Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 746

Ang 746 · Line 1

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ ॥

raag soohee mahalaa 5 ghar 5 parrataal |

Punjabi

ਰਾਗ ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਪੜਤਾਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Soohee, Fifth Mehl, Fifth House, Partaal:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 3

ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ; ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥

preet preet gureea; mohan laalanaa |

Punjabi

ਮੋਹਤ ਕਰ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦਾ ਪਿਆਰ, ਸਾਰਿਆਂ ਪਿਆਰਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Love of the enticing Beloved Lord is the most glorious love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 4

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ. ਅਵਰੁ. ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ; ਸੰਤ ਲਾਗੁ. ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ, ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jap man gobind ekai. avar. nahee ko lekhai; sant laag. maneh chhaadd, dubidhaa kee kureea |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ। ਹੋਰ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਗਿਣਤੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਤੋਂ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਦਾ ਮਾਰਗ ਤਿਆਗ ਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate, O mind, on the One Lord of the Universe - nothing else is of any account. Attach your mind to the Saints, and abandon the path of duality. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 5

ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ; ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ. ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ, ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥

niragun hareea saragun dhareea; anik kotthareea. bhin bhin, bhin bhin kareea |

Punjabi

ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟਮਾਨ ਸਰੂਪ ਧਾਰਨ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਨੇ ਅਣਗਿਣਤ ਦੇਹ ਕੋਠੜੀਆਂ, ਰੰਗ ਬਰੰਗੀਆਂ ਤੇ ਵੱਖੋਂ ਵੱਖ ਸਰੂਪਾਂ ਦੀਆਂ ਸਾਜੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is absolute and unmanifest; He has assumed the most sublime manifestation. He has fashioned countless body chambers of many, varied, different, myriad forms.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 6

ਵਿਚਿ; ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥

vich; man kottavareea |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਅੰਦਰ ਮਨੂਆ, ਕੋਤਵਾਲ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within them, the mind is the policeman;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 7

ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥

nij mandar pireea |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਹਿਲ ਅੰਦਰ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

my Beloved lives in the temple of my inner self.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 8

ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥

tahaa aanad kareea |

Punjabi

ਉਥੇ ਉਹ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He plays there in ecstasy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 9

ਨਹ ਮਰੀਆ. ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥

neh mareea. neh jareea |1|

Punjabi

ਉਹ ਨਾਂ ਮਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਬੁੱਢਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not die, and he never grows old. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 10

ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ. ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ; ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥

kiratan jureea. bahu bidh fireea; par kau hireea |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਸੰਸਾਰੀ ਧੰਦਿਆਂ ਅੰਦਰ ਖੱਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਅਨੇਕਾਂ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਦੇ ਮਾਲ ਮਿਲਖ ਨੂੰ ਖੋਂਹਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is engrossed in worldly activities, wandering around in various ways. He steals the property of others,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 11

ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥

bikhanaa ghireea |

Punjabi

ਉਹ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਘੇਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and is surrounded by corruption and sin.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 12

ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥

ab saadhoo sang pareea |

Punjabi

ਹੁਣ ਜਦ ਉਹ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But now, he joins the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 13

ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥

har duaarai khareea |

Punjabi

ਅਤੇ ਰੱਬ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਜਾ ਖੜਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and stands before the Lord's Gate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 14

ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥

darasan kareea |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 15

ਨਾਨਕ. ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥

naanak. gur mireea |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has met the Guru;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 16

ਬਹੁਰਿ. ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥

bahur. na fireea |2|1|44|

Punjabi

ਅਤੇ ਮੁੜ ਪਰਤ ਕੇ ਨਹੀਂ ਆਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he shall not be reincarnated again. ||2||1||44||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 17

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 18

ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥

raas manddal keeno aakhaaraa |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਇਸ ਜਗਤ ਨੂੰ ਗੋਪੀਆਂ ਦੇ ਨਾਚ ਦਾ ਇਕ ਮੈਦਾਨ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord has made this world a stage;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 19

ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sagalo saaj rakhio paasaaraa |1| rahaau |

Punjabi

ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ, ਉਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਉਸ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਇਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He fashioned the expanse of the entire creation. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 20

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥

bahu bidh roop rang aapaaraa |

Punjabi

ਅਨੇਕਾਂ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਉਸ ਨੇ ਬੇਅੰਤ ਸਰੂਪ ਤੇ ਰੰਗਤਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He fashioned it in various ways, with limitless colors and forms.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 21

ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ; ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥

pekhai khusee; bhog nahee haaraa |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਖੇਡ ਨੂੰ ਸਾਈਂ ਆਨੰਦ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੋਇਆ ਥੱਕਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He watches over it with joy, and He never tires of enjoying it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 22

ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ; ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥

sabh ras lait; basat niraaraa |1|

Punjabi

ਸਾਰੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੋਇਆ ਉਹ ਨਿਰਲੇਪ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He enjoys all the delights, and yet He remains unattached. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 23

ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ; ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥

baran chihan naahee; mukh na maasaaraa |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਨਾਂ ਕੋਈ ਰੰਗ ਜਾਂ ਚਿੰਨ੍ਹ ਹੈ, ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਮੁੱਖ ਜਾਂ ਦਾੜ੍ਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no color, no sign, no mouth and no beard.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 24

ਕਹਨੁ. ਨ ਜਾਈ; ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥

kehan. na jaaee; khel tuhaaraa |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਖੇਡ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਵਰਣਨ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot describe Your play.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 25

ਨਾਨਕ ਰੇਣ; ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥

naanak ren; sant charanaaraa |2|2|45|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is the dust of the feet of the Saints. ||2||2||45||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 26

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

soohee mahalaa 5 |

Punjabi

ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Soohee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 27

ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ; ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥

tau mai aaeaa; saranee aaeaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸਾਈਂ! ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ ਹਾਂ। ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਮੈਂ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have come to You. I have come to Your Sanctuary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 28

ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ; ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥

bharosai aaeaa; kirapaa aaeaa |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਵਿੱਚ ਨਿਸਚਾ ਧਾਰ ਕੇ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਕੋਲ ਆਇਆ, ਆਇਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have come to place my faith in You. I have come seeking Mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 29

ਜਿਉ ਭਾਵੈ. ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ; ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jiau bhaavai. tiau raakhahu suaamee; maarag gureh patthaaeaa |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਰਸਤੇ ਤੇ ਟੋਰਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If it pleases You, save me, O my Lord and Master. The Guru has placed me upon the Path. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 30

ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥

mahaa dutar maaeaa |

Punjabi

ਤਰਨ ਨੂੰ ਬੜਾ ਔਖਾ ਹੈ ਦੁਨੀਆਂਦਾਰੀ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Maya is very treacherous and difficult to pass through.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 31

ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥

jaise pavan jhulaaeaa |1|

Punjabi

ਹਨੇਰੀ ਦੇ ਵਗਣ ਵਾਂਗੂ ਇਹ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਧੱਕੀ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is like a violent wind-storm. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 32

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥

sun sun hee ddaraaeaa |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਹਿਰਦਾ ਸਹਿਮ ਗਿਆ ਹੈ ਇਹ ਸੁਣ ਕੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am so afraid to hear

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 33

ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥

kararo dhramaraaeaa |2|

Punjabi

ਕਿ ਧਰਮ ਰਾਜਾ ਬਹੁਤ ਸਖਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that the Righteous Judge of Dharma is so strict and stern. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 34

ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥

grih andh koopaaeaa |

Punjabi

ਦੁਨੀਆਂ ਇਕ ਅੰਨ੍ਹੇ ਖੂਹ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The world is a deep, dark pit;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 35

ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥

paavak sagaraaeaa |3|

Punjabi

ਇਹ ਨਿਰੀ ਪੁਰੀ ਸਾਰੀ ਅੱਗ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

it is all on fire. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 36

ਗਹੀ ਓਟ; ਸਾਧਾਇਆ ॥

gahee ott; saadhaaeaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੰਤਾਂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਪਕੜਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have grasped the Support of the Holy Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 37

ਨਾਨਕ; ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥

naanak; har dhiaaeaa |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak meditates on the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 38

ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥

ab mai pooraa paaeaa |4|3|46|

Punjabi

ਮੈਂ ਹੁਣ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Now, I have found the Perfect Lord. ||4||3||46||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 39

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ ॥

raag soohee mahalaa 5 ghar 6 |

Punjabi

ਰਾਗ ਸੂਹੀ। ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Soohee, Fifth Mehl, Sixth House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 40

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 41

ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ; ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥

satigur paas benanteea; milai naam aadhaaraa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਹਾਰ ਪਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਕੋਲ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I offer this prayer to the True Guru, to bless me with the sustenance of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 42

ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ; ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥

tutthaa sachaa paatisaahu; taap geaa sansaaraa |1|

Punjabi

ਜਦ ਸੱਚਾ ਸੁਲਤਾਨ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਜਗਤ ਦਾ ਬੁਖਾਰ ਉੱਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the True King is pleased, the world is rid of its diseases. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 43

ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ. ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ; ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bhagataa kee ttek toon. santaa kee ott toon; sachaa sirajanahaaraa |1| rahaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਸੱਚੇ ਕਰਤਾਰ! ਸ਼ਰਧਾਲੂ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਪਨਾਹ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Support of Your devotees, and the Shelter of the Saints, O True Creator Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 44

ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ; ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥

sach teree saamagaree; sach teraa darabaaraa |

Punjabi

ਸੱਚੀ ਹੈ ਤੇਰੀ ਵਸਤ ਵਲੇਵ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਤੇਰੀ ਦਰਗਾਹ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True are Your devices, and True is Your Court.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 45

ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ; ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥

sach tere khaajeeniaa; sach teraa paasaaraa |2|

Punjabi

ਸੱਚੇ ਹਨ ਤੇਰੇ ਖਜਾਨੇ ਅਤੇ ਸੱਚਾ ਹੈ ਤੇਰਾ ਖਿਲਾਰਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

True are Your treasures, and True is Your expanse. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 46

ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ; ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥

teraa roop agam hai; anoop teraa darasaaraa |

Punjabi

ਤੇਰਾ ਸਰੂਪ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮ ਸੁੰਦਰ ਹੈ ਤੇਰਾ ਦਰਸ਼ਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your Form is inaccessible, and Your Vision is incomparably beautiful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 746 · Line 47

ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ; ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥

hau kurabaanee teriaa sevakaa; jina har naam piaaraa |3|

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰਿਆਂ ਗੋਲਿਆਂ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to Your servants; they love Your Name, O Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)