Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 711

Ang 711 · Line 1

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan gur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ, ਰਚਣਹਾਰ ਉਸ ਦੀ ਵਿਅਕਤੀ ਅਤੇ ਅਮਰ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ। ਉਹ ਨਿਡਰ ਦੁਸ਼ਮਨੀ-ਰਹਿਤ, ਅਜਨਮਾ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. No Fear. No Hatred. Image Of The Undying. Beyond Birth. Self-Existent. By Guru's Grace:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 2

ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥

raag ttoddee mahalaa 4 ghar 1 |

Punjabi

ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ। ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Todee, Chau-Padhay, Fourth Mehl, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 3

ਹਰਿ ਬਿਨੁ; ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ. ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥

har bin; reh na sakai. man meraa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਜੀਉਂਦੀ ਨਹੀਂ ਰਹਿ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Lord, my mind cannot survive.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 4

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ; ਬਹੁਰਿ. ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mere preetam praan har prabh gur mele; bahur. na bhavajal feraa |1| rahaau |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਜਿੰਦ-ਵਰਗੇ ਪਿਆਰੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦੇਣ, ਤਾਂ ਤੈਂ ਮੁੜ ਕੇ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਗੇੜੇ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਪਵਾਂਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If the Guru unites me with my Beloved Lord God, my breath of life, then I shall not have to face the wheel of reincarnation again in the terrifying world-ocean. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 5

ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਲੋਚ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ; ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹੇਰਾ ॥

merai heearai loch lagee prabh keree; har nainahu. har prabh heraa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My heart is gripped by a yearning for my Lord God, and with my eyes, I behold my Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 6

ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ; ਹਰਿ ਪਾਧਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥੧॥

satigur deaal. har naam drirraaeaa; har paadhar har prabh keraa |1|

Punjabi

ਦਇਆਵਾਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਮ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਉਹ ਮਾਰਗ ਹੈ। ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The merciful True Guru has implanted the Name of the Lord within me; this is the Path leading to my Lord God. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 7

ਹਰਿ ਰੰਗੀ. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥

har rangee. har naam prabh paaeaa; har govind har prabh keraa |

Punjabi

ਮੈਂ ਪਿਆਰੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Lord's Love, I have found the Naam, the Name of my Lord God, the Lord of the Universe, the Lord my God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 8

ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ; ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥੨॥

har hiradai man tan meetthaa laagaa; mukh masatak bhaag changeraa |2|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਨ, ਦਿਲ ਤੇ ਦੇਹ ਨੂੰ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਮਿੱਠਾ ਲਗਦਾ ਹੈ। ਮੇਰੇ ਚਿਹਰੇ ਤੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord seems so very sweet to my heart, mind and body; upon my face, upon my forehead, my good destiny is inscribed. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 9

ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ; ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥

lobh vikaar jinaa man laagaa; har visariaa purakh changeraa |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ ਲਾਲਚ ਅਤੇ ਪਾਪਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਉਹ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whose minds are attached to greed and corruption forget the Lord, the good Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 10

ਓਇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ਕਹੀਅਹਿ; ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ॥੩॥

oe manamukh moorr agiaanee kaheeeh; tin masatak bhaag manderaa |3|

Punjabi

ਉਹ ਆਪ-ਹੁਦਰੇ ਮੂਰਖ ਅਤੇ ਬੇਸਮਝ ਆਖੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਮਾੜੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those self-willed manmukhs are called foolish and ignorant; misfortune and bad destiny are written on their foreheads. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 11

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ; ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥

bibek budh satigur te paaee; gur giaan guroo prabh keraa |

Punjabi

ਪ੍ਰਬੀਨ ਮਤ ਮੈਂ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੋਧ, ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਦਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਿਆ ਹੋਇਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

From the True Guru, I have obtained a discriminating intellect; the Guru has revealed the spiritual wisdom of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 12

ਜਨ ਨਾਨਕ. ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ; ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖੇਰਾ ॥੪॥੧॥

jan naanak. naam guroo te paaeaa; dhur masatak bhaag likheraa |4|1|

Punjabi

ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਕਿਸਮਤ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਮੇਰੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Servant Nanak has obtained the Naam from the Guru; such is the destiny inscribed upon his forehead. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 13

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਪਦੇ ॥

ttoddee mahalaa 5 ghar 1 dupade |

Punjabi

ਟੋਡੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਦੁਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Todee, Fifth Mehl, First House, Dho-Padhay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 15

ਸੰਤਨ; ਅਵਰ. ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਨੀ ॥

santan; avar. na kaahoo jaanee |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਬਿਨਾ ਰੱਬੀ-ਸਾਧੂ ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints do not know any other.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 16

ਬੇਪਰਵਾਹ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ; ਜਾ ਕੋ ਪਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

beparavaah sadaa rang har kai; jaa ko paakh suaamee | rahaau |

Punjabi

ਉਹ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੱਖ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਅੰਦਰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਬੇਫਿਕਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are carefree, ever in the Lord's Love; the Lord and Master is on their side. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 17

ਊਚ ਸਮਾਨਾ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੋ; ਅਵਰ. ਨ ਕਾਹੂ ਤਾਨੀ ॥

aooch samaanaa tthaakur tero; avar. na kaahoo taanee |

Punjabi

ਉਚਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਸ਼ਾਮਿਆਨਾ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਹੋਰ ਕਿਸੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਤਾਕਤ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your canopy is so high, O Lord and Master; no one else has any power.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 18

ਐਸੋ ਅਮਰੁ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ; ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਰੰਗਿ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥

aiso amar milio bhagatan kau; raach rahe rang giaanee |1|

Punjabi

ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੂ ਸ਼ਰਧਾਲੂਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਬ੍ਰਹਿਮ ਬੇਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪ੍ਰੀਤ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such is the immortal Lord and Master the devotees have found; the spiritually wise remain absorbed in His Love. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 19

ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੁਖ ਜਰਾ ਮਰਾ; ਹਰਿ ਜਨਹਿ. ਨਹੀ ਨਿਕਟਾਨੀ ॥

rog sog dukh jaraa maraa; har janeh. nahee nikattaanee |

Punjabi

ਬੀਮਾਰੀ, ਅਫਸੋਸ, ਤਕਲੀਫ, ਬੁਢੇਪਾ ਅਤੇ ਮੌਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਨੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਫਟਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Disease, sorrow, pain, old age and death do not even approach the humble servant of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 20

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਏਕੈ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥੨॥੧॥

nirbhau hoe rahe liv ekai; naanak har man maanee |2|1|

Punjabi

ਇਕ ਸਾਈਂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਅੰਦਰ ਉਹ ਨਿੱਡਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They remain fearless, in the Love of the One Lord; O Nanak, they have surrendered their minds to the Lord. ||2||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 21

ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

ttoddee mahalaa 5 |

Punjabi

ਟੋਡੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Todee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 22

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ; ਸਦਾ ਖੁਆਰੀ ॥

har bisarat; sadaa khuaaree |

Punjabi

ਰੱਬ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਬੰਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forgetting the Lord, one is ruined forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 711 · Line 23

ਤਾ ਕਉ ਧੋਖਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ; ਜਾ ਕਉ ਓਟ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥

taa kau dhokhaa kahaa biaapai; jaa kau ott tuhaaree | rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਛਲਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How can anyone be deceived, who has Your Support, O Lord? ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)