Ang 792
ਕਿਉ. ਨ ਮਰੀਜੈ ਰੋਇ; ਜਾ ਲਗੁ ਚਿਤਿ. ਨ ਆਵਹੀ ॥੧॥
kiau. na mareejai roe; jaa lag chit. na aavahee |1|
Punjabi
ਜਦ ਤਾਂਈਂ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ, ਮੈਂ ਰੋ ਰੋ ਕੇ ਕਿਉਂ ਨਾਂ ਮਰ ਜਾਵਾਂ।
English
I might as well just die crying, if You will not come into my mind. ||1||
ਮਃ ੨ ॥
mahalaa 2 |
Punjabi
ਦੂਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Second Mehl:
ਜਾਂ ਸੁਖੁ. ਤਾ ਸਹੁ ਰਾਵਿਓ; ਦੁਖਿ ਭੀ ਸੰਮੑਾਲਿਓਇ ॥
jaan sukh. taa sahu raavio; dukh bhee samaalioe |
Punjabi
ਜਦ ਖੁਸ਼ੀ ਹੈ ਤਦ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰ। ਗਮੀ ਵਿੱਚ ਭੀ ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਹੀ ਧਿਆਨ ਧਾਰ।
English
When there is peace and pleasure, that is the time to remember your Husband Lord. In times of suffering and pain, remember Him then as well.
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਿਆਣੀਏ; ਇਉ ਕੰਤ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
naanak kahai siaanee; iau kant milaavaa hoe |2|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਬੁਧਵਾਨ ਪਤਨੀਏ! ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵੇਂਗੀ।
English
Says Nanak, O wise bride, this is the way to meet your Husband Lord. ||2||
ਪਉੜੀ ॥
paurree |
Punjabi
ਪਉੜੀ।
English
Pauree:
ਹਉ. ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ; ਵਡੀ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
hau. kiaa saalaahee kiram jant; vaddee teree vaddiaaee |
Punjabi
ਮੈਂ ਕੀੜੇ ਵਰਗਾ ਜੀਵ ਤੇਰੀ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਿਫ਼ਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹਾਂ? ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ ਤੇਰੀ ਵਿਸ਼ਾਲਤਾ, ਹੇ ਸਾਈਂ।
English
I am a worm - how can I praise You, O Lord; Your glorious greatness is so great!
ਤੂ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ; ਆਪਿ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥
too agam deaal agam hai; aap laihi milaaee |
Punjabi
ਤੂੰ ਪਹੁੰਚੇ ਤੋਂ ਪਰੇ, ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਅਥਾਹ ਹੈਂ। ਖੁਦ ਹੀ ਤੂੰ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
You are inaccessible, merciful and unapproachable; You Yourself unite us with Yourself.
ਮੈ. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਬੇਲੀ ਕੋ ਨਹੀ; ਤੂ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥
mai. tujh bin belee ko nahee; too ant sakhaaee |
Punjabi
ਤੇਰੇ ਬਾਂਝੋਂ ਮੇਰਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਮਿੱਤ੍ਰ ਨਹੀਂ। ਅਖੀਰ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਂਗਾ।
English
I have no other friend except You; in the end, You alone will be my Companion and Support.
ਜੋ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਤਿਨ ਲੈਹਿ ਛਡਾਈ ॥
jo teree saranaagatee; tin laihi chhaddaaee |
Punjabi
ਜਿਹੜੇ ਤੇਰੀ ਛੱਤ੍ਰ-ਛਾਇਆ ਹੇਠ ਆਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੂੰ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਕਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ।
English
You save those who enter Your Sanctuary.
ਨਾਨਕ. ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਹੈ; ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ. ਨ ਤਮਾਈ ॥੨੦॥੧॥
naanak. veparavaahu hai; tis til. na tamaaee |20|1|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਮੁਛੰਦਗੀ-ਰਹਿਤ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ। ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ ਤਮ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ।
English
O Nanak, He is care-free; He has no greed at all. ||20||1||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ. ਤਥਾ ਸਭਨਾ ਭਗਤਾ ਕੀ ॥ ਕਬੀਰ ਕੇ ॥
raag soohee baanee sree kabeer jeeo. tathaa sabhanaa bhagataa kee | kabeer ke |
Punjabi
ਰਾਗ ਸੂਹੀ। ਬਾਣੀ ਪੂਜ਼ਯ ਮਹਾਰਾਜ ਕਬੀਰ ਅਤੇ ਸਮੂੲ ਸੰਤਾਂ ਦੀ।
English
Raag Soohee, The Word Of Kabeer Jee, And Other Devotees. Of Kabeer
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਅਵਤਰਿ ਆਇ; ਕਹਾ ਤੁਮ ਕੀਨਾ ॥
avatar aae; kahaa tum keenaa |
Punjabi
ਜਨਮ ਧਾਰ ਕੇ, ਤੂੰ ਕੀ ਕੀਤਾ ਹੈ?
English
Since your birth, what have you done?
ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਮੁ; ਨ ਕਬਹੂ ਲੀਨਾ ॥੧॥
raam ko naam; na kabahoo leenaa |1|
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਾਮ, ਤੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਉਚਾਰਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।
English
You have never even chanted the Name of the Lord. ||1||
ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ; ਕਵਨ ਮਤਿ ਲਾਗੇ ॥
raam na japahu; kavan mat laage |
Punjabi
ਤੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ। ਤੂੰ ਕਿਹੜੀਆਂ ਮੰਦ ਰੁਚੀਆਂ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
You have not meditated on the Lord; what thoughts are you attached to?
ਮਰਿ ਜਇਬੇ ਕਉ; ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਅਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mar jeibe kau; kiaa karahu abhaage |1| rahaau |
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਮੌਤ ਲਈ ਕੀ ਤਿਆਰੀਆਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਨਿਕਰਮਣ ਬੰਦੇ? ਠਹਿਰਾਉ।
English
What preparations are you making for your death, O unfortunate one? ||1||Pause||
ਦੁਖ ਸੁਖ ਕਰਿ ਕੈ; ਕੁਟੰਬੁ ਜੀਵਾਇਆ ॥
dukh sukh kar kai; kuttanb jeevaaeaa |
Punjabi
ਤਕਲੀਫ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਰਾਹੀਂ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ-ਕਬੀਲੇ ਦਾ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣ ਕੀਤਾ ਹੈ।
English
Through pain and pleasure, you have taken care of your family.
ਮਰਤੀ ਬਾਰ; ਇਕਸਰ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥
maratee baar; ikasar dukh paaeaa |2|
Punjabi
ਮਰਨ ਵਾਲੇ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਕਸ਼ਟ ਕੱਲਮਕੱਲਾ ਹੀ ਸਹਾਰੇਂਗਾ।
English
But at the time of death, you shall have to endure the agony all alone. ||2||
ਕੰਠ ਗਹਨ; ਤਬ ਕਰਨ ਪੁਕਾਰਾ ॥
kantth gehan; tab karan pukaaraa |
Punjabi
ਜਦ ਮੌਤ ਦੇ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਗਿੱਚੀਓ ਆ ਫੜਿਆ ਤਦ ਤੂੰ, ਚੀਕ-ਚਿਹਾੜਾ ਪਾਵੇਂਗਾ।
English
When you are seized by the neck, then you shall cry out.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ; ਆਗੇ ਤੇ. ਨ ਸੰਮੑਾਰਾ ॥੩॥੧॥
keh kabeer; aage te. na samaaraa |3|1|
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਪਹਿਲੋਂ ਹੀ ਕਿਉਂ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਨਾਂ ਕੀਤਾ?
English
Says Kabeer, why didn't you remember the Lord before this? ||3||1||
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥
soohee kabeer jee |
Punjabi
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ।
English
Soohee, Kabeer Jee:
ਥਰਹਰ ਕੰਪੈ; ਬਾਲਾ ਜੀਉ ॥
tharahar kanpai; baalaa jeeo |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਇੰਞਾਣੀ ਜਿੰਦੜੀ ਧੜਕਦੀ ਅਤੇ ਕੰਬਦੀ ਹੈ,
English
My innocent soul trembles and shakes.
ਨਾ ਜਾਨਉ, ਕਿਆ ਕਰਸੀ ਪੀਉ ॥੧॥
naa jaanau, kiaa karasee peeo |1|
Punjabi
ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ ਕਿ ਮੇਰਾ ਖਸਮ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੀ ਸਲੂਕ ਕਰੇਗਾ?
English
I do not know how my Husband Lord will deal with me. ||1||
ਰੈਨਿ ਗਈ; ਮਤ ਦਿਨੁ ਭੀ ਜਾਇ ॥
rain gee; mat din bhee jaae |
Punjabi
ਤੇਰੀ ਜੁਆਨੀ ਦੀ ਰਾਤ੍ਰੀ ਬੀਤ ਗਈ ਹੈ। ਆਪਣੀ ਬਿਰਧ ਅਵਸਥਾ ਦਾ ਦਿਹਾੜਾ ਭੀ ਤੂੰ ਵਿਆਰਥ ਬੀਤਣ ਨਾਂ ਦੇਈਂ।
English
The night of my youth has passed away; will the day of old age also pass away?
ਭਵਰ ਗਏ; ਬਗ ਬੈਠੇ ਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhavar ge; bag baitthe aae |1| rahaau |
Punjabi
ਕਾਲੇ ਭਾਉਰ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਚਿੱਟੇ ਬਗਲੇ ਆ ਕੇ ਬਹਿ ਗਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
My dark hairs, like bumble bees, have gone away, and grey hairs, like cranes, have settled upon my head. ||1||Pause||
ਕਾਚੈ ਕਰਵੈ; ਰਹੈ ਨ ਪਾਨੀ ॥
kaachai karavai; rahai na paanee |
Punjabi
ਅਣਪੱਕੇ ਮਿੱਟੀ ਦੇ ਲੋਟੇ ਵਿੱਚ ਜਲ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ।
English
Water does not remain in the unbaked clay pot;
ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ; ਕਾਇਆ ਕੁਮਲਾਨੀ ॥੨॥
hans chaliaa; kaaeaa kumalaanee |2|
Punjabi
ਜਦ ਰੂਹ ਪਾ ਰਾਜ-ਹੰਸ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਦੇਹ ਮੁਰਝਾ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
when the soul-swan departs, the body withers away. ||2||
ਕੁਆਰ ਕੰਨਿਆ; ਜੈਸੇ ਕਰਤ ਸੀਗਾਰਾ ॥
kuaar kaniaa; jaise karat seegaaraa |
Punjabi
ਮੈਂ ਅਣਵਿਆਹੀ ਜੁਆਨ ਕੁੜੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਰ-ਸ਼ਿੰਗਾਰ ਲਾਉਂਦੀ ਹਾਂ,
English
I decorate myself like a young virgin;
ਕਿਉ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ; ਬਾਝੁ ਭਤਾਰਾ ॥੩॥
kiau raleea maanai; baajh bhataaraa |3|
Punjabi
ਪਰ ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਦੇ ਬਿਨਾ ਮੈਂ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੰਗ ਰਲੀਆ ਮਾਣ ਸਕਦੀ ਹਾਂ?
English
but how can I enjoy pleasures, without my Husband Lord? ||3||
ਕਾਗ ਉਡਾਵਤ; ਭੁਜਾ ਪਿਰਾਨੀ ॥
kaag uddaavat; bhujaa piraanee |
Punjabi
ਕਾਂ ਉਡਾਉਂਦੀ ਦੀ ਮੇਰੀ ਬਾਂਹ ਪੀੜ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪਈ ਹੈ।
English
My arm is tired, driving away the crows.
ਕਹਿ ਕਬੀਰ; ਇਹ ਕਥਾ ਸਿਰਾਨੀ ॥੪॥੨॥
keh kabeer; ih kathaa siraanee |4|2|
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਵਨ ਦੀ ਕਹਾਣੀ ਮੁੱਕ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Says Kabeer, this is the way the story of my life ends. ||4||2||
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
soohee kabeer jeeo |
Punjabi
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ।
English
Soohee, Kabeer Jee:
ਅਮਲੁ ਸਿਰਾਨੋ; ਲੇਖਾ ਦੇਨਾ ॥
amal siraano; lekhaa denaa |
Punjabi
ਤੇਰੀ ਅਮਲਦਾਰੀ, ਮੁੱਕ ਗਈ ਹੈ। ਤੈਨੂੰ ਹੁਣ ਆਪਣਾ ਹਿਸਾਬ-ਕਿਤਾਬ ਦੇਣਾ ਪਏਗਾ।
English
Your time of service is at its end, and you will have to give your account.
ਆਏ ਕਠਿਨ ਦੂਤ ਜਮ ਲੇਨਾ ॥
aae katthin doot jam lenaa |
Punjabi
ਮੌਤ ਦੇ ਸਖਤ ਦਿਲ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ ਤੈਨੂੰ ਲੈਣ ਲਈ ਆਏ ਹਨ।
English
The hard-hearted Messenger of Death has come to take you away.
ਕਿਆ ਤੈ ਖਟਿਆ; ਕਹਾ ਗਵਾਇਆ ॥
kiaa tai khattiaa; kahaa gavaaeaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਕੀ ਕਮਾਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਤੈਨੂੰ ਕਿਥੇ ਘਾਟਾ ਪਿਆ ਹੈ?
English
What have you earned, and what have you lost?
ਚਲਹੁ ਸਿਤਾਬ; ਦੀਬਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥੧॥
chalahu sitaab; deebaan bulaaeaa |1|
Punjabi
ਛੇਤੀ ਤੁਰ। ਤੈਨੂੰ ਕਚਹਿਰੀ ਵਿੱਚ ਸੱਦਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।
English
Come immediately! You are summoned to His Court! ||1||
ਚਲੁ ਦਰਹਾਲੁ; ਦੀਵਾਨਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
chal darahaal; deevaan bulaaeaa |
Punjabi
ਏਸੇ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਹੀ ਟੁਰ ਪਉ। ਧਰਮਰਾਜ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਸੱਦਿਆ ਹੈ।
English
Get going! Come just as you are! You have been summoned to His Court.
ਹਰਿ ਫੁਰਮਾਨੁ; ਦਰਗਹ ਕਾ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har furamaan; daragah kaa aaeaa |1| rahaau |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਕਚਹਿਰੀ ਦਾ ਹੁਕਮ-ਨਾਮਾ ਤੇਰੇ ਲਈ ਆਇਆ ਹੈ।
English
The Order has come from the Court of the Lord. ||1||Pause||
ਕਰਉ ਅਰਦਾਸਿ; ਗਾਵ ਕਿਛੁ ਬਾਕੀ ॥
krau aradaas; gaav kichh baakee |
Punjabi
(ਉਹ ਜਮ ਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹੈ) ਮੈਂ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਪਿੰਡ ਵਿਚੋਂ ਅਜੇ ਕੁਝ ਉਗਰਾਹੀ ਕਰਨੀ ਹੈ,
English
I pray to the Messenger of Death: please, I still have some outstanding debts to collect in the village.
ਲੇਉ ਨਿਬੇਰਿ; ਆਜੁ ਕੀ ਰਾਤੀ ॥
leo niber; aaj kee raatee |
Punjabi
ਅਤੇ ਅੱਜ ਰਾਤ ਨੂੰ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਨਿਬੇੜ ਲਵਾਂਗਾ।
English
I will collect them tonight;
ਕਿਛੁ ਭੀ ਖਰਚੁ ਤੁਮੑਾਰਾ ਸਾਰਉ ॥
kichh bhee kharach tumaaraa saarau |
Punjabi
ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭੀ ਕੁਝ ਨਾਂ ਕੁਝ ਖਰਚ ਵੱਜੋਂ ਦੇਵਾਂਗਾ,
English
I will also pay you something for your expenses,
ਸੁਬਹ ਨਿਵਾਜ; ਸਰਾਇ ਗੁਜਾਰਉ ॥੨॥
subah nivaaj; saraae gujaarau |2|
Punjabi
ਅਤੇ ਸਵੇਰ ਦੀ ਨਵਾਜ਼ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਰਸਤੇ ਦੀ ਸਰਾਂ ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਾਂਗਾ।
English
and I will recite my morning prayers on the way. ||2||
ਸਾਧਸੰਗਿ; ਜਾ ਕਉ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਗਾ ॥
saadhasang; jaa kau har rang laagaa |
Punjabi
ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਜੋ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ,
English
Blessed, blessed is the most fortunate servant of the Lord,
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸੋ ਜਨੁ; ਪੁਰਖੁ ਸਭਾਗਾ ॥
dhan dhan so jan; purakh sabhaagaa |
Punjabi
ਉਹ ਸੁਲੱਖਣਾ, ਸੁਲੱਖਣਾ ਅਤੇ ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ।
English
Who is imbued with the Lord's Love, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.
ਈਤ ਊਤ; ਜਨ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥
eet aoot; jan sadaa suhele |
Punjabi
ਏਥੇ ਅਤੇ ਉਥੋ ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੋਲੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਖੁਸ਼ ਹਨ।
English
Here and there, the humble servants of the Lord are always happy.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ; ਜੀਤਿ ਅਮੋਲੇ ॥੩॥
janam padaarath; jeet amole |3|
Punjabi
ਉਹ ਮਨੁੱਖਾ-ਜੀਵਨ ਦੀ ਅਣਮੁੱਲੀ ਦੌਲਤ ਨੂੰ ਜਿੱਤ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
English
They win the priceless treasure of this human life. ||3||
ਜਾਗਤੁ ਸੋਇਆ; ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
jaagat soeaa; janam gavaaeaa |
Punjabi
ਜਾਗਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਵੀ ਇਨਸਾਨ ਸੁੱਤਾ ਪਿਆ ਹੈ। ਇੰਜ ਉਹ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਗੁਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
When he is awake, he is sleeping, and so he loses this life.
ਮਾਲੁ ਧਨੁ ਜੋਰਿਆ; ਭਇਆ ਪਰਾਇਆ ॥
maal dhan joriaa; bheaa paraaeaa |
Punjabi
ਜਾਇਦਾਦ ਤੇ ਦੌਲਤ, ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਇਕੱਤਰ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਹੋਰਸ ਦੀ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
The property and wealth he has accumulated passes on to someone else.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ; ਤੇਈ ਨਰ ਭੂਲੇ ॥
kahu kabeer; teee nar bhoole |
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਕੇਵਲ ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਗੁੰਮਰਾਹ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,
English
Says Kabeer, those people are deluded,
ਖਸਮੁ ਬਿਸਾਰਿ; ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰੂਲੇ ॥੪॥੩॥
khasam bisaar; maattee sang roole |4|3|
Punjabi
ਜੋ ਆਪਣੇ ਕੰਤ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਮਿੱਟੀ ਨਾਲ ਖੇਡਦੇ ਹਨ।
English
who forget their Lord and Master, and roll in the dust. ||4||3||