Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 724

Ang 724 · Line 1

ਹੈ ਤੂਹੈ; ਤੂ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥

hai toohai; too hovanahaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੈ, ਤੂੰ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੂੰ ਹੀ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are, You are, and You shall ever be,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 2

ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਊਚ ਆਪਾਰ ॥

agam agaadh aooch aapaar |

Punjabi

ਹੇ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਅਲੱਖ, ਬੁਲੰਦ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O inaccessible, unfathomable, lofty and infinite Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 3

ਜੋ ਤੁਧੁ ਸੇਵਹਿ; ਤਿਨ ਭਉ ਦੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥

jo tudh seveh; tin bhau dukh naeh |

Punjabi

ਜੋ ਤੇਰੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੋਈ ਡਰ ਅਤੇ ਦੁਖੜੇ ਨਹੀਂ ਵਿਆਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who serve You, are not touched by fear or suffering.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 4

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਹਿ ॥੨॥

gur parasaad; naanak gun gaeh |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, O Nanak, sing the Glorious Praises of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 5

ਜੋ ਦੀਸੈ; ਸੋ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ॥

jo deesai; so teraa roop |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਛ ਦਿਸ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਹੀ ਜ਼ਹੂਰ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever is seen, is Your form, O treasure of virtue,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 6

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ; ਗੋਵਿੰਦ ਅਨੂਪ ॥

gun nidhaan; govind anoop |

Punjabi

ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਖਜ਼ਾਨੇ ਅਤੇ ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ, ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord of the Universe, O Lord of incomparable beauty.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 7

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ; ਸਿਮਰਿ ਜਨ ਸੋਇ ॥

simar simar; simar jan soe |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਆਰਾਧਨ, ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਜਾਪ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਉਸ ਦਾ ਸੇਵਕ ਉਸ ਦੇ ਵਰਗਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering, remembering, remembering the Lord in meditation, His humble servant becomes like Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 8

ਨਾਨਕ; ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੩॥

naanak; karam paraapat hoe |3|

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, by His Grace, we obtain Him. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 9

ਜਿਨਿ ਜਪਿਆ; ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰ ॥

jin japiaa; tis kau balihaar |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to those who meditate on the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 10

ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਤਰੈ ਸੰਸਾਰ ॥

tis kai sang; tarai sansaar |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜਗਤ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with them, the whole world is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 11

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਪ੍ਰਭ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥

kahu naanak; prabh lochaa poor |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ। ਸੁਆਮੀ ਕਾਮਨਾ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, God fulfills our hopes and aspirations.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 12

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ; ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨॥

sant janaa kee; baachhau dhoor |4|2|

Punjabi

ਮੈਂ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾ ਦੀ ਧੂੜ ਹੀ ਚਾਹਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I long for the dust of the feet of the Saints. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 13

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥

tilang mahalaa 5 ghar 3 |

Punjabi

ਤਿਲੰਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tilang, Fifth Mehl, Third House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 14

ਮਿਹਰਵਾਨੁ; ਸਾਹਿਬੁ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ॥

miharavaan; saahib miharavaan | saahib meraa miharavaan |

Punjabi

ਦਇਆਵਾਨ, ਦਇਆਵਾਨ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਦਇਆਵਾਨ ਹੇ ਮੈਂਡਾ ਮਾਲਕ। ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਦਿਆਲੂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Merciful, the Lord Master is Merciful. My Lord Master is Merciful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 15

ਜੀਅ ਸਗਲ ਕਉ; ਦੇਇ ਦਾਨੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

jeea sagal kau; dee daan | rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਬਖਸ਼ਿਸ਼ਾਂ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives His gifts to all beings. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 16

ਤੂ ਕਾਹੇ ਡੋਲਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀਆ; ਤੁਧੁ ਰਾਖੈਗਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ॥

too kaahe ddoleh praaneea; tudh raakhaigaa sirajanahaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਡਿੱਕੋਡੋਲੇ ਖਾਂਦਾ ਹੈ।, ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ! ਕਰਤਾਰ ਤੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why do you waver, O mortal being? The Creator Lord Himself shall protect you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 17

ਜਿਨਿ. ਪੈਦਾਇਸਿ ਤੂ ਕੀਆ; ਸੋਈ ਦੇਇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥

jin. paidaaeis too keea; soee dee aadhaar |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਜਨਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉਹੀ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਆਹਾਰ ਵੀ ਦੇਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He who created you, will also give you nourishment. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 18

ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ਮੇਦਨੀ; ਸੋਈ ਕਰਦਾ ਸਾਰ ॥

jin upaaee medanee; soee karadaa saar |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਸਾਜੀ ਹੈ ਉਹ ਹੀ ਇਸ ਦੀ ਸੰਭਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One who created the world, takes care of it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 19

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਲਕੁ ਦਿਲਾ ਕਾ; ਸਚਾ ਪਰਵਦਗਾਰੁ ॥੨॥

ghatt ghatt maalak dilaa kaa; sachaa paravadagaar |2|

Punjabi

ਸੱਚਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ, ਸਾਰੀਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅਤੇ ਮਨਾਂ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In each and every heart and mind, the Lord is the True Cherisher. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 20

ਕੁਦਰਤਿ. ਕੀਮ ਨ ਜਾਣੀਐ; ਵਡਾ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ॥

kudarat. keem na jaaneeai; vaddaa veparavaahu |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਅਪਾਰ ਸ਼ਕਤੀ ਤੇ ਕੀਮਤ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ। ਉਹ ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਬੇ ਮੁਹਤਾਜ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His creative potency and His value cannot be known; He is the Great and carefree Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 21

ਕਰਿ ਬੰਦੇ ਤੂ ਬੰਦਗੀ; ਜਿਚਰੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਹੁ ॥੩॥

kar bande too bandagee; jichar ghatt meh saahu |3|

Punjabi

ਹੇ ਇਨਸਾਨ! ਤੂੰ ਉਦੋਂ ਤਾਂਈਂ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਜਦ ਤਾਂਈਂ ਤੇਰੀ ਦੇਹ ਅੰਦਰ ਸੁਆਸ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O human being, meditate on the Lord, as long as there is breath in your body. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 22

ਤੂ ਸਮਰਥੁ ਅਕਥੁ ਅਗੋਚਰੁ; ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਤੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥

too samarath akath agochar; jeeo pindd teree raas |

Punjabi

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ, ਅਕਹਿ ਅਤੇ ਅਗਾਧ ਹੈ। ਮੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਤਨ ਤੇਰੀ ਪੂੰਜੀੰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, You are all-powerful, inexpressible and imperceptible; my soul and body are Your capital.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 23

ਰਹਮ ਤੇਰੀ. ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸਦਾ; ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥੪॥੩॥

reham teree. sukh paaeaa sadaa; naanak kee aradaas |4|3|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਸੁੱਖ ਪਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਹੇ ਸਾਂਈਂ, ਨਾਨਕ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Your Mercy, may I find peace; this is Nanak's lasting prayer. ||4||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 24

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ॥

tilang mahalaa 5 ghar 3 |

Punjabi

ਤਿਲੰਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tilang, Fifth Mehl, Third House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 25

ਕਰਤੇ; ਕੁਦਰਤੀ ਮੁਸਤਾਕੁ ॥

karate; kudaratee musataak |

Punjabi

ਹੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ! ਤੇਰੀ ਅਪਾਰ ਕੁਦਰਤ ਨੂੰ ਵੇਖ ਕੇ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰੇਮੀ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Creator, through Your creative potency, I am in love with You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 26

ਦੀਨ ਦੁਨੀਆ ਏਕ ਤੂਹੀ; ਸਭ ਖਲਕ ਹੀ ਤੇ ਪਾਕੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥

deen duneea ek toohee; sabh khalak hee te paak | rahaau |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਰੂਹਾਨੀ ਤੇ ਦੁਨਿਆਵੀ ਸੁਆਮੀ ਹੈ। ਤੂੰ ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਇਹ ਸਮੂਹ ਰਚਨਾ ਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You alone are my spiritual and temporal Lord; and yet, You are detached from all Your creation. ||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 27

ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਦਾ; ਆਚਰਜ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ॥

khin maeh thaap uthaapadaa; aacharaj tere roop |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਤੂੰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਢਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਅਦਭੁੱਤ ਹਨ ਤੇਰੇ ਸਰੂਪ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, You establish and disestablish. Wondrous is Your form!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 28

ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਚਲਤ ਤੇਰੇ; ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥

kaun jaanai chalat tere; andhiaare meh deep |1|

Punjabi

ਤੇਰੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਨੂੰ ਕੌਣ ਜਾਣਦਾ ਹੈ? ਤੂੰ ਅਨ੍ਹੇਰੇ ਵਿੱਚ ਚਾਨਣ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who can know Your play? You are the Light in the darkness. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 29

ਖੁਦਿ ਖਸਮ. ਖਲਕ ਜਹਾਨ ਅਲਹ; ਮਿਹਰਵਾਨ ਖੁਦਾਇ ॥

khud khasam. khalak jahaan alah; miharavaan khudaae |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਦਿਆਲੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ, ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਜੀਵਾਂ ਦਾ ਮਾਲਕ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Master of Your creation, the Lord of all the world, O Merciful Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 30

ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ, ਜਿ ਤੁਧੁ ਅਰਾਧੇ; ਸੋ. ਕਿਉ ਦੋਜਕਿ ਜਾਇ ॥੨॥

dinas rain, ji tudh araadhe; so. kiau dojak jaae |2|

Punjabi

ਜੋ ਦਿਹੁੰ ਰਾਤ ਤੈਂਡਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਨਰਕ ਨੂੰ ਕਿਉੇਂ ਜਾਵੇਗਾ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who worships You day and night - why should he have to go to hell? ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 31

ਅਜਰਾਈਲੁ ਯਾਰੁ ਬੰਦੇ; ਜਿਸੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥

ajaraaeel yaar bande; jis teraa aadhaar |

Punjabi

ਅਜਰਾਈਲ ਮੌਤ ਦਾ ਫਰੇਸ਼ਤਾ, ਉਸ ਦਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ। ਜਿਸ ਜੀਵ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Azraa-eel, the Messenger of Death, is the friend of the human being who has Your support, Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 32

ਗੁਨਹ ਉਸ ਕੇ ਸਗਲ ਆਫੂ; ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਹਿ ਦੀਦਾਰੁ ॥੩॥

gunah us ke sagal aafoo; tere jan dekheh deedaar |3|

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਮਾਫ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਉਹ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ ਤੇਰਾ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His sins are all forgiven; Your humble servant gazes upon Your Vision. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 33

ਦੁਨੀਆ ਚੀਜ, ਫਿਲਹਾਲ ਸਗਲੇ; ਸਚੁ ਸੁਖੁ. ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥

duneea cheej, filahaal sagale; sach sukh. teraa naau |

Punjabi

ਜੱਗ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਕੇਵਲ, ਵਰਤਮਾਨ ਸਮੇਂ ਲਈ ਸਾਰੀਆਂ ਵਸਤੂਆਂ ਕੇਵਲ ਵਰਤਮਾਨ ਸਮੇਂ ਲਈ ਹੈ। ਸੱਚਾ ਆਰਾਮ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All worldly considerations are for the present only. True peace comes only from Your Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 34

ਗੁਰ ਮਿਲਿ. ਨਾਨਕ ਬੂਝਿਆ; ਸਦਾ ਏਕਸੁ ਗਾਉ ॥੪॥੪॥

gur mil. naanak boojhiaa; sadaa ekas gaau |4|4|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਭੇਟ ਕੇ ਨਾਨਕ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਸਮਝ ਲਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਅਤੇ ਉਹ ਕੇਵਲ ਤੇਰੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਨੂੰ ਹੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting the Guru, Nanak understands; He sings only Your Praises forever, O Lord. ||4||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 35

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥

tilang mahalaa 5 |

Punjabi

ਤਿਲੰਕ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tilang, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 36

ਮੀਰਾਂ ਦਾਨਾਂ; ਦਿਲ ਸੋਚ ॥

meeraan daanaan; dil soch |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਿਆਣੇ ਦੋਸਤ! ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਨੂੰ ਚੇਤੇ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Think of the Lord in your mind, O wise one.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 37

ਮੁਹਬਤੇ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੈ; ਸਚੁ ਸਾਹ ਬੰਦੀ ਮੋਚ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

muhabate man tan basai; sach saah bandee moch |1| rahaau |

Punjabi

ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟਣ ਵਾਲੇ! ਸੱਚੇ ਸੁਲਤਾਨ ਦਾ ਪ੍ਰੇਮ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਤੇ ਦੇਹ ਅੰਦਰ ਵਸਾਓ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enshrine love for the True Lord in your mind and body; He is the Liberator from bondage. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 38

ਦੀਦਨੇ. ਦੀਦਾਰ ਸਾਹਿਬ; ਕਛੁ ਨਹੀ ਇਸ ਕਾ ਮੋਲੁ ॥

deedane. deedaar saahib; kachh nahee is kaa mol |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖਣ, ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The value of seeing the Vision of the Lord Master cannot be estimated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 39

ਪਾਕ ਪਰਵਦਗਾਰ ਤੂ; ਖੁਦਿ ਖਸਮੁ, ਵਡਾ ਅਤੋਲੁ ॥੧॥

paak paravadagaar too; khud khasam, vaddaa atol |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ ਹੈ। ਤੂੰ ਆਪ ਹੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਅਮਾਪ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Pure Cherisher; You Yourself are the great and immeasurable Lord and Master. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 40

ਦਸ੍ਤਗੀਰੀ ਦੇਹਿ ਦਿਲਾਵਰ; ਤੂਹੀ ਤੂਹੀ ਏਕ ॥

dastageeree dehi dilaavar; toohee toohee ek |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਸਹਾਇਤਾ ਦੇ, ਹੇ ਸੂਰਬੀਰ ਸਾਹਿਬ ਕਿਉਂਕਿ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਅਤੇ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give me Your help, O brave and generous Lord; You are the One, You are the Only Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 41

ਕਰਤਾਰ. ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਣ ਖਾਲਕ; ਨਾਨਕ. ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੨॥੫॥

karataar. kudarat karan khaalak; naanak. teree ttek |2|5|

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ! ਆਪਣੀ ਸ਼ਕਤੀ ਸੁਆਰਾ ਤੂੰ ਸੰਸਾਰ ਰਚਿਆ ਹੈ। ਤੂੰ ਹੀ ਨਾਨਕ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Creator Lord, by Your creative potency, You created the world; Nanak holds tight to Your support. ||2||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 42

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥

tilang mahalaa 1 ghar 2 |

Punjabi

ਤਿਲੰਕ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Tilang, First Mehl, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 43

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 724 · Line 44

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ; ਕਿਆ ਕਹੀਐ. ਰੇ ਭਾਈ ॥

jin keea tin dekhiaa; kiaa kaheeai. re bhaaee |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਸਾਜਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਦੀ ਨਿਗਾਹਬਾਨੀਕਰਦਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀ ਆਖਾਂ, ਹੇ ਭਰਾਵਾ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One who created the world watches over it; what more can we say, O Siblings of Destiny?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)