Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 705

Ang 705 · Line 1

ਸਲੋਕੁ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 2

ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ; ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥

chit ji chitaviaa; so mai paaeaa |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁੱਛ ਮੈਂ ਦਿਲੋ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਉਹ ਮੈਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever I wish for, that I receive.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 3

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ; ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥

naanak naam dhiaae; sukh sabaaeaa |4|

Punjabi

ਨਾਮ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਨਾਨਕ ਨੇ ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਪਾ ਲਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Naam, the Name of the Lord, Nanak has found total peace. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 4

ਛੰਤੁ ॥

chhant |

Punjabi

ਛੰਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 5

ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ; ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥

ab man chhoott geaa; saadhoo sang mile |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੁਣ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is now emancipated; I have joined the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਲਇਆ; ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਰਲੇ ॥

guramukh naam leaa; jotee jot rale |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼, ਪਰਮ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As Gurmukh, I chant the Naam, and my light has merged into the Light.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 7

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ. ਮਿਟੇ ਕਿਲਬਿਖ; ਬੁਝੀ ਤਪਤਿ ਅਘਾਨਿਆ ॥

har naam simarat. mitte kilabikh; bujhee tapat aghaaniaa |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਮਿੱਟ ਗਏ ਹਨ, ਅੰਦਰਲੀ ਅੱਗ ਬੁਝ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering the Lord's Name in meditation, my sins have been erased; the fire has been extinguished, and I am satisfied.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 8

ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨੇ. ਦਇਆ ਕੀਨੇ; ਆਪਨੇ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥

geh bhujaa leene. deaa keene; aapane kar maaniaa |

Punjabi

ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਾਹ ਤੋਂ ਪਕੜ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿਜ ਦਾ ਕਰ ਕੇ ਮੰਨ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has taken me by the arm, and blessed me with His kind mercy; He has accepted me His own.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 9

ਲੈ ਅੰਕਿ ਲਾਏ. ਹਰਿ ਮਿਲਾਏ; ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਦੁਖ ਜਲੇ ॥

lai ank laae. har milaae; janam maranaa dukh jale |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾ ਲਿਆ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਦੀ ਪੀੜ ਸੜ ਮਰ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord has hugged me in His embrace, and merged me with Himself; the pains of birth and death have been burnt away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 10

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਧਾਰੀ; ਮੇਲਿ ਲੀਨੇ ਇਕ ਪਲੇ ॥੪॥੨॥

binavant naanak deaa dhaaree; mel leene ik pale |4|2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਛਿਨ ਵਿੱਚ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, He has blessed me with His kind mercy; in an instant, He unites me with Himself. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 11

ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਮਃ ੫ ॥

jaitasaree chhant mahalaa 5 |

Punjabi

ਜੈਤਸਰੀ ਛੰਤ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaitsree, Chhant, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 12

ਪਾਧਾਣੂ ਸੰਸਾਰੁ; ਗਾਰਬਿ ਅਟਿਆ ॥

paadhaanoo sansaar; gaarab attiaa |

Punjabi

ਦੁਨੀਆ ਇਕ ਮੁਸਾਫਰਖਾਨਾ ਹੈ, ਫਿਰ ਵੀ ਇਸ ਦੇ ਵਸਨੀਕ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The world is like a temporary way-station, but it is filled with pride.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 13

ਕਰਤੇ ਪਾਪ ਅਨੇਕ; ਮਾਇਆ ਰੰਗ ਰਟਿਆ ॥

karate paap anek; maaeaa rang rattiaa |

Punjabi

ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਹੋਏ, ਸੰਸਾਰੀ ਘਨੇਰੇ ਗੁਨਾਹ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

People commit countless sins; they are dyed in the color of the love of Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 14

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਅਭਿਮਾਨਿ ਬੂਡੇ; ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ. ਨ ਆਵਏ ॥

lobh mohi abhimaan boodde; maran cheet. na aave |

Punjabi

ਉਹ ਲਾਲਚ, ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਅੰਦਰ ਡੁਬੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੌਤ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਹੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In greed, emotional attachment and egotism, they are drowning; they do not even think of dying.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 15

ਪੁਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਬਿਉਹਾਰ ਬਨਿਤਾ; ਏਹ ਕਰਤ ਬਿਹਾਵਏ ॥

putr mitr biauhaar banitaa; eeh karat bihaave |

Punjabi

ਆਪਣਿਆਂ ਲੜਕਿਆਂ, ਦੋਸਤਾਂ ਸੰਸਾਰੀ ਕੰਮਾਂ ਤੇ ਵਹੁਟੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਿਆਂ ਹੋਇਆ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਉਮਰ ਬੀਤ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Children, friends, worldly occupations and spouses - they talk of these things, while their lives are passing away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 16

ਪੁਜਿ ਦਿਵਸ ਆਏ. ਲਿਖੇ ਮਾਏ; ਦੁਖੁ ਧਰਮ ਦੂਤਹ ਡਿਠਿਆ ॥

puj divas aae. likhe maae; dukh dharam dootah dditthiaa |

Punjabi

ਜਦ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਦਿਨ ਪੂਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਮਾਤਾ! ਤਾਂ ਉਹ ਧਰਮ ਦੇ ਰਾਜੇ ਦੇ ਫਰੇਸ਼ਤਿਆਂ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਤਕਲੀਫ ਉਠਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When their pre-ordained days have run their course, O mother, they behold the Messengers of the Righteous Judge of Dharma, and they suffer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 17

ਕਿਰਤ ਕਰਮ ਨ ਮਿਟੈ, ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਧਨੁ. ਨਹੀ ਖਟਿਆ ॥੧॥

kirat karam na mittai, naanak; har naam dhan. nahee khattiaa |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਅਮਲ ਧੋਤੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਜਦ ਕਿ ਬੰਦੇ ਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਕਮਾਇਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The karma of their past deeds cannot be erased, O Nanak, if they have not earned the wealth of the Lord's Name. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 18

ਉਦਮ ਕਰਹਿ ਅਨੇਕ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ. ਨ ਗਾਵਹੀ ॥

audam kareh anek; har naam. na gaavahee |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਘਣੇ ਉਪਰਾਲੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਗਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He makes all sorts of efforts, but he does not sing the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 19

ਭਰਮਹਿ ਜੋਨਿ ਅਸੰਖ; ਮਰਿ ਜਨਮਹਿ ਆਵਹੀ ॥

bharameh jon asankh; mar janameh aavahee |

Punjabi

ਉਹ ਅਣਗਿਣਤ ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈ, ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੁੜ ਜੰਮ ਪੈਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He wanders around in countless incarnations; he dies, only to be born again.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 20

ਪਸੂ ਪੰਖੀ ਸੈਲ ਤਰਵਰ; ਗਣਤ ਕਛੂ ਨ ਆਵਏ ॥

pasoo pankhee sail taravar; ganat kachhoo na aave |

Punjabi

ਉਹ ਡੰਗਰਾਂ, ਪੰਛੀਆਂ, ਪੱਥਰਾਂ ਅਤੇ ਬਿਰਛਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਦੀ ਲੰਘਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As beasts, birds, stones and trees - their number cannot be known.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 21

ਬੀਜੁ ਬੋਵਸਿ ਭੋਗ ਭੋਗਹਿ; ਕੀਆ ਅਪਣਾ ਪਾਵਏ ॥

beej bovas bhog bhogeh; keea apanaa paave |

Punjabi

ਜੇਹੋ ਜੇਹਾ ਬੀ ਬੰਦਾ ਬੀਜਦਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਜੇਹਾ ਫਲ ਉਹ ਮਾਣਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਆਪਣੇ ਨਿੱਜ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦਾ ਫਲ ਭੁਗਤਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As are the seeds he plants, so are the pleasures he enjoys; he receives the consequences of his own actions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 22

ਰਤਨ ਜਨਮੁ. ਹਾਰੰਤ ਜੂਐ; ਪ੍ਰਭੂ ਆਪਿ. ਨ ਭਾਵਹੀ ॥

ratan janam. haarant jooai; prabhoo aap. na bhaavahee |

Punjabi

ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਦੇ ਹੀਰੇ ਨੂੰ ਉਹ ਜੂਏ ਦੀ ਖੇਡ ਵਿੱਚ ਹਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He loses the jewel of this human life in the gamble, and God is not pleased with him at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 23

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਭਰਮਹਿ ਭ੍ਰਮਾਏ; ਖਿਨੁ ਏਕੁ ਟਿਕਣੁ, ਨ ਪਾਵਹੀ ॥੨॥

binavant naanak. bharameh bhramaae; khin ek ttikan, na paavahee |2|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਬਿਨੈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਇਨਸਾਨ ਸੰਸੇ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਮੁਹਤ ਲਈ ਭੀ ਆਰਾਮ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, wandering in doubt, he does not find any rest, even for an instant. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 24

ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਬਿਤੀਤਿ; ਜਰੁ ਮਲਿ ਬੈਠੀਆ ॥

joban geaa biteet; jar mal baittheea |

Punjabi

ਜੁਆਨੀ ਗੁਜਰ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਬੁਢੇਪਾ ਦੇਹ ਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰਕੇ ਬਹਿ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Youth has passed, and old age has taken its place.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 25

ਕਰ ਕੰਪਹਿ. ਸਿਰੁ ਡੋਲ; ਨੈਣ. ਨ ਡੀਠਿਆ ॥

kar kanpeh. sir ddol; nain. na ddeetthiaa |

Punjabi

ਹੱਥ ਕੰਬਦੇ ਹਨ, ਸਿਰ ਹਿਲਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅੱਖਾਂ ਤੋਂ ਕੁੱਛ ਦਿਸਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The hands tremble, the head shakes, and the eyes do not see.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 26

ਨਹ ਨੈਣ ਦੀਸੈ. ਬਿਨੁ ਭਜਨ ਈਸੈ; ਛੋਡਿ ਮਾਇਆ ਚਾਲਿਆ ॥

neh nain deesai. bin bhajan eesai; chhodd maaeaa chaaliaa |

Punjabi

ਮਾਲਕ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਅੱਖਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਦਿਸਦਾ ਹੀ ਨਹੀਂ। ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The eyes do not see, without vibrating and meditating on the Lord; he must leave behind the attractions of Maya, and depart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 27

ਕਹਿਆ. ਨ ਮਾਨਹਿ, ਸਿਰਿ ਖਾਕੁ ਛਾਨਹਿ; ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਜਾਲਿਆ ॥

kahiaa. na maaneh, sir khaak chhaaneh; jin sang man tan jaaliaa |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ ਫੂਕ ਛੱਡੀ ਸੀ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਗੱਲ ਹੀ ਨਹੀਂ ਸੁਣਦੇ ਅਤੇ ਸਗੋਂ ਉਸ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਸੁਆਹ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He burnt his mind and body for his relatives, but now, they do not listen to him, and they throw dust on his head.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 28

ਸ੍ਰੀਰਾਮ ਰੰਗ ਅਪਾਰ ਪੂਰਨ; ਨਹ ਨਿਮਖ ਮਨ ਮਹਿ ਵੂਠਿਆ ॥

sreeraam rang apaar pooran; neh nimakh man meh vootthiaa |

Punjabi

ਬੇਅੰਤ ਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਇਕ ਛਿਨ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਉਸ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਨਹੀਂ ਵਸਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Love for the infinite, Perfect Lord does not abide in his mind, even for an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 29

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕੋਟਿ ਕਾਗਰ; ਬਿਨਸ ਬਾਰ ਨ. ਝੂਠਿਆ ॥੩॥

binavant naanak kott kaagar; binas baar na. jhootthiaa |3|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਕਾਗਜ ਦੇ ਕੂੜੇ ਕਿਲ੍ਹੇ ਵਰਗੀ ਦੇਹ ਦੇ ਨਾਸ ਹੋਣ ਨੂੰ ਕੋਈ ਚਿਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, the fort of paper is false - it is destroyed in an instant. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 30

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ; ਨਾਨਕੁ ਆਇਆ ॥

charan kamal saranaae; naanak aaeaa |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has come to the Sanctuary of the Lord's lotus feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 31

ਦੁਤਰੁ ਭੈ ਸੰਸਾਰੁ; ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਤਰਾਇਆ ॥

dutar bhai sansaar; prabh aap taraaeaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਖੁਦ ਮੈਨੂੰ ਕਠਿਨ ਤੇ ਭਿਆਨਕ ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself has carried Him across the impassable, terrifying world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 32

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗੇ ਭਜੇ ਸ੍ਰੀਧਰ; ਕਰਿ ਅੰਗੁ. ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤਾਰਿਆ ॥

mil saadhasange bhaje sreedhar; kar ang. prabh jee taariaa |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਮੈਂ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਤੇ ਮੇਰੇ ਪੱਖੀ, ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤਾਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I vibrate and meditate on the Lord; God has made me His own, and saved me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 33

ਹਰਿ ਮਾਨਿ ਲੀਏ ਨਾਮ ਦੀਏ; ਅਵਰੁ ਕਛੁ. ਨ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥

har maan lee naam dee; avar kachh. na beechaariaa |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਪਰਵਾਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ, ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord has approved of me, and blessed me with His Name; He did not take anything else into consideration.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 34

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਅਪਾਰ ਠਾਕੁਰ; ਮਨਿ ਲੋੜੀਦਾ ਪਾਇਆ ॥

gun nidhaan apaar tthaakur; man lorreedaa paaeaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਨੇਕੀ ਦੇ ਖਜਾਨੇ, ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ, ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have found the infinite Lord and Master, the treasure of virtue, which my mind had yearned for.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 35

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ. ਸਦਾ ਤ੍ਰਿਪਤੇ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭੋਜਨੁ ਖਾਇਆ ॥੪॥੨॥੩॥

binavant naanak. sadaa tripate; har naam bhojan khaaeaa |4|2|3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਰੱਜ ਗਿਆ ਹਾਂ, ਕਿਉਂਜੋ ਮੈਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਪ੍ਰਸ਼ਾਦ ਛੱਕਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, I am satisfied forever; I have eaten the food of the Lord's Name. ||4||2||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 36

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਵਾਰ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥

jaitasaree mahalaa 5 vaar salokaa naal |

Punjabi

ਜੈਤਸਰੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਸਲੋਕਾਂ ਰਹਿਤ ਕਵਿਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaitsree, Fifth Mehl, Vaar With Saloks:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 37

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 38

ਸਲੋਕ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 39

ਆਦਿ ਪੂਰਨ. ਮਧਿ ਪੂਰਨ; ਅੰਤਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰਹ ॥

aad pooran. madh pooran; ant pooran paramesurah |

Punjabi

ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਆਰੰਭ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ, ਦਰਮਿਆਨ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਅਤੇ ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਵਿਆਪਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the beginning, He was pervading; in the middle, He is pervading; in the end, He will be pervading. He is the Transcendent Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 705 · Line 40

ਸਿਮਰੰਤਿ ਸੰਤ ਸਰਬਤ੍ਰ ਰਮਣੰ; ਨਾਨਕ. ਅਘਨਾਸਨ ਜਗਦੀਸੁਰਹ ॥੧॥

simarant sant sarabatr ramanan; naanak. aghanaasan jagadeesurah |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸਾਧੂ ਸੰਤ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints remember in meditation the all-pervading Lord God. O Nanak, He is the Destroyer of sins, the Lord of the universe. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)