Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 710

Ang 710 · Line 1

ਭਾਹਿ ਬਲੰਦੜੀ. ਬੁਝਿ ਗਈ; ਰਖੰਦੜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥

bhaeh balandarree. bujh gee; rakhandarro prabh aap |

Punjabi

ਮਚਦੀ ਹੋਈ ਅੱਗ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਖੁਦ ਮੈਨੂੰ ਬਚਾ ਲਿਆ ਹੈੌ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The burning fire has been put out; God Himself has saved me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 2

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ; ਨਾਨਕ. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪਿ ॥੨॥

jin upaaee medanee; naanak. so prabh jaap |2|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਜਿਸ ਨੇ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਸਾਜੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on that God, O Nanak, who created the universe. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 3

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 4

ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਦਇਆਲ; ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥

jaa prabh bhe deaal; na biaapai maaeaa |

Punjabi

ਜਦ ਮਾਲਕ ਮਾਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਮੋਹਨੀ ਮਨੁਸ਼ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਚਿਮੜਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When God becomes merciful, Maya does not cling.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 5

ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਗਏ ਨਾਸ; ਹਰਿ ਇਕੁ ਧਿਆਇਆ ॥

kott aghaa ge naas; har ik dhiaaeaa |

Punjabi

ਇਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਾਪ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of sins are eliminated, by meditating on the Naam, the Name of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 6

ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਸਰੀਰ; ਜਨ ਧੂਰੀ ਨਾਇਆ ॥

niramal bhe sareer; jan dhooree naaeaa |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਅੰਦਰ ਇਸ਼ਨਾਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਦੇਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਥੀ ਵੰਞਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The body is made immaculate and pure, bathing in the dust of the feet of the Lord's humble servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 7

ਮਨ ਤਨ ਭਏ ਸੰਤੋਖ; ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ॥

man tan bhe santokh; pooran prabh paaeaa |

Punjabi

ਮਨ ਤੇ ਦੇਹ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਨਸਾਨ ਮੁਕੰਮਲ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The mind and body become contented, finding the Perfect Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 8

ਤਰੇ ਕੁਟੰਬ ਸੰਗਿ ਲੋਗ; ਕੁਲ ਸਬਾਇਆ ॥੧੮॥

tare kuttanb sang log; kul sabaaeaa |18|

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ ਦੇ ਜੀਆਂ ਤੇ ਆਪਣੀ ਸਮੂਹ ਵੰਸ਼ ਦੇ ਨਾਲ ਪਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One is saved, along with his family, and all his ancestors. ||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 9

ਸਲੋਕ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 10

ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ਗੁਰ; ਗੁਰ ਪੂਰਨ ਨਾਰਾਇਣਹ ॥

gur gobind gopaal gur; gur pooran naaraaeinah |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is the Lord of the Universe; the Guru is the Lord of the world; the Guru is the Perfect Pervading Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 11

ਗੁਰ ਦਇਆਲ. ਸਮਰਥ ਗੁਰ; ਗੁਰ ਨਾਨਕ. ਪਤਿਤ, ਉਧਾਰਣਹ ॥੧॥

gur deaal. samarath gur; gur naanak. patit, udhaaranah |1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹਨ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਹੇ ਨਾਨਕ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਤਾਰਣਹਾਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is compassionate; the Guru is all-powerful; the Guru, O Nanak, is the Saving Grace of sinners. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 12

ਭਉਜਲੁ ਬਿਖਮੁ ਅਸਗਾਹੁ; ਗੁਰਿ ਬੋਹਿਥੈ. ਤਾਰਿਅਮੁ ॥

bhaujal bikham asagaahu; gur bohithai. taariam |

Punjabi

ਭਿਆਨਕ, ਕਠਨ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉੱਤਰਨ ਲਈ ਗੁਰੂ ਜੀ ਇਕ ਜਹਾਜ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is the boat, to cross over the dangerous, treacherous, unfathomable world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 13

ਨਾਨਕ. ਪੂਰ ਕਰੰਮ; ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਗਿਆ ॥੨॥

naanak. poor karam; satigur charanee lagiaa |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਹੈ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਉਸ ਦੀ, ਜੋ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, by perfect good karma, one is attached to the feet of the True Guru. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 14

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 15

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰਦੇਵ; ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਜਪੇ ॥

dhan dhan guradev; jis sang har jape |

Punjabi

ਮੁਬਾਰਕ! ਮੁਬਾਰਕ! ਹਨ, ਰੱਬ-ਰੂਪ ਗੁਰੂ ਮਹਾਰਾਜ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸਾਹਿਬ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Blessed, blessed is the Divine Guru; associating with Him, one meditates on the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 16

ਗੁਰ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਜਬ ਭਏ; ਤ ਅਵਗੁਣ ਸਭਿ ਛਪੇ ॥

gur kripaal jab bhe; ta avagun sabh chhape |

Punjabi

ਜਦ ਗੁਰੂ ਜੀ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਤਦ ਸਾਰੀਆਂ ਬਦੀਆਂ ਅਲੋਪ ਹੋ ਵੰਞਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Guru becomes merciful, then all one's demerits are dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 17

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰਦੇਵ; ਨੀਚਹੁ ਉਚ ਥਪੇ ॥

paarabraham guradev; neechahu uch thape |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ! ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਗੁਰੂ ਜੀ, ਨੀਵਨੂੰ ਨੂੰ ਉਚਾ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord God, the Divine Guru, uplifts and exalts the lowly.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 18

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਦੁਖ ਮਾਇਆ; ਕਰਿ ਲੀਨੇ ਅਪ ਦਸੇ ॥

kaatt silak dukh maaeaa; kar leene ap dase |

Punjabi

ਮੋਹਨੀ ਦੀ ਦੁਖਦਾਈ ਫਾਹੀ ਨੂੰ ਕੱਟ ਕੇ, ਉਹ ਸਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦਾਸ ਬਣਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Cutting away the painful noose of Maya, He makes us His own slaves.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 19

ਗੁਣ ਗਾਏ ਬੇਅੰਤ; ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਜਸੇ ॥੧੯॥

gun gaae beant; rasanaa har jase |19|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜੀਭਾ ਅਨੰਤ ਸੁਆਮੀ ਦੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਤੇ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my tongue, I sing the Glorious Praises of the infinite Lord God. ||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 20

ਸਲੋਕ ॥

salok |

Punjabi

ਸਲੋਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Salok:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 21

ਦ੍ਰਿਸਟੰਤ ਏਕੋ. ਸੁਨੀਅੰਤ ਏਕੋ; ਵਰਤੰਤ ਏਕੋ ਨਰਹਰਹ ॥

drisattant eko. suneeant eko; varatant eko naraharah |

Punjabi

ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਇਕ ਨੂੰ ਹੀ ਸੁਣਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਕੋ ਹੀ ਹਰ ਥਾਂ ਵਿਆਪਕ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I see only the One Lord; I hear only the One Lord; the One Lord is all-pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 22

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਜਾਚੰਤਿ ਨਾਨਕ; ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹ ॥੧॥

naam daan jaachant naanak; deaal purakh kripaa karah |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਦੀ ਜਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ! ਦਇਆ ਧਾਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak begs for the gift of the Naam; O Merciful Lord God, please grant Your Grace. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 23

ਹਿਕੁ ਸੇਵੀ. ਹਿਕੁ ਸੰਮਲਾ; ਹਰਿ ਇਕਸੁ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥

hik sevee. hik samalaa; har ikas peh aradaas |

Punjabi

ਇਕੱਲੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਹੀ ਮੈਂ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹਾਂ, ਇਕੱਲੇ ਨੂੰ ਮੈਂ ਯਾਦ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਇਕੱਲੇ ਅੱਗੇ ਹੀ ਮੈਂ ਬਿਨੈ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I serve the One Lord, I contemplate the One Lord, and to the One Lord, I offer my prayer.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 24

ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ; ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਰਾਸਿ ॥੨॥

naam vakhar dhan sanchiaa; naanak sachee raas |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਅਸਲੀ ਪੂੰਜੀ, ਨਾਮ ਦਾ ਮਾਲ ਅਤੇ ਪਦਾਰਥ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has gathered in the wealth, the merchandise of the Naam; this is the true capital. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 25

ਪਉੜੀ ॥

paurree |

Punjabi

ਪਉੜੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pauree:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 26

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਬੇਅੰਤ; ਪੂਰਨ ਇਕੁ ਏਹੁ ॥

prabh deaal beant; pooran ik ehu |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦਇਆਵਾਨ ਅਤੇ ਹੱਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is merciful and infinite. The One and Only is all-pervading.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 27

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ; ਦੂਜਾ ਕਹਾ ਕੇਹੁ ॥

sabh kichh aape aap; doojaa kahaa kehu |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਖੁਦ-ਬਖੁਦ ਹੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਕਿਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਉਹਦੇ ਵਰਗਾ ਬਿਆਨ ਕਰਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is all-in-all. Who else can we speak of?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 28

ਆਪਿ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ; ਆਪੇ ਆਪਿ ਲੇਹੁ ॥

aap karahu prabh daan; aape aap lehu |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਦਾਤਾ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਦ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God Himself grants His gifts, and He Himself receives them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 29

ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਹੁਕਮੁ ਸਭੁ; ਨਿਹਚਲੁ ਤੁਧੁ ਥੇਹੁ ॥

aavan jaanaa hukam sabh; nihachal tudh thehu |

Punjabi

ਆਉਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ ਸਮੂਹ ਤੇਰੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਅਹਿੱਲ ਹੈ ਤੇਰਾ ਨਿਵਾਸ-ਅਸਥਾਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Coming and going are all by the Hukam of Your Will; Your place is steady and unchanging.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 30

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਦਾਨੁ; ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥੨੦॥੧॥

naanak mangai daan; kar kirapaa naam dehu |20|1|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਇਕ ਦਾਤ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ: ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak begs for this gift; by Your Grace, Lord, please grant me Your Name. ||20||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 31

ਜੈਤਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥

jaitasaree baanee bhagataa kee |

Punjabi

ਜੈਤਸਰੀ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਸ਼ਬਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Jaitsree, The Word Of The Devotees:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 32

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 33

ਨਾਥ; ਕਛੂਅ. ਨ ਜਾਨਉ ॥

naath; kachhooa. na jaanau |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ, ਮੈਂ ਕੁਝ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O my Lord and Master, I know nothing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 34

ਮਨੁ; ਮਾਇਆ ਕੈ ਹਾਥਿ ਬਿਕਾਨਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

man; maaeaa kai haath bikaanau |1| rahaau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਆਤਮਾ ਮੈਂ ਮੋਹਨੀ ਦੇ ਹੱਥ ਵੇਚ ਛੱਡੀ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind has sold out, and is in Maya's hands. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 35

ਤੁਮ ਕਹੀਅਤ ਹੌ; ਜਗਤ ਗੁਰ ਸੁਆਮੀ ॥

tum kaheeat hau; jagat gur suaamee |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸਾਹਿਬ ਆਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are called the Lord and Master, the Guru of the World.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 36

ਹਮ ਕਹੀਅਤ; ਕਲਿਜੁਗ ਕੇ ਕਾਮੀ ॥੧॥

ham kaheeat; kalijug ke kaamee |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਲਜੁਗ ਦਾ ਵਿਸ਼ਈ ਸੱਦਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am called a lustful being of the Dark Age of Kali Yuga. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 37

ਇਨ ਪੰਚਨ; ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਜੁ ਬਿਗਾਰਿਓ ॥

ein panchan; mero man ju bigaario |

Punjabi

ਏਨਾ ਪੰਜਾਂ ਵਿਕਾਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਚਿੱਤ ਪਲੀਤ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The five vices have corrupted my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 38

ਪਲੁ ਪਲੁ ਹਰਿ ਜੀ ਤੇ; ਅੰਤਰੁ ਪਾਰਿਓ ॥੨॥

pal pal har jee te; antar paario |2|

Punjabi

ਹਰ ਮੁਹਤ ਉਹ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਪੂਜਯ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲੋਂ ਪਾੜਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Moment by moment, they lead me further away from the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 39

ਜਤ ਦੇਖਉ; ਤਤ ਦੁਖ ਕੀ ਰਾਸੀ ॥

jat dekhau; tat dukh kee raasee |

Punjabi

ਜਿੱਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਉਥੇ ਹੀ ਦੁੱਖਾਂ ਦੀ ਪੂੰਜੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I look, I see loads of pain and suffering.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 40

ਅਜੌਂ. ਨ ਪਤੵਾਇ; ਨਿਗਮ ਭਏ ਸਾਖੀ ॥੩॥

ajauan. na patayaae; nigam bhe saakhee |3|

Punjabi

ਭਾਵੇਂ ਵੇਦ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਭੀ ਮੇਰਾ ਮਨ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਧਾਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I do not have faith, even though the Vedas bear witness to the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 41

ਗੋਤਮ ਨਾਰਿ; ਉਮਾਪਤਿ ਸ੍ਵਾਮੀ ॥

gotam naar; umaapat svaamee |

Punjabi

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਗੋਤਮ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨੂੰ ਭੋਗਣ ਵਾਲੇ ਇੰਦਰ ਦੀ ਦੇਹ ਉਤੇ ਭੋਗ ਦੇ ਹਜਾਰ ਚਿੰਨ੍ਹ ਹੋ ਗਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Shiva cut off Brahma's head, and Gautam's wife and the Lord Indra mated;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 42

ਸੀਸੁ ਧਰਨਿ; ਸਹਸ ਭਗ ਗਾਂਮੀ ॥੪॥

sees dharan; sehas bhag gaamee |4|

Punjabi

ਬ੍ਰਰਮਾ ਦਾ ਸਿਰ, ਪਾਰਵਤੀ ਦੇ ਪਤੀ ਸ਼ਿਵਜੀ ਦੇ ਹੱਥ ਨਾਲ ਚਿਮੜ ਗਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Brahma's head got stuck to Shiva's hand, and Indra came to bear the marks of a thousand female organs. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 43

ਇਨ ਦੂਤਨ; ਖਲੁ. ਬਧੁ ਕਰਿ ਮਾਰਿਓ ॥

ein dootan; khal. badh kar maario |

Punjabi

ਇਨ੍ਹਾਂ ਭੂਤਨਿਆਂ ਨੇ, ਮੈਂ ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹ ਕੇ ਮਾਰ ਸੁੱਟਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

These demons have fooled, bound and destroyed me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 44

ਬਡੋ ਨਿਲਾਜੁ; ਅਜਹੂ. ਨਹੀ ਹਾਰਿਓ ॥੫॥

baddo nilaaj; ajahoo. nahee haario |5|

Punjabi

ਮੈਂ ਵੱਡਾ ਬੇਸ਼ਰਮ ਹਾਂ। ਅਜੇ ਭੀ ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਨਾਲੋਂ ਹੰਭਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am very shameless - even now, I am not tired of them. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 45

ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ; ਕਹਾ ਕੈਸੇ ਕੀਜੈ ॥

keh ravidaas; kahaa kaise keejai |

Punjabi

ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Ravi Daas, what am I to do now?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 710 · Line 46

ਬਿਨੁ ਰਘੁਨਾਥ; ਸਰਨਿ. ਕਾ ਕੀ ਲੀਜੈ ॥੬॥੧॥

bin raghunaath; saran. kaa kee leejai |6|1|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀਹਦੀ ਪਨਾਹ ਲਵਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Sanctuary of the Lord's Protection, who else's should I seek? ||6||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)