Ang 759
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ; ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥
satigur saagar gun naam kaa; mai tis dekhan kaa chaau |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਨੇਕੀ ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਸਮੁੰਦਰ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਮੈਨੂੰ ਬੜਾ ਉਤਸ਼ਾਹ ਹੈ।
English
The True Guru is the Ocean of Virtue of the Naam, the Name of the Lord. I have such a yearning to see Him!
ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ. ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ; ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ. ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
hau tis bin. gharree na jeevaoo; bin dekhe. mar jaau |6|
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਮੈਂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਜਿਊ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਮਰ ਮੁਕਦਾ ਹਾਂ।
English
Without Him, I cannot live, even for an instant. If I do not see Him, I die. ||6||
ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ. ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ; ਰਹੈ ਨ. ਕਿਤੈ ਉਪਾਇ ॥
jiau machhulee. vin paaneeai; rahai na. kitai upaae |
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੱਛੀ ਕਿਸੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਭੀ ਜਲ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ,
English
As the fish cannot survive at all without water,
ਤਿਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਸੰਤੁ. ਨ ਜੀਵਈ; ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੈ. ਮਰਿ ਜਾਇ ॥੭॥
tiau har bin sant. na jeevee; bin har naamai. mar jaae |7|
Punjabi
ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸਾਧੂ ਰੱਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਬਚ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਉਹ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
the Saint cannot live without the Lord. Without the Lord's Name, he dies. ||7||
ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ; ਕਿਉ. ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵਾ ਮਾਉ ॥
mai satigur setee piraharree; kiau. gur bin jeevaa maau |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹਿ ਸਕਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਮਾਤਾ?
English
I am so much in love with my True Guru! How could I even live without the Guru, O my mother?
ਮੈ ਗੁਰਬਾਣੀ ਆਧਾਰੁ ਹੈ; ਗੁਰਬਾਣੀ ਲਾਗਿ ਰਹਾਉ ॥੮॥
mai gurabaanee aadhaar hai; gurabaanee laag rahaau |8|
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ। ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਹੀ ਮੈਂ ਵਸਦਾ ਹਾਂ।
English
I have the Support of the Word of the Guru's Bani. Attached to Gurbani, I survive. ||8||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਤੰਨੁ ਹੈ; ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਦੇਵੈ ਮਾਇ ॥
har har naam ratan hai; gur tutthaa devai maae |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀਰਾ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਪਰਸੰਨਤਾ ਦੁਆਰਾ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਅੰਮੜੀਏ!
English
The Name of the Lord, Har, Har, is a jewel; by the Pleasure of His Will, the Guru has given it, O my mother.
ਮੈ ਧਰ ਸਚੇ ਨਾਮ ਕੀ; ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੯॥
mai dhar sache naam kee; har naam rahaa liv laae |9|
Punjabi
ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਕੇਵਲ ਸੱਚਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ। ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਅੰਦਰ ਹੀ ਮੈਂ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ।
English
The True Name is my only Support. I remain lovingly absorbed in the Lord's Name. ||9||
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਹੈ; ਹਰਿ ਨਾਮੋ ਦੇਇ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ॥
gur giaan padaarath naam hai; har naamo dee drirraae |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਹੋਈ ਬ੍ਰਹਮ ਵੀਚਾਰ ਅੰਦਰ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਗੁਰੂ ਜੀ ਬੰਦੇ ਦੇ ਅੰਦਰ ਪੱਕਾ ਕਰਦੇ ਹਨ।
English
The wisdom of the Guru is the treasure of the Naam. The Guru implants and enshrines the Lord's Name.
ਜਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਸੋ ਲਹੈ; ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥੧੦॥
jis paraapat so lahai; gur charanee laagai aae |10|
Punjabi
ਕੇਵਲ ਓਹੀ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਭਾਗਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੀ ਪਰਾਪਤੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀ ਆ ਡਿੱਗਦਾ ਹੈ।
English
He alone receives it, he alone gets it, who comes and falls at the Guru's Feet. ||10||
ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ; ਕੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਆਖੈ ਆਇ ॥
akath kahaanee prem kee; ko preetam aakhai aae |
Punjabi
ਅਕਹਿ ਹੈ ਸਾਖੀ ਈਸ਼ਵਰੀ-ਪਿਆਰ ਦੀ। ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਮਿੱਤਰ ਆ ਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਦੱਸੇ।
English
If only someone would come and tell me the Unspoken Speech of the Love of my Beloved.
ਤਿਸੁ ਦੇਵਾ ਮਨੁ ਆਪਣਾ; ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥੧੧॥
tis devaa man aapanaa; niv niv laagaa paae |11|
Punjabi
ਉਸ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਅਰਪਣ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਨੀਵਾਂ ਝੁਕ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰੀ ਪੈਂਦਾ ਹਾਂ।
English
I would dedicate my mind to him; I would bow down in humble respect, and fall at his feet. ||11||
ਸਜਣੁ ਮੇਰਾ ਏਕੁ ਤੂੰ; ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥
sajan meraa ek toon; karataa purakh sujaan |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਮਿੱਤਰ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤਮਾਨ ਅਤੇ ਸਰਬੱਗ ਸਿਰਜਣਹਾਰ!
English
You are my only Friend, O my All-knowing, All-powerful Creator Lord.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਮਿਲਾਇਆ; ਮੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੧੨॥
satigur meet milaaeaa; mai sadaa sadaa teraa taan |12|
Punjabi
ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਯਾਰ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਸਦੀਵ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ।
English
You have brought me to meet with my True Guru. Forever and ever, You are my only strength. ||12||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ; ਸਦਾ; ਨਾ ਆਵੈ. ਨਾ ਜਾਇ ॥
satigur meraa sadaa; sadaa; naa aavai. naa jaae |
Punjabi
ਅਨੰਤ ਅਤੇ ਅਮਰ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਗੁਰੂ। ਉਹ ਨਾਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
My True Guru, forever and ever, does not come and go.
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪੁਰਖੁ ਹੈ; ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧੩॥
ohu abinaasee purakh hai; sabh meh rahiaa samaae |13|
Punjabi
ਉਹ ਖੁਦ ਸਦੀਵ ਸਥਿਰ ਸੁਆਮੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਹੈ।
English
He is the Imperishable Creator Lord; He is permeating and pervading among all. ||13||
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ; ਸਾਬਤੁ ਪੂੰਜੀ ਰਾਸਿ ॥
raam naam dhan sanchiaa; saabat poonjee raas |
Punjabi
ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦੌਲਤ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਲ ਤੇ ਸੌਦਾ ਸੂਤ।
English
I have gathered in the wealth of the Lord's Name. My facilities and faculties are intact, safe and sound.
ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਮੰਨਿਆ; ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਾਬਾਸਿ ॥੧੪॥੧॥੨॥੧੧॥
naanak daragah maniaa; gur poore saabaas |14|1|2|11|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ! ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਨਿਵਾਜਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰਬਾਹ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
O Nanak, I am approved and respected in the Court of the Lord; the Perfect Guru has blessed me! ||14||1||2||11||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ॥
raag soohee asattapadeea mahalaa 5 ghar 1 |
Punjabi
ਰਾਗ ਸੂਹੀ ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Raag Soohee, Ashtpadheeyaa, Fifth Mehl, First House:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ; ਬਿਖਿਆ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥
aurajh rahio; bikhiaa kai sangaa |
Punjabi
ਆਦਮੀ ਪਾਪ ਦੀ ਸੁਹਬਤ ਅੰਦਰ ਫਾਬਾ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
He is entangled in sinful associations;
ਮਨਹਿ ਬਿਆਪਤ. ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥੧॥
maneh biaapat. anik tarangaa |1|
Punjabi
ਅਨੇਕਾਂ ਲਹਿਰਾਂ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਵਿਆਕੁਲ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
English
his mind is troubled by so very many waves. ||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ; ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ॥
mere man; agam agochar |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਸੋਚ ਸਮਝ ਤੋਂ ਉਚੇਰੇ,
English
O my mind, how can the Unapproachable and Incomprehensible Lord be found?
ਕਤ ਪਾਈਐ; ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kat paaeeai; pooran paramesar |1| rahaau |
Punjabi
ਅਤੇ ਪੂਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰੇਂਗੀ? ਠਹਿਰਾਉ।
English
He is the Perfect Transcendent Lord. ||1||Pause||
ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਿ; ਰਹਿਆ ਬਿਆਪੇ ॥
moh magan meh; rahiaa biaape |
Punjabi
ਇਨਸਾਨ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦੀ ਮਸਤੀ ਅੰਦਰ ਖਚਤ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
English
He remains entangled in the intoxication of worldly love.
ਅਤਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ; ਕਬਹੂ. ਨਹੀ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੨॥
at trisanaa; kabahoo. nahee dhraape |2|
Punjabi
ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਤੀਬਰ ਖਾਹਿਸ਼ ਕਦਾਚਿਤ ਤ੍ਰਿਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
His excessive thirst is never quenched. ||2||
ਬਸਇ ਕਰੋਧੁ; ਸਰੀਰਿ ਚੰਡਾਰਾ ॥
base karodh; sareer chanddaaraa |
Punjabi
ਗੁੱਸਾ, ਚੰਡਾਲ, ਦੇਹ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।
English
Anger is the outcaste which hides within his body;
ਅਗਿਆਨਿ. ਨ ਸੂਝੈ; ਮਹਾ ਗੁਬਾਰਾ ॥੩॥
agiaan. na soojhai; mahaa gubaaraa |3|
Punjabi
ਆਤਮਕ ਬੇਸਮਝ ਦੇ ਗੂੜ੍ਹੇ ਅਨ੍ਹੇਰ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਦਿਸਦਾ ਨਹੀਂ।
English
he is in the utter darkness of ignorance, and he does not understand. ||3||
ਭ੍ਰਮਤ ਬਿਆਪਤ; ਜਰੇ ਕਿਵਾਰਾ ॥
bhramat biaapat; jare kivaaraa |
Punjabi
ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਖੱਚਤ ਹੋਣ ਦੇ ਦਰਵਾਜੇ ਜੜੇ ਹੋਏ ਹਨ।
English
Afflicted by doubt, the shutters are shut tight;
ਜਾਣੁ. ਨ ਪਾਈਐ; ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥੪॥
jaan. na paaeeai; prabh darabaaraa |4|
Punjabi
ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਜਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।
English
he cannot go to God's Court. ||4||
ਆਸਾ ਅੰਦੇਸਾ; ਬੰਧਿ ਪਰਾਨਾ ॥
aasaa andesaa; bandh paraanaa |
Punjabi
ਉਮੀਦ ਅਤੇ ਡਰ ਨੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
English
The mortal is bound and gagged by hope and fear;
ਮਹਲੁ. ਨ ਪਾਵੈ; ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥੫॥
mehal. na paavai; firat bigaanaa |5|
Punjabi
ਇਸ ਲਈ ਉਹ ਅਸਥਿਰਤਾ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ ਅਤੇ ਪਰਾਇਆ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
English
he cannot find the Mansion of the Lord's Presence, and so he wanders around like a stranger. ||5||
ਸਗਲ ਬਿਆਧਿ ਕੈ; ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ॥
sagal biaadh kai; vas kar deenaa |
Punjabi
ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਰੋਗਾਂ ਦੇ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
He falls under the power of all negative influences;
ਫਿਰਤ ਪਿਆਸ; ਜਿਉ ਜਲ ਬਿਨੁ ਮੀਨਾ ॥੬॥
firat piaas; jiau jal bin meenaa |6|
Punjabi
ਮੱਛੀ ਦੇ ਪਾਣੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੋਣ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਤਿਹਾਇਆ ਭਟਕਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।
English
he wanders around thirsty like a fish out of water. ||6||
ਕਛੂ ਸਿਆਨਪ ਉਕਤਿ ਨ; ਮੋਰੀ ॥
kachhoo siaanap ukat na; moree |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਪੱਲੇ ਕੋਈ ਦਾਨਾਈ ਜਾਂ ਦਲੀਲ ਨਹੀਂ।
English
I have no clever tricks or techniques;
ਏਕ ਆਸ; ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੋਰੀ ॥੭॥
ek aas; tthaakur prabh toree |7|
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ! ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰੀ ਕੱਲਮਕੱਲੀ ਆਸ ਉਮੀਦ ਹੈਂ।
English
You are my only hope, O my Lord God Master. ||7||
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ; ਸੰਤਨ ਪਾਸੇ ॥
krau benatee; santan paase |
Punjabi
ਸਾਧੂਆਂ ਕੋਲ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦਾ ਹੈ,
English
Nanak offers this prayer to the Saints
ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ; ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸੇ ॥੮॥
mel laihu; naanak aradaase |8|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਅਤੇ ਅਰਦਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ, ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈ।
English
- please let me merge and blend with You. ||8||
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ; ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਾਇਆ ॥
bheo kripaal; saadhasang paaeaa |
Punjabi
ਮਾਲਕ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ ਹੈ।
English
God has shown Mercy, and I have found the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਨਾਨਕ ਤ੍ਰਿਪਤੇ; ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥
naanak tripate; pooraa paaeaa |1| rahaau doojaa |1|
Punjabi
ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ, ਨਾਨਕ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ ਦੂਜਾ।
English
Nanak is satisfied, finding the Perfect Lord. ||1||Second Pause||1||