Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 706

Ang 706 · Line 1

ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ; ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥

pekhan sunan sunaavano; man meh drirreeai saach |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀਨੂੰ ਵੇਖ, ਸੁਣ, ਉਚਾਰ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਪੱਕਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

See, hear, speak and implant the True Lord within your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 2

ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥

poor rahio sarabatr mai; naanak har rang raach |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸਾਹਿਬ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is all-pervading, permeating everywhere; O Nanak, be absorbed in the Lord's Love. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 3

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 4

ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ; ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥

har ek niranjan gaaeeai; sabh antar soee |

Punjabi

ਤੂੰ ਇਕ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਜੋ ਹਰ ਸ਼ੈ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Praise of the One, the Immaculate Lord; He is contained within all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 5

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭੁ; ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥

karan kaaran samarath prabh; jo kare su hoee |

Punjabi

ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸੁਆਮੀ ਕਰਣ, ਕਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ। ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਉਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Cause of causes, the Almighty Lord God; whatever He wills, comes to pass.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 6

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ; ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ. ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

khin meh thaap uthaapadaa; tis bin. nahee koee |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਕਾਇਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਖੇੜ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, He establishes and disestablishes; without Him, there is no other.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 7

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਪਾਤਾਲ ਦੀਪ; ਰਵਿਆ ਸਭ ਲੋਈ ॥

khandd brahamandd paataal deep; raviaa sabh loee |

Punjabi

ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਮਹਾਂਦੀਪਾਂ, ਸੂਰਜ ਮੰਡਲਾਂ, ਪਾਤਾਲਾਂ, ਟਾਪੂਆਂ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀਆਂ ਅੰਦਰ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He pervades the continents, solar systems, nether worlds, islands and all worlds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 8

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋ ਬੁਝਸੀ; ਨਿਰਮਲ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥੧॥

jis aap bujhaae so bujhasee; niramal jan soee |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਸੂਝ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone understands, whom the Lord Himself instructs; he alone is a pure and unstained being. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 9

ਸਲੋਕ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 10

ਰਚੰਤਿ ਜੀਅ ਰਚਨਾ; ਮਾਤ ਗਰਭ ਅਸਥਾਪਨੰ ॥

rachant jeea rachanaa; maat garabh asathaapanan |

Punjabi

ਮਨੁੱਖ ਮਾਤਾਰ ਜੀਅ ਘੜ, ਸੁਆਮੀ ਇਸ ਘੜਤ ਨੂੰ ਮਾਂ ਦੇ ਉਦਰ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Creating the soul, the Lord places this creation in the womb of the mother.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 11

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰੰਤਿ ਨਾਨਕ; ਮਹਾ ਅਗਨਿ. ਨ ਬਿਨਾਸਨੰ ॥੧॥

saas saas simarant naanak; mahaa agan. na binaasanan |1|

Punjabi

ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਇਹ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ ਅਤੇ ਡਾਢੀ ਅੱਗ ਇਸ ਨੂੰ ਨਸ਼ਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With each and every breath, it meditates in remembrance on the Lord, O Nanak; it is not consumed by the great fire. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 12

ਮੁਖੁ ਤਲੈ. ਪੈਰ ਉਪਰੇ; ਵਸੰਦੋ ਕੁਹਥੜੈ ਥਾਇ ॥

mukh talai. pair upare; vasando kuhatharrai thaae |

Punjabi

ਮੂੰਹ ਹੇਠਾਂ ਅਤੇ ਪੈਰ ਉਤਾਹਾਂ ਵੱਲ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਕਲੀਨ ਥਾਂ ਤੇ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With its head down, and feet up, it dwells in that slimy place.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 13

ਨਾਨਕ ਸੋ ਧਣੀ. ਕਿਉ ਵਿਸਾਰਿਓ; ਉਧਰਹਿ. ਜਿਸ ਦੈ ਨਾਇ ॥੨॥

naanak so dhanee. kiau visaario; udhareh. jis dai naae |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੂੰ ਉਸ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਭੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਬੱਚ ਗਿਆ ਸੈਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, how could we forget the Master? Through His Name, we are saved. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 14

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 15

ਰਕਤੁ ਬਿੰਦੁ ਕਰਿ ਨਿੰਮਿਆ; ਅਗਨਿ ਉਦਰ ਮਝਾਰਿ ॥

rakat bind kar ninmiaa; agan udar majhaar |

Punjabi

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਤੂੰ ਮਦੀਨ ਦੇ ਆਂਡੇ ਅਤੇ ਮਰਦ ਦੇ ਵੀਰਜ ਤੋਂ ਨਿਪਜਿਆ ਸੈਂ ਅਤੇ ਪੇਟ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਇਆ ਗਿਆ ਸੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From egg and sperm, you were conceived, and placed in the fire of the womb.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 16

ਉਰਧ ਮੁਖੁ ਕੁਚੀਲ ਬਿਕਲੁ; ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਗੁਬਾਰਿ ॥

auradh mukh kucheel bikal; narak ghor gubaar |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਮੂੰਹ ਹੇਠਾਂ ਨੂੰ ਸੀ, ਤੂੰ ਬੇਚੈਨ ਸੈਂ ਅਤੇ ਮਲੀਣ ਤੇ ਭਿਆਨਕ ਦੋਖਕ ਦੇ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਵਸਦਾ ਸੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Head downwards, you abided restlessly in that dark, dismal, terrible hell.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 17

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ. ਤੂ ਨਾ ਜਲਹਿ; ਮਨਿ ਤਨਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥

har simarat. too naa jaleh; man tan ur dhaar |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਸੜਿਆ ਨਹੀਂ ਸੈਂ। ਹੁਣ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ, ਦੇਹ ਤੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering the Lord in meditation, you were not burnt; enshrine Him in your heart, mind and body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 18

ਬਿਖਮ ਥਾਨਹੁ ਜਿਨਿ ਰਖਿਆ; ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ. ਨ ਵਿਸਾਰਿ ॥

bikham thaanahu jin rakhiaa; tis til. na visaar |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਔਖੀ ਥਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਇਆ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In that treacherous place, He protected and preserved you; do not forget Him, even for an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 19

ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ. ਸੁਖੁ ਕਦੇ ਨਾਹਿ; ਜਾਸਹਿ ਜਨਮੁ ਹਾਰਿ ॥੨॥

prabh bisarat. sukh kade naeh; jaaseh janam haar |2|

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਤੈਨੂੰ ਕਦਾਚਿਤ ਸੁੱਖ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਗੁਆ ਕੇ ਟੁਰ ਜਾਵਨੂੰਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forgetting God, you shall never find peace; you shall forfeit your life, and depart. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 20

ਸਲੋਕ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 21

ਮਨ ਇਛਾ ਦਾਨ ਕਰਣੰ; ਸਰਬਤ੍ਰ ਆਸਾ ਪੂਰਨਹ ॥

man ichhaa daan karanan; sarabatr aasaa pooranah |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਚਿੱਤ-ਚਾਹੁੰਦੀਆਂ ਦਾਤਾਂ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਉਮੈਦਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He grants our hearts' desires, and fulfills all our hopes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 22

ਖੰਡਣੰ ਕਲਿ ਕਲੇਸਹ; ਪ੍ਰਭ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ. ਨਹ ਦੂਰਣਹ ॥੧॥

khanddanan kal kalesah; prabh simar naanak. neh dooranah |1|

Punjabi

ਉਹ ਝਗੜਿਆਂ ਦੇ ਦੁੱਖੜਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ, ਉਹ ਦੁਰੇਡੇ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He destroys pain and suffering; remember God in meditation, O Nanak - He is not far away. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 23

ਹਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ; ਤੈ ਸਿਉ ਲਾਈਐ ਨੇਹੁ ॥

habh rang maaneh jis sang; tai siau laaeeai nehu |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਅਨੰਦ ਭੋਗੇਗਾ, ਤੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਪਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Love Him, with whom you enjoy all pleasures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 24

ਸੋ ਸਹੁ ਬਿੰਦ. ਨ ਵਿਸਰਉ; ਨਾਨਕ. ਜਿਨਿ ਸੁੰਦਰੁ ਰਚਿਆ ਦੇਹੁ ॥੨॥

so sahu bind. na visrau; naanak. jin sundar rachiaa dehu |2|

Punjabi

ਤੂੰ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ, ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ, ਨਾਂ ਭੁਲਾ, ਜਿਸ ਨੇ ਇਹ ਸੋਹਣਾ ਸਰੀਰ ਸਾਜਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not forget that Lord, even for an instant; O Nanak, He fashioned this beautiful body. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 25

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 26

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਤਨੁ ਧਨੁ ਦੀਆ; ਦੀਨੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥

jeeo praan tan dhan deea; deene ras bhog |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਆਤਮਾ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ, ਦੇਹ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਬਖਸ਼ੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮਾਨਣ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gave you your soul, breath of life, body and wealth; He gave you pleasures to enjoy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 27

ਗ੍ਰਿਹ ਮੰਦਰ ਰਥ ਅਸੁ ਦੀਏ; ਰਚਿ ਭਲੇ ਸੰਜੋਗ ॥

grih mandar rath as dee; rach bhale sanjog |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਘਰ, ਮਾਹਿਲ, ਗੱਡੀਆਂ ਅਤੇ ਘੋੜੇ ਦਿੱਤੇ ਹਨ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਲਈ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਬਣਾਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gave you households, mansions, chariots and horses; He ordained your good destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 28

ਸੁਤ ਬਨਿਤਾ. ਸਾਜਨ ਸੇਵਕ ਦੀਏ; ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਨ ਜੋਗ ॥

sut banitaa. saajan sevak dee; prabh devan jog |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਪੁੱਤ੍ਰ, ਪਤਨੀ, ਮਿੱਤ੍ਰ ਅਤੇ ਨੌਕਰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਹਨ। ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gave you your children, spouse, friends and servants; God is the all-powerful Great Giver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 29

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤਨੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ; ਲਹਿ ਜਾਹਿ ਵਿਜੋਗ ॥

har simarat tan man hariaa; leh jaeh vijog |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਦੇਹ ਦੇ ਆਤਮਾ ਹਰੇ ਭਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਗਮ ਦੂਰ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on the Lord, the body and mind are rejuvenated, and sorrow departs.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 30

ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਹੁ; ਬਿਨਸੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥੩॥

saadhasang har gun ramahu; binase sabh rog |3|

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਉਚਾਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਤਕਲੀਫਾਂ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, chant the Praises of the Lord, and all your sickness shall vanish. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 31

ਸਲੋਕ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 32

ਕੁਟੰਬ ਜਤਨ ਕਰਣੰ; ਮਾਇਆ ਅਨੇਕ ਉਦਮਹ ॥

kuttanb jatan karanan; maaeaa anek udamah |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ-ਕਬੀਲੇ ਲਈ ਆਦਮੀ ਆਹਰ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਖਾਤਰ ਘਣੇ ਉਪਰਾਲੇ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

For his family, he works very hard; for the sake of Maya, he makes countless efforts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 33

ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਾਵ ਹੀਣੰ; ਨਾਨਕ. ਪ੍ਰਭ ਬਿਸਰਤ, ਤੇ ਪ੍ਰੇਤਤਹ ॥੧॥

har bhagat bhaav heenan; naanak. prabh bisarat, te pretatah |1|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪਿਆਰ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਤੋਂ ਸੱਖਣਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਭੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਉਹ ਇਕ ਭੂਤ ਵਰਗਾ ਹੈ ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But without loving devotional worship of the Lord, O Nanak, he forgets God, and then, he is a mere ghost. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 34

ਤੁਟੜੀਆ ਸਾ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਜੋ ਲਾਈ ਬਿਅੰਨ ਸਿਉ ॥

tuttarreea saa preet; jo laaee bian siau |

Punjabi

ਉਹ ਪਿਆਰ ਟੁੱਟ ਜਾਊਗਾ, ਜਿਹੜਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕਿਸੇ ਹੋਰਸ ਨਾਲ ਲਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That love shall break, which is established with any other than the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 35

ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰੀਤਿ; ਸਾਂਈ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ॥੨॥

naanak sachee reet; saanee setee ratiaa |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਸੱਚਾ ਹੈ ਰਸਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਉਣ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, that way of life is true, which inspires love of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 36

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 37

ਜਿਸੁ ਬਿਸਰਤ. ਤਨੁ ਭਸਮ ਹੋਇ; ਕਹਤੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰੇਤੁ ॥

jis bisarat. tan bhasam hoe; kahate sabh pret |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਵਿਛੋੜੇ ਦੁਆਰਾ, ਸਰੀਰ ਮਿੱਟੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਇਸ ਨੂੰ ਭੂਤ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forgetting Him, one's body turns to dust, and everyone calls him a ghost.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 38

ਖਿਨੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ. ਬਸਨ ਨ ਦੇਵਹੀ; ਜਿਨ ਸਿਉ ਸੋਈ ਹੇਤੁ ॥

khin grih meh. basan na devahee; jin siau soee het |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਐਨਾ ਬਹੁਤਾ ਪ੍ਰੇਮ ਹੈ, ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਘਰ ਵਿੱਚ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਰਹਿਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And those, with whom he was so much in love - they do not let him stay in their home, even for an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 39

ਕਰਿ ਅਨਰਥ. ਦਰਬੁ ਸੰਚਿਆ; ਸੋ ਕਾਰਜਿ ਕੇਤੁ ॥

kar anarath. darab sanchiaa; so kaaraj ket |

Punjabi

ਤੂੰ ਜੁਲਮ ਕਮਾ ਕੇ ਧਨ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੁਣ ਤੇਰੇ ਕਿਹੜੇ ਕੰਮ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Practicing exploitation, he gathers wealth, but what use will it be in the end?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 40

ਜੈਸਾ ਬੀਜੈ ਸੋ ਲੁਣੈ; ਕਰਮ ਇਹੁ ਖੇਤੁ ॥

jaisaa beejai so lunai; karam ihu khet |

Punjabi

ਜੇਹੋ ਜੇਹਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬੀਜਦਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਜੇਹਾ ਹੀ ਉਹ ਵੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As one plants, so does he harvest; the body is the field of actions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 41

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ; ਜੋਨੀ ਭਰਮੇਤੁ ॥੪॥

akirataghanaa har visariaa; jonee bharamet |4|

Punjabi

ਇਹ ਸਰੀਰ ਆਮਲਾਂ ਦੀ ਧਰਤੀ ਹੈ। ਨਾਂ-ਸੁਕਰੇ ਰੱਬ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ, ਜੂਨੀਆਂ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The ungrateful wretches forget the Lord, and wander in reincarnation. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 42

ਸਲੋਕ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 43

ਕੋਟਿ ਦਾਨ ਇਸਨਾਨੰ; ਅਨਿਕ ਸੋਧਨ ਪਵਿਤ੍ਰਤਹ ॥

kott daan isanaanan; anik sodhan pavitratah |

Punjabi

ਉਹ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪੁੰਨਾਂ ਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨਾਂ ਦਾ ਅਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਸੁੱਚਮਾਂ ਤੇ ਪਵਿੱਤਰਤਾਈਆਂ ਦਾ ਫਲ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The benefits of millions of charitable donations and cleansing baths, and countless ceremonies of purification and piety,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 44

ਉਚਰੰਤਿ ਨਾਨਕ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਨਾ; ਸਰਬ ਪਾਪ ਬਿਮੁਚਤੇ ॥੧॥

aucharant naanak. har har rasanaa; sarab paap bimuchate |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਗੁਨਾਹ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਆਪਣੀ ਜੀਭਾ ਨਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, are obtained by chanting the Name of the Lord, Har, Har with one's tongue; all sins are washed away. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 706 · Line 45

ਈਧਣੁ ਕੀਤੋਮੂ ਘਣਾ; ਭੋਰੀ ਦਿਤੀਮੁ ਭਾਹਿ ॥

eedhan keetomoo ghanaa; bhoree diteem bhaeh |

Punjabi

ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਬਾਲਣ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਤਾ ਕੁ ਭਰ ਅੱਗ ਲਾ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਇਹ ਸੜ ਕੇ ਸੁਆਹ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I gathered together a great stack of firewood, and applied a tiny flame to light it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)