Ang 772
ਨਾਨਕ. ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ; ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥
naanak. rang ravai rang raatee; jin har setee chit laaeaa |3|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਜੋੜਦੀ ਹੈ, ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਵਿੱਚ ਰੰਗੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣਦੀ ਹੈ।
English
O Nanak, she revels in joy, imbued with His Love; she focuses her consciousness on the Lord. ||3||
ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ; ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
kaaman man sohilarraa; saajan mile piaare raam |
Punjabi
ਵਹੁਟੀ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਖੁਸ਼ੀ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜਦ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਵਾਨ ਮਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦੀ ਹੈ।
English
The mind of the soul bride is very happy, when she meets her Friend, her Beloved Lord.
ਗੁਰਮਤੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਆ; ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ਰਾਮ ॥
guramatee man niramal hoaa; har raakhiaa ur dhaare raam |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਦਾ ਹਿਰਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।
English
Through the Guru's Teachings, her mind becomes immaculate; she enshrines the Lord within her heart.
ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ਉਰਿ ਧਾਰੇ. ਅਪਨਾ ਕਾਰਜੁ ਸਵਾਰੇ; ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਜਾਤਾ ॥
har raakhiaa ur dhaare. apanaa kaaraj savaare; guramatee har jaataa |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਟਿਕਾਈ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਆਪਣੇ ਕੰਮ-ਕਾਰ ਸੁਆਰ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖ-ਮਤ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦੀ ਹੈ।
English
Keeping the Lord enshrined within her heart, her affairs are arranged and resolved; through the Guru's Teachings, she knows her Lord.
ਪ੍ਰੀਤਮਿ ਮੋਹਿ ਲਇਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ; ਪਾਇਆ ਕਰਮ ਬਿਧਾਤਾ ॥
preetam mohi leaa man meraa; paaeaa karam bidhaataa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਕਿਸਮਤ ਦੇ ਲਿਖਾਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
My Beloved has enticed my mind; I have obtained the Lord, the Architect of Destiny.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ; ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮੰਨਿ ਮੁਰਾਰੇ ॥
satigur sev sadaa sukh paaeaa; har vasiaa man muraare |
Punjabi
ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾ, ਉਹ ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਦਾ ਵੈਰੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Serving the True Guru, she finds lasting peace; the Lord, the Destroyer of pride, dwells in her mind.
ਨਾਨਕ. ਮੇਲਿ ਲਈ ਗੁਰਿ ਅਪੁਨੈ; ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥੪॥੫॥੬॥
naanak. mel lee gur apunai; gur kai sabad savaare |4|5|6|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਜਦ ਉਸ ਦੇ ਗੁਰਦੇਵ ਉਸ ਨੂੰ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨਾਲ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
O Nanak, she merges with her Guru, embellished and adorned with the Word of the Guru's Shabad. ||4||5||6||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |
Punjabi
ਸੂਹੀ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Salok, Third Mehl:
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ਰਾਮ ॥
sohilarraa har raam naam; gurasabadee veechaare raam |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ, ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਗੀਤ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The song of joy is the Naam, the Name of the Lord; contemplate it, through the Word of the Guru's Shabad.
ਹਰਿ ਮਨੁ ਤਨੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭੀਜੈ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
har man tano guramukh bheejai; raam naam piaare raam |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਆਤਮਾ ਤੇ ਦੇਹ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਤਰੋ-ਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
English
The mind and body of the Gurmukh is drenched with the Lord, the Beloved Lord.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ. ਸਭਿ ਕੁਲ ਉਧਾਰੇ; ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਬਾਣੀ ॥
raam naam piaare. sabh kul udhaare; raam naam mukh baanee |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਵੰਸ਼ ਨੂੰ ਤਾਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ।
English
Through the Name of the Beloved Lord, all one's ancestors and generations are redeemed; chant the Lord's Name with your mouth.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ. ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ; ਘਰਿ ਅਨਹਦ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
aavan jaan rahe. sukh paaeaa; ghar anahad surat samaanee |
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਆਉਂਦੇ ਅਤੇ ਜਾਣੇ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਨੰਦ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਬਿਰਤੀ ਬੈਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਦੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।
English
Comings and goings cease, peace is obtained, and in the home of the heart, one's awareness is absorbed in the unstruck melody of the sound current.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਏਕੋ, ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ; ਨਾਨਕ. ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥
har har eko, paaeaa har prabh; naanak. kirapaa dhaare |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਨਾਨਕ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉੇਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਅਦੁੱਤੀ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।
English
I have found the One and only Lord, Har, Har. The Lord God has showered His Mercy upon Nanak.
ਸੋਹਿਲੜਾ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੇ ॥੧॥
sohilarraa har raam naam; gurasabadee veechaare |1|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਗੀਤ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The song of joy is the Naam, the Name of the Lord; through the Word of the Guru's Shabad, contemplate it. ||1||
ਹਮ ਨੀਵੀ. ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ; ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
ham neevee. prabh at aoochaa; kiau kar miliaa jaae raam |
Punjabi
ਮੈਂ ਨੀਚ ਹਾਂ ਅਤੇ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮ ਉਚਾ ਹੈ। ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹਾਂ?
English
I am lowly, and God is lofty and exalted. How will I ever meet Him?
ਗੁਰਿ ਮੇਲੀ. ਬਹੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ; ਹਰਿ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ ਰਾਮ ॥
gur melee. bahu kirapaa dhaaree; har kai sabad subhaae raam |
Punjabi
ਮੈਂ ਈਸ਼ਵਰੀ ਨਾਮ ਨਾਲ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋਈ ਹਾਂ ਅਤੇ ਪਰਮ ਮਿਹਰ ਕਰ ਕੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
The Guru has very mercifully blessed me and united me with the Lord; through the Shabad, the Word of the Lord, I am lovingly embellished.
ਮਿਲੁ ਸਬਦਿ ਸੁਭਾਏ. ਆਪੁ ਗਵਾਏ; ਰੰਗ ਸਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਣੇ ॥
mil sabad subhaae. aap gavaae; rang siau raleea maane |
Punjabi
ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਾ ਕੇ ਮੈਂ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਗਈ ਹਾਂ। ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਤਿਆਗ, ਮੈਂ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਅਨੰਦ ਭੋਗਦੀ ਹਾਂ।
English
Merging in the Word of the Shabad, I am lovingly embellished; my ego is eradicated, and I revel in joyous love.
ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਾਇਆ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥
sej sukhaalee jaa prabh bhaaeaa; har har naam samaane |
Punjabi
ਜਦ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਾਈਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗ ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਮੇਰਾ ਪਲੰਘ ਸੁੱਖਦਾਈ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹਾਂ।
English
My bed is so comfortable, since I became pleasing to God; I am absorbed in the Name of the Lord, Har, Har.
ਨਾਨਕ. ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾ ਵਡਭਾਗੀ; ਜੇ ਚਲੈ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
naanak. sohaagan saa vaddabhaagee; je chalai satigur bhaae |
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਸੱਚੀ ਅਤੇ ਭਾਰੇ ਕਰਮਾਂ ਵਾਲੀ ਹੈ ਉਹ ਪਤਨੀ, ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਅੰਦਰ ਟੁਰਦੀ ਹੈ।
English
O Nanak, that soul bride is so very blessed, who walks in harmony with the True Guru's Will.
ਹਮ ਨੀਵੀ. ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚਾ; ਕਿਉ ਕਰਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥੨॥
ham neevee. prabh at aoochaa; kiau kar miliaa jaae raam |2|
Punjabi
ਮੈਂ ਨੀਚ ਹਾਂ, ਅਤੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਪਰਮ ਬੁਲੰਦ ਹੈ, ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨਾਲ ਮਿਲ ਸਕਦੀ ਹਾਂ?
English
I am lowly, and God is lofty and exalted. How will I ever meet Him? ||2||
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ; ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥
ghatt ghatte sabhanaa vich eko; eko raam bhataaro raam |
Punjabi
ਹਰ ਦਿਲ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਅੰਦਰ ਇਕ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ, ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਕੰਤ ਹੈ।
English
In each and every heart, and deep within all, is the One Lord, the Husband Lord of all.
ਇਕਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ਵਸੈ; ਇਕਨਾ ਮਨਿ ਆਧਾਰੋ ਰਾਮ ॥
eikanaa prabh door vasai; ikanaa man aadhaaro raam |
Punjabi
ਕਈਆਂ ਲਈ ਸਾਹਿਬ ਦੁਰੇਡੇ ਵੱਸਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਈਆਂ ਲਈ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
God dwells far away from some, while for others, He is the Support of the mind.
ਇਕਨਾ ਮਨ ਆਧਾਰੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੋ; ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
eikanaa man aadhaaro sirajanahaaro; vaddabhaagee gur paaeaa |
Punjabi
ਕਈਆਂ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਹੈ, ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
For some, the Creator Lord is the Support of the mind; He is obtained by great good fortune, through the Guru.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
ghatt ghatt har prabh eko suaamee; guramukh alakh lakhaaeaa |
Punjabi
ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਅਦੁੱਤੀ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ, ਉਹ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਪੁਰਖ ਦੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
The One Lord God, the Master, is in each and every heart; the Gurmukh sees the unseen.
ਸਹਜੇ ਅਨਦੁ ਹੋਆ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ; ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥
sahaje anad hoaa man maaniaa; naanak braham beechaaro |
Punjabi
ਜਿਹੜੀ ਆਤਮਾ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸਿਰਜਣ ਨਾਲ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਹੋ ਗਈ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਉਹ ਸੁਖੈਨ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The mind is satisfied, in natural ecstasy, O Nanak, contemplating God.
ਘਟਿ ਘਟੇ ਸਭਨਾ ਵਿਚਿ ਏਕੋ; ਏਕੋ ਰਾਮ ਭਤਾਰੋ ਰਾਮ ॥੩॥
ghatt ghatte sabhanaa vich eko; eko raam bhataaro raam |3|
Punjabi
ਹਰ ਦਿਲ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਅੰਦਰ ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਹੈ। ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਕੰਤ ਹੈ।
English
In each and every heart, and deep within all, is the One Lord, the Husband Lord of all. ||3||
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ਰਾਮ ॥
gur sevan satigur daataa; har har naam samaaeaa raam |
Punjabi
ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦਾਤਾਰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ!
English
Those who serve the Guru, the True Guru, the Giver, merge in the Name of the Lord, Har, Har.
ਹਰਿ ਧੂੜਿ ਦੇਵਹੁ ਮੈ, ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ; ਹਮ ਪਾਪੀ. ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਇਆ ਰਾਮ ॥
har dhoorr devahu mai, poore gur kee; ham paapee. mukat karaaeaa raam |
Punjabi
ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੈਨੂੰ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜਾਂ ਪੁਰਦਾਨ ਕਰ ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਅਪਰਾਧੀ ਦੀ ਕਲਿਆਣ ਹੋ ਜਾਵੇ।
English
O Lord, please bless me with the dust of the feet of the Perfect Guru, so that I, a sinner, may be liberated.
ਪਾਪੀ ਮੁਕਤੁ ਕਰਾਏ. ਆਪੁ ਗਵਾਏ; ਨਿਜ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ਵਾਸਾ ॥
paapee mukat karaae. aap gavaae; nij ghar paaeaa vaasaa |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਗੁਆ ਕੇ ਅਪਰਾਧੀ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਤੇ ਆਪਣੀ ਨਿੱਜ ਦੇ ਘਰ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਪਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
English
Even sinners are liberated, by eradicating their egotism; they obtain a home within their own heart.
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧੀ ਸੁਖਿ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ; ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਮਿ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥
bibek budhee sukh rain vihaanee; guramat naam pragaasaa |
Punjabi
ਪਰਬੀਨ ਅਕਲ ਰਾਹੀਂ ਜੀਵਨ ਨੂੰ ਰਾਤ੍ਰੀ ਆਰਾਮ ਵਿੱਚ ਬੀਤਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਨਾਮ ਦਾ ਪਰਕਾਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
With clear unerstanding, the night of their lives passes peacefully; through the Guru's Teachings, the Naam is revealed to them.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਏ ॥
har har anad bheaa din raatee; naanak har meetth lagaae |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਦਿਨ ਰੈਣ ਖੁਸ਼ੀ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿੱਠੜਾ ਮਾਲੂਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
Through the Lord, Har, Har, I am in ecstasy, day and night. O Nanak, the Lord seems sweet.
ਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਾਤਾ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੬॥੭॥੫॥੭॥੧੨॥
gur sevan satigur daataa; har har naam samaae |4|6|7|5|7|12|
Punjabi
ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦਾਤਾਰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Those who serve the Guru, the True Guru, the Giver, merge in the Name of the Lord, Har, Har. ||4||6||7||5||7||12||