds

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 10

ਸੰਗਿ. ਨ ਚਾਲਿਓ ਇਨ ਮਹਿ ਕਛੂਐ; ਊਠਿ ਸਿਧਾਇਓ ਨਾਂਗਾ ॥੩॥

sang. na chaalio in meh kachhooai; aootth sidhaaeo naangaa |3|

Punjabi

ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚੋਂ ਕੋਈ ਸ਼ੈ ਭੀ ਬੰਦੇ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ਉਹ ਉਠ ਕੇ ਨੰਗ ਧੜੰਗ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- none of these will go with him; he must get up and depart, naked. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 11

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ. ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਕੇ; ਤਾ ਕੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥

har ke sant. pria preetam prabh ke; taa kai har har gaaeeai |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਪਿਆਰੇ ਦਿਲਬਰ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Saints are the beloved lovers of God; sing of the Lord, Har, Har, with them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 12

ਨਾਨਕ ਈਹਾ ਸੁਖੁ. ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ; ਸੰਗਿ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਈਐ ॥੪॥੧॥

naanak eehaa sukh. aagai mukh aoojal; sang santan kai paaeeai |4|1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਐਸੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਏਥੇ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਗੇ ਉਸ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਰੋਸ਼ਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, in the Society of the Saints, you shall obtain peace in this world, and in the next world, your face shall be radiant and bright. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 13

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਦੁਪਦੇ ॥

jaitasaree mahalaa 5 ghar 3 dupade |

Punjabi

ਜੈਤਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਦੁਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaitsree, Fifth Mehl, Third House, Dho-Padhay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 15

ਦੇਹੁ ਸੰਦੇਸਰੋ; ਕਹੀਅਉ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹੀਅਉ ॥

dehu sandesaro; kaheeo pria kaheeo |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ, ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮੁਤੱਅਲਕ ਕੁੱਛ ਦੱਸੋ, ਜ਼ਰੂਰ ਦੱਸੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give me a message from my Beloved - tell me, tell me!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 16

ਬਿਸਮੁ ਭਈ ਮੈ. ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਸੁਨਤੇ; ਕਹਹੁ ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਹੀਅਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bisam bhee mai. bahu bidh sunate; kahahu suhaagan saheeo |1| rahaau |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਬਹੁਤੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਸਮਾਚਾਰ ਸੁਣ ਕੇ, ਮੈਂ ਹੈਰਾਨ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਹ ਦੱਸਦੀ ਹਾਂ। ਹੋ ਸੁਖੀ ਵਸਦੀਓ ਪਤਨੀਓ! ਮੇਰੀਓ ਸਹੇਲੀਓ! ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am wonder-struck, hearing the many reports of Him; tell them to me, O my happy sister soul-brides. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 17

ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਬਾਹਰਿ ਬਾਹਰਿ; ਕੋ ਕਹਤੋ ਸਭ ਮਹੀਅਉ ॥

ko kahato sabh baahar baahar; ko kahato sabh maheeo |

Punjabi

ਕਈ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸੰਸਾਰ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਪਰੇਡੇ, ਪਰੇਡੇ ਹਨ, ਕਈ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਇਸ ਦੇ ਬਿਲਕੁਲ ਵਿੱਚ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some say that He is beyond the world - totally beyond it, while others say that He is totally within it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 18

ਬਰਨੁ. ਨ ਦੀਸੈ, ਚਿਹਨੁ. ਨ ਲਖੀਐ; ਸੁਹਾਗਨਿ ਸਾਤਿ ਬੁਝਹੀਅਉ ॥੧॥

baran. na deesai, chihan. na lakheeai; suhaagan saat bujhaheeo |1|

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਰੰਗ ਦਿਸਦਾ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਦੇ ਮੁਹਾਂਦਰੇ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ, ਹੇ ਸੁਭਾਗੀ ਪਤਨੀਓ! ਮੈਨੂੰ ਸੱਚੋ ਸੱਚ ਦੱਸੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His color cannot be seen, and His pattern cannot be discerned. O happy soul-brides, tell me the truth! ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 19

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਾਸੀ; ਲੇਪੁ ਨਹੀ. ਅਲਪਹੀਅਉ ॥

sarab nivaasee ghatt ghatt vaasee; lep nahee. alapaheeo |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹਰ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਉਹ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਉਸ ਨੂੰ ਮੈਲ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦੀ, ਉਹ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is pervading everywhere, and He dwells in each and every heart; He is not stained - He is unstained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 20

ਨਾਨਕੁ ਕਹਤ. ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਲੋਗਾ; ਸੰਤ ਰਸਨ ਕੋ ਬਸਹੀਅਉ ॥੨॥੧॥੨॥

naanak kehat. sunahu re logaa; sant rasan ko basaheeo |2|1|2|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਸੁਣੋ ਹੇ ਲੋਕੋ! ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੰਦਾਂ ਦੀ ਜੀਭਾ ਉਤੇ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, listen, O people: He dwells upon the tongues of the Saints. ||2||1||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 21

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੫ ॥

jaitasaree mahalaa 5 |

Punjabi

ਜੈਤਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaitsree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 22

ਧੀਰਉ ਸੁਨਿ; ਧੀਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

dheerau sun; dheerau prabh kau |1| rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਰੇ ਸੁਣ ਕੇ ਮੈਂ ਧੀਰਜਵਾਨ ਮੈਂ ਧੀਰਜਵਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am calmed, calmed and soothed, hearing of God. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 23

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਅਰਪਉ; ਨੀਰਉ ਪੇਖਿ. ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਨੀਰਉ ॥੧॥

jeea praan man tan sabh arpau; neerau pekh. prabh kau neerau |1|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਨੇੜੇ ਐਨੇ ਤੇੜੇ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਆਤਮਾ, ਦੇਹ ਅਤੇ ਹਰ ਸ਼ੈ ਭੇਟਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I dedicate my soul, my breath of life, my mind, body and everything to Him: I behold God near, very near. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 24

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤੁ ਬਡ ਦਾਤਾ; ਮਨਹਿ ਗਹੀਰਉ. ਪੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੨॥

besumaar beant badd daataa; maneh gaheerau. pekh prabh kau |2|

Punjabi

ਬੇਅੰਦਾਜ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਵੱਡੇ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ, ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beholding God, the inestimable, infinite and Great Giver, I cherish Him in my mind. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 25

ਜੋ ਚਾਹਉ ਸੋਈ ਸੋਈ ਪਾਵਉ; ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਉ. ਜਪਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੩॥

jo chaahau soee soee paavau; aasaa manasaa poorau. jap prabh kau |3|

Punjabi

ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਐਨੇ ਓਹੀ ਕੁਝ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਮੈਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਉਮੈਦਾਂ ਤੇ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever I wish for, I receive; my hopes and desires are fulfilled, meditating on God. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 26

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਵਸਿਆ; ਦੂਖਿ. ਨ ਕਬਹੂ ਝੂਰਉ, ਬੁਝਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ॥੪॥੨॥੩॥

gur prasaad naanak man vasiaa; dookh. na kabahoo jhoorau, bujh prabh kau |4|2|3|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਹਿਬ ਨਾਨਕ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣ ਕੇ, ਉਹ ਦੁੱਖ ਅੰਦਰ ਪਸਚਾਤਾਪ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, God dwells in Nanak's mind; he never suffers or grieves, having realized God. ||4||2||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 27

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

jaitasaree mahalaa 5 |

Punjabi

ਜੈਤਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaitsree, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 28

ਲੋੜੀਦੜਾ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ॥

lorreedarraa saajan meraa |

Punjabi

ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮਿੱਤਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek my Friend the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 29

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ਨੀਕੇ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਤਿਸਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ghar ghar mangal gaavahu neeke; ghatt ghatt tiseh baseraa |1| rahaau |

Punjabi

ਹਰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਗੀਤ ਗਾਇਨ ਕਰੋ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਉਹ ਹਰ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਵਸਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In each and every home, sing the sublime songs of rejoicing; He abides in each and every heart. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 30

ਸੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ. ਦੂਖਿ ਅਰਾਧਨੁ; ਬਿਸਰੈ ਨ. ਕਾਹੂ ਬੇਰਾ ॥

sookh araadhan. dookh araadhan; bisarai na. kaahoo beraa |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਚੇਤੇ ਕਰੋ। ਉਸ ਨੂੰ ਗਮੀ ਵਿੱਚ ਚੇਤੇ ਕਰੋ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਭੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨਾਂ ਭੁਲਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In good times, worship and adore Him; in bad times, worship and adore Him; do not ever forget Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 31

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਉਜਾਰਾ; ਬਿਨਸੈ ਭਰਮੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥੧॥

naam japat kott soor ujaaraa; binasai bharam andheraa |1|

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਸੂਰਜਾਂ ਦਾ ਚਾਨਣ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਭਰਮ ਭੁਲੇਖੇ ਦਾ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਨਾਸ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, the Name of the Lord, the light of millions of suns shines forth, and the darkness of doubt is dispelled. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 32

ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਸਭਨੀ ਜਾਈ; ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਤੇਰਾ ॥

thaan thanantar sabhanee jaaee; jo deesai so teraa |

Punjabi

ਤੈਂ, ਹੇ ਸਆਮੀ! ਸਾਰੀਆਂ ਥਾਵਾਂ, ਵਿਥਾਂ ਅਤੇ ਅਸਥਾਨਾਂ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਜੋ ਕੁਛ ਦਿਸ ਆਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਤੈਂਡਾ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In all the spaces and interspaces, everywhere, whatever we see is Yours.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 700 · Line 33

ਸੰਤਸੰਗਿ. ਪਾਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕ; ਤਿਸੁ ਬਹੁਰਿ. ਨ ਹੋਈ ਹੈ ਫੇਰਾ ॥੨॥੩॥੪॥

santasang. paavai jo naanak; tis bahur. na hoee hai feraa |2|3|4|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਜਿਹੜਾ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੁੜਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਆਵਾਗਉਣ ਦੇ ਗੇੜੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪੈਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who finds the Society of the Saints, O Nanak, is not consigned to reincarnation again. ||2||3||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)