Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 704

Ang 704 · Line 1

ਯਾਰ ਵੇ. ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ; ਮੂ. ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥

yaar ve. tai raaviaa laalan; moo. das dasandaa |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਬੇਲੀਆਂ, ਤੈਂ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਮਾਣਿਆ ਹੈ। ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਕਣਸੋ ਦੰਸ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O intimate friend, you have enjoyed your Beloved; please, tell me about Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 2

ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ. ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ; ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥

laalan tai paaeaa. aap gavaaeaa; jai dhan bhaag mathaane |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਤੇ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬ ਲਿਖੇ ਹਨ, ਉਹ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮੇਟ ਕੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They alone find their Beloved, who eradicate self-conceit; such is the good destiny written on their foreheads.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 3

ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ. ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ; ਗੁਣ ਅਵਗਣ. ਨ ਪਛਾਣੇ ॥

baanh pakarr. tthaakur hau ghidhee; gun avagan. na pachhaane |

Punjabi

ਬਾਂਹ ਤੋਂ ਫੜ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਅਪਣਾਅ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਤੇ ਬਦੀਆਂ ਵਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Taking me by the arm, the Lord and Master has made me His own; He has not considered my merits or demerits.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 4

ਗੁਣ ਹਾਰੁ ਤੈ ਪਾਇਆ. ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ; ਤਿਸੁ ਹਭੋ ਕਿਛੁ ਸੁਹੰਦਾ ॥

gun haar tai paaeaa. rang laal banaaeaa; tis habho kichh suhandaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੂੰ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨੇਕੀਆਂ ਦੀ ਮਾਲਾ ਨਾਲ ਸਸ਼ੋਭਤ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਸੂਹੀ ਰੰਗਤ ਨਾਲ ਰੰਗਦਾ ਹੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਹਰ ਸ਼ੈ ਹੀ ਫੱਬਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

She, whom You have adorned with the necklace of virtue, and dyed in the deep crimson color of His Love - everything looks beautiful on her.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 5

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਧੰਨਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾਈ; ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੁ ਵਸੰਦਾ ॥੩॥

jan naanak. dhan suhaagan saaee; jis sang bhataar vasandaa |3|

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਉਹ ਸੁਭਾਗੀ ਪਤਨੀ, ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਪਤੀ ਵੱਸਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O servant Nanak, blessed is that happy soul-bride, who dwells with her Husband Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 6

ਯਾਰ ਵੇ. ਨਿਤ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ; ਸਾ ਮੈ ਪਾਈ ॥

yaar ve. nit sukh sukhedee; saa mai paaee |

Punjabi

ਹੇ ਮਿੱਤ੍ਰ, ਜਿਸ ਅਣਮੁੱਲੇ ਪਦਾਰਥ ਲਈ ਮੈਂ ਸਦਾ ਮਨੌਤ ਮੰਨਦੀ ਸਾਂ, ਉਹ ਮੈਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O intimate friend, I have found that peace which I sought.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 7

ਵਰੁ ਲੋੜੀਦਾ ਆਇਆ; ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥

var lorreedaa aaeaa; vajee vaadhaaee |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਮਨ ਭਾਂਦਾ ਲਾੜਾ ਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਮੁਬਾਰਕਾਂ ਮਿਲ ਰਹੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My sought-after Husband Lord has come home, and now, congratulations are pouring in.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 8

ਮਹਾ ਮੰਗਲੁ ਰਹਸੁ ਥੀਆ; ਪਿਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦ ਨਵ ਰੰਗੀਆ ॥

mahaa mangal rehas theea; pir deaal sad nav rangeea |

Punjabi

ਪਰਮ ਅਨੰਦ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ, ਜਦ ਮੇਰਾ ਸਦੀਵੀ ਤਰੋਤਾਜ਼ਾ ਸੁੰਦਰਤਾ ਵਾਲਾ ਕੰਤ ਮੇਰੇ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Great joy and happiness welled up, when my Husband Lord, of ever-fresh beauty, showed mercy to me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 9

ਵਡ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ. ਗੁਰਿ ਮਿਲਾਇਆ; ਸਾਧ ਕੈ ਸਤਸੰਗੀਆ ॥

vadd bhaag paaeaa. gur milaaeaa; saadh kai satasangeea |

Punjabi

ਭਾਰੇ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਵਰ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ। ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, I have found Him; the Guru has united me with Him, through the Saadh Sangat, the True Congregation of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 10

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਸਗਲ ਪੂਰੀ; ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਅੰਕੁ ਮਿਲਾਈ ॥

aasaa manasaa sagal pooree; pria ank ank milaaee |

Punjabi

ਮੇਰੀਆਂ ਉਮੈਦਾ ਤੇ ਖਾਹਿਸ਼ਾ ਸਮੂਹ ਪੁਨ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਪਤੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਦੀ ਹਿੱਕ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My hopes and desires have all been fulfilled; my Beloved Husband Lord has hugged me close in His embrace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 11

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸੁਖ ਸੁਖੇਦੀ; ਸਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪਾਈ ॥੪॥੧॥

binavant naanak sukh sukhedee; saa mai gur mil paaee |4|1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਅਣਮੁੱਲੇ ਪਦਾਰਥ ਲਈ ਮੈਂ ਮਨੋਤ ਮੰਨਦੀ ਸਾਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਭੇਟਣ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, I have found that peace which I sought, meeting with the Guru. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 12

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ ॥

jaitasaree mahalaa 5 ghar 2 chhant |

Punjabi

ਜੈਤਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਛੰਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaitsree, Fifth Mehl, Second House, Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 13

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੇ। ਸੰਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 14

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 15

ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭੁ; ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ. ਅਕਥੁ ॥

aoochaa agam apaar prabh; kathan na jaae. akath |

Punjabi

ਮੈਰਾ ਸੁਆਮੀ ਬੁਲੰਦ, ਅਪਹੁੰਚ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ। ਉਹ ਅਕਹਿ ਹੈ, ਬਿਆਨ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is lofty, unapproachable and infinite. He is indescribable - He cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 16

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਰਾਖਨ ਕਉ ਸਮਰਥੁ ॥੧॥

naanak prabh saranaagatee; raakhan kau samarath |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸ਼ਰਣ ਲਈ ਹੈ, ਜੋ ਰਖਿਆ ਕਰਨ ਲਈ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Sanctuary of God, who is all-powerful to save us. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 17

ਛੰਤੁ ॥

chhant |

Punjabi

ਛੰਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 18

ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਾਖੁ; ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਿਆ ॥

jiau jaanahu tiau raakh; har prabh teriaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਮੈਂ ਤੈਡਾ ਹਾਂ। ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Save me, any way You can; O Lord God, I am Yours.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 19

ਕੇਤੇ ਗਨਉ ਅਸੰਖ; ਅਵਗਣ ਮੇਰਿਆ ॥

kete gnau asankh; avagan meriaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਆਪਦੇ ਕੁਕਰਮ ਕਿੰਨੇ ਕੁ ਗਿਣਾ? ਉਹ ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My demerits are uncountable; how many of them should I count?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 20

ਅਸੰਖ ਅਵਗਣ ਖਤੇ ਫੇਰੇ; ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਸਦ ਭੂਲੀਐ ॥

asankh avagan khate fere; nitaprat sad bhooleeai |

Punjabi

ਬੇਗਿਣਤ ਪਾਪ ਅਤੇ ਗਲਤੀਆਂ ਮੈਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ। ਰੋਜ ਬਰੋਜ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਭੁਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sins and crimes I committed are countless; day by day, I continually make mistakes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 21

ਮੋਹ ਮਗਨ ਬਿਕਰਾਲ ਮਾਇਆ; ਤਉ ਪ੍ਰਸਾਦੀ ਘੂਲੀਐ ॥

moh magan bikaraal maaeaa; tau prasaadee ghooleeai |

Punjabi

ਦੁਨਿਆਵੀ ਮਮਤਾ ਅਤੇ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹਾਂ। ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ ਹੀ ਮੈਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ ਸਕਦਾਂ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am intoxicated by emotional attachment to Maya, the treacherous one; by Your Grace alone can I be saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 22

ਲੂਕ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖੜੇ; ਪ੍ਰਭ. ਨੇਰ ਹੂ ਤੇ ਨੇਰਿਆ ॥

look karat bikaar bikharre; prabh. ner hoo te neriaa |

Punjabi

ਲੁਕ ਕੇ ਮੈਂ ਦੁਖਦਾਈ ਪਾਪ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਪਰ ਸੁਆਮੀ ਨੇੜੇ ਤੋਂ ਭੀ ਨੇੜੇ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Secretly, I commit hideous sins of corruption, even though God is the nearest of the near.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 23

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ; ਕਾਢਿ ਭਵਜਲ ਫੇਰਿਆ ॥੧॥

binavant naanak. deaa dhaarahu; kaadt bhavajal feriaa |1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਮਿਹਰ ਕਰ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੀਆਂ ਘੁਮਣ ਘੇਰੀਆਂ ਵਿਚੋਂ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, shower me with Your Mercy, Lord, and lift me up, out of the whirlpool of the terrifying world-ocean. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 24

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 25

ਨਿਰਤਿ ਨ ਪਵੈ. ਅਸੰਖ ਗੁਣ; ਊਚਾ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ॥

nirat na pavai. asankh gun; aoochaa prabh kaa naau |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਸਾਹਿਬ ਦੀਆਂ ਉੱਤਮਤਾਈਆਂ, ਉਹ ਗਿਣੀਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ। ਪਰਮ ਬੁਲੰਦ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Countless are His virtues; they cannot be enumerated. God's Name is lofty and exalted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 26

ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀਆ; ਮਿਲੈ ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥੨॥

naanak kee benanteea; milai nithaave thaau |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਦੀ ਇਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਹੈ "ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਥਾਂ ਵਿਹੁਣੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਥਾਂ ਟਿਕਾਣਾ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ।"

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is Nanak's humble prayer, to bless the homeless with a home. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 27

ਛੰਤੁ ॥

chhant |

Punjabi

ਛੰਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 28

ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਠਾਉ; ਕਾ ਪਹਿ ਜਾਈਐ ॥

doosar naahee tthaau; kaa peh jaaeeai |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਕੋਈ ਥਾਂ ਨਹੀਂ। ਤਦ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀਹਦੇ ਕੋਲ ਜਾਵਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no other place at all - where else should I go?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 29

ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ; ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ॥

aatth pehar kar jorr; so prabh dhiaaeeai |

Punjabi

ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ, ਹੱਥ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਮੈਂ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, with my palms pressed together, I meditate on God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 30

ਧਿਆਇ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਅਪੁਨਾ; ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥

dhiaae so prabh sadaa apunaa; maneh chindiaa paaeeai |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਆਪਣੀਆਂ ਚਿੱਤ-ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਮੁਰਾਦਾਂ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating forever on my God, I receive the fruits of my mind's desires.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 31

ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ; ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥

taj maan mohu vikaar doojaa; ek siau liv laaeeai |

Punjabi

ਹੰਕਾਰ, ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਅਤੇ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਦੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਤੂੰ ਹੇ ਬੰਦੇ! ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਆਪਣੀ ਬਿਰਤੀ ਜੋੜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renouncing pride, attachment, corruption and duality, I lovingly center my attention on the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 32

ਅਰਪਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਪ੍ਰਭੂ ਆਗੈ; ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈਐ ॥

arap man tan prabhoo aagai; aap sagal mittaaeeai |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਤੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਅੱਗੇ ਸਮਰਪਨ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੇਟ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Dedicate your mind and body to God; eradicate all your self-conceit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 33

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ. ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੨॥

binavant naanak. dhaar kirapaa; saach naam samaaeeai |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਂਈ, ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਤਰਸ ਕਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਵਿੰਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਵਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, shower me with Your mercy, Lord, that I may be absorbed in Your True Name. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 34

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 35

ਰੇ ਮਨ. ਤਾ ਕਉ ਧਿਆਈਐ; ਸਭ ਬਿਧਿ ਜਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ॥

re man. taa kau dhiaaeeai; sabh bidh jaa kai haath |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ, ਜਿਸ ਦੇ ਹੰਥ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਵਿਉਤਾਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, meditate on the One, who holds everything in His hands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 36

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ; ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੈ ਸਾਥਿ ॥੩॥

raam naam dhan sancheeai; naanak nibahai saath |3|

Punjabi

ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਇਕੱਤਰ ਕਰ। ਨਾਨਕ, ਪ੍ਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਇਹ ਤੇਰਾ ਪੱਖ ਪੂਰੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gather the wealth of the Lord's Name; O Nanak, it shall always be with You. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 37

ਛੰਤੁ ॥

chhant |

Punjabi

ਛੰਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 38

ਸਾਥੀਅੜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ; ਦੂਸਰ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥

saatheearraa prabh ek; doosar naeh koe |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਸੰਚਾ ਸਾਥੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਹੈ ਹੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is our only True Friend; there is not any other.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 39

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਆਪਿ; ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰ ਸੋਇ ॥

thaan thanantar aap; jal thal poor soe |

Punjabi

ਥਾਵਾਂ, ਵਿੱਥਾਂ, ਸਮੁੰਦਰ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਵਿੰਚ ਉਹ ਖੁਦ ਹੀ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the places and interspaces, in the water and on the land, He Himself is pervading everywhere.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 40

ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ; ਸਰਬ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਧਨੀ ॥

jal thal maheeal poor rahiaa; sarab daataa prabh dhanee |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ, ਸਮੁੰਦਰ, ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਨੂੰ ਭਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is totally permeating the water, the land and the sky; God is the Great Giver, the Lord and Master of all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 41

ਗੋਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ. ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ; ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ. ਤਾ ਕੇ ਕਿਆ ਗਨੀ ॥

gopaal gobind. ant naahee; beant gun. taa ke kiaa ganee |

Punjabi

ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣਹਾਰ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਕੋਈ ਹੱਦ-ਬੰਨਾ ਨਹੀਂ। ਅਨੰਤ ਹਨ ਉਸ ਦੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ। ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗਿਣ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of the world, the Lord of the universe has no limit; His Glorious Virtues are unlimited - how can I count them?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 42

ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ; ਤਿਸੁ ਬਿਨਾ ਅਨ, ਨਾਹਿ ਕੋਇ ॥

bhaj saran suaamee sukhah gaamee; tis binaa an, naeh koe |

Punjabi

ਆਰਾਮ ਦੇ ਹਲਕਾਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਦੌੜ ਕੇ ਮੈਂ ਪਨਾਹ ਲੈਦਾ ਹਾਂ। ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have hurried to the Sanctuary of the Lord Master, the Bringer of peace; without Him, there is no other at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 704 · Line 43

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ; ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਨਾਮੁ ਹੋਇ ॥੩॥

binavant naanak. deaa dhaarahu; tis paraapat naam hoe |3|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਤੇ ਤੂੰ ਮਿਹਰ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, that being, unto whom the Lord shows mercy - he alone obtains the Naam. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)