Ang 747
ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ; ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥
sabhe ichhaa pooreea; jaa paaeaa agam apaaraa |
Punjabi
ਜਦ ਅਪੁੱਜ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਕਾਮਨਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।
English
All desires are fulfilled, when the Inaccessible and Infinite Lord is obtained.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥
gur naanak miliaa paarabraham; teriaa charanaa kau balihaaraa |4|1|47|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Guru Nanak has met the Supreme Lord God; I am a sacrifice to Your Feet. ||4||1||47||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੭ ॥
raag soohee mahalaa 5 ghar 7 |
Punjabi
ਰਾਗ ਸੂਹੀ। ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Raag Soohee, Fifth Mehl, Seventh House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ. ਤੂਹੈ ਮਨਾਇਹਿ; ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲਾ ॥
teraa bhaanaa. toohai manaaeihi; jis no hohi deaalaa |
Punjabi
ਹੇ ਸਾਈਂ! ਆਪਣੀ ਰਜਾ ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਉਸ ਨੂੰ ਮਨਾਉਂਦਾ ਹੈਂ ਜਿਸ ਉਤੇ ਤੂੰ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
He alone obeys Your Will, O Lord, unto whom You are Merciful.
ਸਾਈ ਭਗਤਿ. ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ; ਤੂੰ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥
saaee bhagat. jo tudh bhaavai; toon sarab jeea pratipaalaa |1|
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗਦੀ ਹੈ। ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਪਾਲਣ-ਪੋਸ਼ਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
That alone is devotional worship, which is pleasing to Your Will. You are the Cherisher of all beings. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ; ਸੰਤਾ ਟੇਕ ਤੁਮੑਾਰੀ ॥
mere raam raae; santaa ttek tumaaree |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸੁਲਤਾਨ ਸੁਆਮੀ! ਸਾਧੂਆਂ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਤੇਰਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
O my Sovereign Lord, You are the Support of the Saints.
ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ; ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੂਹੈ ਅਧਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tudh bhaavai so paravaan; man tan toohai adhaaree |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਕਬੂਲ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਦੇਹ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Whatever pleases You, they accept. You are the sustenance of their minds and bodies. ||1||Pause||
ਤੂੰ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ; ਮਨਸਾ ਪੂਰਣਹਾਰਾ ॥
toon deaal kripaal kripaa nidh; manasaa pooranahaaraa |
Punjabi
ਤੂੰ ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮਿਹਰਬਾਨ, ਮਇਆਵਾਨ, ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਅਤੇ ਸੱਧਰਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
You are kind and compassionate, the treasure of mercy, the fulfiller of our hopes.
ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਸਭਿ ਪ੍ਰਾਣਪਤਿ ਪ੍ਰੀਤਮ; ਤੂੰ. ਭਗਤਨ ਕਾ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥
bhagat tere sabh praanapat preetam; toon. bhagatan kaa piaaraa |2|
Punjabi
ਹੇ ਤੂੰ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਸਮੂਹ ਸਾਧੂ ਤੈਨੂੰ ਪਿਆਰੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਦਿਲਬਰ ਹੈ।
English
You are the Beloved Lord of life of all Your devotees; You are the Beloved of Your devotees. ||2||
ਤੂ ਅਥਾਹੁ ਅਪਾਰੁ ਅਤਿ ਊਚਾ; ਕੋਈ ਅਵਰੁ. ਨ ਤੇਰੀ ਭਾਤੇ ॥
too athaahu apaar at aoochaa; koee avar. na teree bhaate |
Punjabi
ਤੂੰ ਬੇਥਾਹ, ਬੇਅੰਤ ਅਤੇ ਪਰਮ ਉਚਾ ਹੈਂ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਤੇਰੇ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ।
English
You are unfathomable, infinite, lofty and exalted. There is no one else like You.
ਇਹ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸੁਆਮੀ; ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ. ਸੁਖਦਾਤੇ ॥੩॥
eih aradaas hamaaree suaamee; visar naahee. sukhadaate |3|
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਖੁਸ਼ੀ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ! ਤੇਰੇ ਅਗੇ ਮੇਰੀ ਇਹ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਹੈ ਕਿ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲਾ।
English
This is my prayer, O my Lord and Master; may I never forget You, O Peace-giving Lord. ||3||
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ; ਜੇ ਸੁਆਮੀ ਤੁਧੁ ਭਾਵਾ ॥
din rain saas saas gun gaavaa; je suaamee tudh bhaavaa |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਆਪਣੇ ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਸਦਾ ਹੀ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਾਂਗਾ।
English
Day and night, with each and every breath, I sing Your Glorious Praises, if it is pleasing to Your Will.
ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਖੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ; ਸਾਹਿਬ ਤੁਠੈ ਪਾਵਾ ॥੪॥੧॥੪੮॥
naam teraa sukh naanak maagai; saahib tutthai paavaa |4|1|48|
Punjabi
ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦੀ ਠੰਢ-ਚੈਨ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਕੇਵਲ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਮੂ ਇਸ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ।
English
Nanak begs for the peace of Your Name, O Lord and Master; as it is pleasing to Your Will, I shall attain it. ||4||1||48||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |
Punjabi
ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Soohee, Fifth Mehl:
ਵਿਸਰਹਿ ਨਾਹੀ. ਜਿਤੁ ਤੂ ਕਬਹੂ; ਸੋ ਥਾਨੁ ਤੇਰਾ ਕੇਹਾ ॥
visareh naahee. jit too kabahoo; so thaan teraa kehaa |
Punjabi
ਤੇਰਾ ਉਹ ਅਸਥਾਨ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ! ਜਿਥੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੈਨੂੰ ਕਦਾਚਿਤ ਭੁਲਦਾ ਨਹੀਂ,
English
Where is that place, where You are never forgotten, Lord?
ਆਠ ਪਹਰ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਧਿਆਈ; ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਦੇਹਾ ॥੧॥
aatth pehar jit tudh dhiaaee; niramal hovai dehaa |1|
Punjabi
ਅਤੇ ਜਿਥੇ ਉਹ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਤੈਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਰੀਰ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Twenty-four hours a day, they meditate on You, and their bodies become spotless and pure. ||1||
ਮੇਰੇ ਰਾਮ; ਹਉ ਸੋ ਥਾਨੁ ਭਾਲਣ ਆਇਆ ॥
mere raam; hau so thaan bhaalan aaeaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਉਸ ਅਸਥਾਨ ਨੂੰ ਲੱਭਣ ਲਈ ਆਇਆ ਹਾਂ।
English
O my Lord, I have come searching for that place.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਭਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ; ਤਿਨੑ ਸਰਣਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khojat khojat bheaa saadhasang; tina saranaaee paaeaa |1| rahaau |
Punjabi
ਲੱਭਦਿਆਂ, ਲੱਭਦਿਆਂ, ਇਹ ਥਾਂ ਮੈਂ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਪਾਈ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਹੁਣ ਮੈਂ ਲਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
After seeking and searching, I found Sanctuary in the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||
ਬੇਦ ਪੜੇ ਪੜਿ ਬ੍ਰਹਮੇ ਹਾਰੇ; ਇਕੁ ਤਿਲੁ. ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
bed parre parr brahame haare; ik til. nahee keemat paaee |
Punjabi
ਵੇਦਾਂ ਨੂੰ ਵਾਚਦਾ ਤੇ ਪੜ੍ਹਦਾ ਹੋਇਆ ਬ੍ਰਹਮਾ ਹੰਭ ਗਿਆ। ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਜਰਾ ਜਿੰਨੀ ਭੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦਾ ਪਤਾ ਨਾਂ ਲੱਗਾ।
English
Reading and reciting the Vedas, Brahma grew weary, but he did not find even a tiny bit of God's worth.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਫਿਰਹਿ ਬਿਲਲਾਤੇ; ਤੇ ਭੀ ਮੋਹੇ ਮਾਈ ॥੨॥
saadhik sidh fireh bilalaate; te bhee mohe maaee |2|
Punjabi
ਅਭਿਆਸੀ ਤੇ ਪੂਰਨ ਪੁਸ਼ਰ ਵੀ ਰੋਂਦੇ ਫਿਰਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਮਾਇਆ ਨੇ ਮੋਹਿਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।
English
The seekers and Siddhas wander around bewailing; they too are enticed by Maya. ||2||
ਦਸ ਅਉਤਾਰ. ਰਾਜੇ ਹੋਇ ਵਰਤੇ; ਮਹਾਦੇਵ ਅਉਧੂਤਾ ॥
das aautaar. raaje hoe varate; mahaadev aaudhootaa |
Punjabi
ਦਸ ਅਵਤਾਰ, ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਅਤੇ ਸ਼ਿਵਜੀ ਵਰਗੇ ਤਿਆਗੀ ਹੋ ਗੁਜ਼ਰੇ ਹਨ।
English
There were ten regal incarnations of Vishnu; and then there was Shiva, the renunciate.
ਤਿਨੑ ਭੀ ਅੰਤੁ. ਨ ਪਾਇਓ ਤੇਰਾ; ਲਾਇ ਥਕੇ ਬਿਭੂਤਾ ॥੩॥
tina bhee ant. na paaeo teraa; laae thake bibhootaa |3|
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਤੇਰੇ ਔੜਕ ਦਾ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗਾ, ਭਾਵੇਂ ਕਈ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਸੁਆਹ ਮਲਦੇ ਹਾਰ ਹੁਟ ਗਏ ਹਨ।
English
He did not find Your limits either, although he grew weary of smearing his body with ashes. ||3||
ਸਹਜ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਨਾਮ ਰਸ; ਹਰਿ ਸੰਤੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥
sehaj sookh aanand naam ras; har santee mangal gaaeaa |
Punjabi
ਅਡੋਲਤਾ, ਆਰਾਮ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਮ-ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਵਿੱਚ ਹਨ। ਇਸ ਲਈ ਸਾਈਂ ਦੇ ਸਾਧੂ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
Peace, poise and bliss are found in the subtle essence of the Naam. The Lord's Saints sing the songs of joy.
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ; ਤਾ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨॥੪੯॥
safal darasan bhettio gur naanak; taa man tan har har dhiaaeaa |4|2|49|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਨੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਅਮੋਘ ਦੀਦਾਰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਤੇ ਦੇਹ ਨਾਲ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
I have obtained the Fruitful Vision of Guru Nanak's Darshan, and with my mind and body I meditate on the Lord, Har, Har. ||4||2||49||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mahalaa 5 |
Punjabi
ਸੂਹੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Soohee, Fifth Mehl:
ਕਰਮ ਧਰਮ ਪਾਖੰਡ. ਜੋ ਦੀਸਹਿ; ਤਿਨ ਜਮੁ ਜਾਗਾਤੀ ਲੂਟੈ ॥
karam dharam paakhandd. jo deeseh; tin jam jaagaatee loottai |
Punjabi
ਕਰਮ ਕਾਂਡਾਂ, ਮਜ਼ਹਬੀ ਰਸਮਾਂ ਅਤੇ ਦੰਭਾਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਦਿਸ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ, ਮਸੂਲੀਆ ਲੁੱਟ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
The religious rites, rituals and hypocrisies which are seen, are plundered by the Messenger of Death, the ultimate tax collector.
ਨਿਰਬਾਣ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੁ ਕਰਤੇ ਕਾ; ਨਿਮਖ ਸਿਮਰਤ ਜਿਤੁ ਛੂਟੈ ॥੧॥
nirabaan keeratan gaavahu karate kaa; nimakh simarat jit chhoottai |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦਾ ਨਿਰਮਲ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਲਈ ਭੀ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਤਰ ਜਾਵੇਗਾ।
English
In the state of Nirvaanaa, sing the Kirtan of the Creator's Praises; contemplating Him in meditation, even for an instant, one is saved. ||1||
ਸੰਤਹੁ; ਸਾਗਰੁ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਐ ॥
santahu; saagar paar utareeai |
Punjabi
ਹੇ ਸਾਧੂਓ! ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
O Saints, cross over the world-ocean.
ਜੇ ਕੋ ਬਚਨੁ ਕਮਾਵੈ ਸੰਤਨ ਕਾ; ਸੋ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਤਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
je ko bachan kamaavai santan kaa; so gur parasaadee tareeai |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸਿੱਖ-ਮਤ ਤੇ ਅਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
One who practices the Teachings of the Saints, by Guru's Grace, is carried across. ||1||Pause||
ਕੋਟਿ ਤੀਰਥ ਮਜਨ ਇਸਨਾਨਾ; ਇਸੁ ਕਲਿ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਭਰੀਜੈ ॥
kott teerath majan isanaanaa; is kal meh mail bhareejai |
Punjabi
ਧਰਮ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਨ੍ਹਾਉਣੇ ਅਤੇ ਇਸ਼ਨਾਨ ਇਸ ਕਾਲੇ ਯੁੱਗ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਗੰਦਗੀ ਨਾਲ ਭਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
English
Millions of cleansing baths at sacred shrines of pilgrimage only fill the mortal with filth in this Dark Age of Kali Yuga.
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ; ਸੋ ਨਿਰਮਲੁ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ॥੨॥
saadhasang jo har gun gaavai; so niramal kar leejai |2|
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who sings the Glorious Praises of the Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, becomes spotlessly pure. ||2||
ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭਿ ਸਾਸਤ; ਇਨੑ ਪੜਿਆ ਮੁਕਤਿ, ਨ ਹੋਈ ॥
bed kateb simrit sabh saasat; ina parriaa mukat, na hoee |
Punjabi
ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਵੇਦਾਂ, ਮੁਸਲਮਾਨੀ ਮਜ਼ਹਬੀ ਕਿਤਾਬਾਂ ਸਿਮਰਤੀਆਂਅਤੇ ਸ਼ਾਸਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵਾਚਣ ਦੁਆਰਾ ਮੁਕਤੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
One may read all the books of the Vedas, the Bible, the Simritees and the Shaastras, but they will not bring liberation.
ਏਕੁ ਅਖਰੁ. ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ; ਤਿਸ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੋਈ ॥੩॥
ek akhar. jo guramukh jaapai; tis kee niramal soee |3|
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ, ਇਕ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
One who, as Gurmukh, chants the One Word, acquires a spotlessly pure reputation. ||3||
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਸੂਦ ਵੈਸ; ਉਪਦੇਸੁ ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਕਉ ਸਾਝਾ ॥
khatree braahaman sood vais; upades chahu varanaa kau saajhaa |
Punjabi
ਖੱਤ੍ਰੀ, ਬ੍ਰਾਹਮਣ, ਕਿਸਾਨ ਅਤੇ ਕਮੀਣ, ਚਾਰੇ ਹੀ ਜਾਤਾ ਈਸ਼ਵਰੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅੰਦਰ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਭਾਈਵਾਲ ਹਨ।
English
The four castes - the Kh'shaatriyas, Brahmins, Soodras and Vaishyas - are equal in respect to the teachings.