Ang 793
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਲਲਿਤ ॥
soohee kabeer jeeo lalit |
Punjabi
ਸੂਹੀ ਕਬੀਰ ਜੀ, ਲਲਿਤ।
English
Soohee, Kabeer Jee, Lallit:
ਥਾਕੇ ਨੈਨ. ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਿ ਥਾਕੇ; ਥਾਕੀ ਸੁੰਦਰਿ ਕਾਇਆ ॥
thaake nain. sravan sun thaake; thaakee sundar kaaeaa |
Punjabi
ਹਾਰ ਗਈਆਂ ਹਨ ਅੱਖਾਂ, ਹਾਰ ਗਏ ਹਨ, ਕੰਨ ਸੁਣ ਕੇ ਅਤੇ ਹਾਰ ਗਈ ਹੈ ਸੋਹਣੀ ਦੇਹ ਭੀ।
English
My eyes are exhausted, and my ears are tired of hearing; my beautiful body is exhausted.
ਜਰਾ ਹਾਕ ਦੀ. ਸਭ ਮਤਿ ਥਾਕੀ; ਏਕ. ਨ ਥਾਕਸਿ ਮਾਇਆ ॥੧॥
jaraa haak dee. sabh mat thaakee; ek. na thaakas maaeaa |1|
Punjabi
ਬੁਢੇਪੇ ਦੇ ਹਕੇ ਹੋਏ ਸਾਰੇ ਹੋਸ਼-ਹਵਾਸ ਮਾਰੇ ਗਏ ਹਨ। ਪ੍ਰੰਤੂ ਕੇਵਲ ਧਨ-ਦੌਲਦ ਦਾ ਪਿਆਰ ਹਾਰਦਾ ਹੁਟਦਾ ਨਹੀਂ।
English
Driven forward by old age, all my senses are exhausted; only my attachment to Maya is not exhausted. ||1||
ਬਾਵਰੇ ਤੈ; ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੁ. ਨ ਪਾਇਆ ॥
baavare tai; giaan beechaar. na paaeaa |
Punjabi
ਹੇ ਪਗਲੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਤੁੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਗਿਆਤ ਅਤੇ ਬੰਦਗੀ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ।
English
O mad man, you have not obtained spiritual wisdom and meditation.
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
birathaa janam gavaaeaa |1| rahaau |
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
You have wasted this human life, and lost. ||1||Pause||
ਤਬ ਲਗੁ ਪ੍ਰਾਨੀ ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ; ਜਬ ਲਗੁ ਘਟ ਮਹਿ ਸਾਸਾ ॥
tab lag praanee tisai sarevahu; jab lag ghatt meh saasaa |
Punjabi
ਹੇ ਜੀਵ! ਜਦ ਤਾਂਈਂ ਤੇਰੀ ਦੇਹ ਵਿੱਚ ਸੁਆਸ ਹਨ, ਓਦੋਂ ਤਾਂਈਂ ਤੂੰ ਉਸ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰ।
English
O mortal, serve the Lord, as long as the breath of life remains in the body.
ਜੇ ਘਟੁ ਜਾਇ. ਤ ਭਾਉ ਨ ਜਾਸੀ; ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਨਿਵਾਸਾ ॥੨॥
je ghatt jaae. ta bhaau na jaasee; har ke charan nivaasaa |2|
Punjabi
ਜਦ ਤੇਰੀ ਦੇਹ ਬਿਨਸੇਗੀ, ਤਦ ਭੀ ਤੇਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਲਈ ਪ੍ਰੇਮ ਟੁੱਟੇਗਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਾਸਾ ਪਾ ਲਵੇਂਗਾ।
English
And even when your body dies, your love for the Lord shall not die; you shall dwell at the Feet of the Lord. ||2||
ਜਿਸ ਕਉ ਸਬਦੁ ਬਸਾਵੈ ਅੰਤਰਿ; ਚੂਕੈ ਤਿਸਹਿ ਪਿਆਸਾ ॥
jis kau sabad basaavai antar; chookai tiseh piaasaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦੀ ਤ੍ਰੇਹ ਬੁਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
When the Word of the Shabad abides deep within, thirst and desire are quenched.
ਹੁਕਮੈ ਬੂਝੈ ਚਉਪੜਿ ਖੇਲੈ; ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਢਾਲੇ ਪਾਸਾ ॥੩॥
hukamai boojhai chauparr khelai; man jin dtaale paasaa |3|
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਤਰੰਜ ਦੀ ਖੇਡ ਖੇਡਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਮਨੂਏ ਨੂੰ ਜਿੱਤਣ ਦੀਆਂ ਨਰਦਾ ਸੁਟਦਾ ਹੈ।
English
When one understands the Hukam of the Lord's Command, he plays the game of chess with the Lord; throwing the dice, he conquers his own mind. ||3||
ਜੋ ਜਨ ਜਾਨਿ ਭਜਹਿ, ਅਬਿਗਤ ਕਉ; ਤਿਨ ਕਾ. ਕਛੂ ਨ ਨਾਸਾ ॥
jo jan jaan bhajeh, abigat kau; tin kaa. kachhoo na naasaa |
Punjabi
ਜਿਹੜੇ ਪੁਰਸ਼ ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਅਤੇ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਬਿਲਕੁਲ ਹੀ ਬਰਬਾਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ।
English
Those humble beings, who know the Imperishable Lord and meditate on Him, are not destroyed at all.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ. ਤੇ ਜਨ ਕਬਹੁ, ਨ ਹਾਰਹਿ; ਢਾਲਿ ਜੁ ਜਾਨਹਿ ਪਾਸਾ ॥੪॥੪॥
kahu kabeer. te jan kabahu, na haareh; dtaal ju jaaneh paasaa |4|4|
Punjabi
ਕਬੀਰ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਇਨਸਾਨ ਨਰਦਾਂ ਸੁੱਟਣੀਆਂ ਜਾਣਦੇ ਹਨ; ਉਹ ਕਦੇ ਭੀ ਆਪਣੀ ਖੇਡ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਹਾਰਦੇ।
English
Says Kabeer, those humble beings who know how to throw these dice, never lose the game of life. ||4||4||
ਸੂਹੀ ਲਲਿਤ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ॥
soohee lalit kabeer jeeo |
Punjabi
ਸੂਹੀ ਲਲਿਤ ਕਬੀਰ ਜੀ।
English
Soohee, Lalit, Kabeer Jee:
ਏਕੁ ਕੋਟੁ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰਾ; ਪੰਚੇ ਮਾਗਹਿ ਹਾਲਾ ॥
ek kott panch sikadaaraa; panche maageh haalaa |
Punjabi
ਸਰੀਰ ਦੇ ਇਕ ਕਿਲ੍ਹੇ ਦੇ ਪੰਜ ਹਾਕਮ ਹਨ ਅਤੇ ਪੰਜੇ ਹੀ ਮਾਮਲਾ ਮੰਗਦੇ ਹਨ।
English
In the one fortress of the body, there are five rulers, and all five demand payment of taxes.
ਜਿਮੀ. ਨਾਹੀ ਮੈ ਕਿਸੀ ਕੀ ਬੋਈ; ਐਸਾ ਦੇਨੁ ਦੁਖਾਲਾ ॥੧॥
jimee. naahee mai kisee kee boee; aisaa den dukhaalaa |1|
Punjabi
ਮੈਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਭੀ ਭੁਇੰ ਕਾਸ਼ਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ। ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਨੀ ਦੁਖਦਾਈ ਹੈ।
English
I have not farmed anyone's land, so such payment is difficult for me to pay. ||1||
ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਗਾ; ਮੋ ਕਉ ਨੀਤਿ ਡਸੈ ਪਟਵਾਰੀ ॥
har ke logaa; mo kau neet ddasai pattavaaree |
Punjabi
ਹੇ ਰੱਬ ਦੇ ਬੰਦਿਓ! ਪਿੰਡ ਦਾ ਪਟਵਾਰੀ, ਮੈਨੂੰ ਸਦਾ ਹੀ ਰੁੱਖ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
O people of the Lord, the tax-collector is constantly torturing me!
ਊਪਰਿ ਭੁਜਾ ਕਰਿ. ਮੈ ਗੁਰ ਪਹਿ ਪੁਕਾਰਿਆ; ਤਿਨਿ ਹਉ ਲੀਆ ਉਬਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aoopar bhujaa kar. mai gur peh pukaariaa; tin hau leea ubaaree |1| rahaau |
Punjabi
ਉਚੀਆਂ ਬਾਹਾਂ ਕਰ ਕੇ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਗੁਰਾਂ ਕੋਲ ਫਰਿਆਦ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਬਲਾ ਲਿਆ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Raising my arms up, I complained to my Guru, and He has saved me. ||1||Pause||
ਨਉ ਡਾਡੀ. ਦਸ ਮੁੰਸਫ ਧਾਵਹਿ; ਰਈਅਤਿ ਬਸਨ. ਨ ਦੇਹੀ ॥
nau ddaaddee. das munsaf dhaaveh; reeat basan. na dehee |
Punjabi
ਨੌ ਜਰੀਬ ਖਿੱਚਣ ਵਾਲੇ ਅਤੇ ਦਸ ਜੱਜ ਦੌਰੇ ਦੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਰਹਿਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ।
English
The nine tax-assessors and the ten magistrates go out; they do not allow their subjects to live in peace.
ਡੋਰੀ ਪੂਰੀ. ਮਾਪਹਿ ਨਾਹੀ; ਬਹੁ ਬਿਸਟਾਲਾ ਲੇਹੀ ॥੨॥
ddoree pooree. maapeh naahee; bahu bisattaalaa lehee |2|
Punjabi
ਉਹ ਪੂਰੇ ਫੀਤੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਣਦੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤੀ ਵੱਢੀ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।
English
They do not measure with a full tape, and they take huge amounts in bribes. ||2||
ਬਹਤਰਿ ਘਰ, ਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਸਮਾਇਆ; ਉਨਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ਲਿਖਾਈ ॥
bahatar ghar, ik purakh samaaeaa; un deea naam likhaaee |
Punjabi
ਇਕ ਪ੍ਰਭੂ ਸਰੀਰ ਦੀਆਂ ਬਹੱਤਰ ਕੋਠੜੀਆਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਮੇਰਾ ਨਾਮਾ ਚੁਕਤਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
The One Lord is contained in the seventy-two chambers of the body, and He has written off my account.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕਾ ਦਫਤਰੁ ਸੋਧਿਆ; ਬਾਕੀ ਰਿਜਮ ਨ ਕਾਈ ॥੩॥
dharam raae kaa dafatar sodhiaa; baakee rijam na kaaee |3|
Punjabi
ਮੈਂ ਧਰਮ ਰਾਜੇ ਦੇ ਕਰਮ ਸਥਾਨ ਦੀ ਪੜਤਾਲ ਕਰ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਜ਼ਿੰਮੇ ਇਕ ਭੋਰਾ ਭਰ ਭੀ ਕਰਜ਼ਾ ਨਹੀਂ।
English
The records of the Righteous Judge of Dharma have been searched, and I owe absolutely nothing. ||3||
ਸੰਤਾ ਕਉ. ਮਤਿ ਕੋਈ ਨਿੰਦਹੁ; ਸੰਤ ਰਾਮੁ ਹੈ ਏਕੋੁ ॥
santaa kau. mat koee nindahu; sant raam hai ekuo |
Punjabi
ਕੋਈ ਜਣਾ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਬਦਖੋਈ ਨਾਂ ਕਰੇ। ਸਾਹਿਬ ਅਤੇ ਸਾਧੂ ਇਕੋ ਹੀ ਹਨ।
English
Let no one slander the Saints, because the Saints and the Lord are as one.
ਕਹੁ ਕਬੀਰ. ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ; ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ਬਿਬੇਕੋੁ ॥੪॥੫॥
kahu kabeer. mai so gur paaeaa; jaa kaa naau bibekuo |4|5|
Punjabi
ਮੈਂ ਉਹ ਗੁਰੂ ਪਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸੱਚਾ ਗਿਆਨ ਹੈ।
English
Says Kabeer, I have found that Guru, whose Name is Clear Understanding. ||4||5||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ॥
raag soohee baanee sree ravidaas jeeo kee |
Punjabi
ਰਾਗ ਸੂਹੀ ਸ਼ਬਦ। ਸ਼੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ।
English
Raag Soohee, The Word Of Sree Ravi Daas Jee:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸਹ ਕੀ ਸਾਰ; ਸੁਹਾਗਨਿ ਜਾਨੈ ॥
seh kee saar; suhaagan jaanai |
Punjabi
ਪਾਕ ਪਤਨੀ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦੀ ਕਦਰ ਨੂੰ ਜਾਣਦੀ ਹੈ।
English
The happy soul-bride knows the worth of her Husband Lord.
ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ; ਸੁਖ ਰਲੀਆ ਮਾਨੈ ॥
taj abhimaan; sukh raleea maanai |
Punjabi
ਆਪਣੀ ਹੰਗਤਾ ਛੱਡ ਕੇ, ਉਹ ਆਰਾਮ ਤੇ ਅਨੰਦ ਭੋਗਦੀ ਹੈ।
English
Renouncing pride, she enjoys peace and pleasure.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੇਇ; ਨ ਅੰਤਰੁ ਰਾਖੈ ॥
tan man dee; na antar raakhai |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਤੇ ਜਿੰਦੜੀ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦੇ ਅਰਪਨ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨਾਲੋਂ ਭਿੰਨ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ।
English
She surrenders her body and mind to Him, and does not remain separate from Him.
ਅਵਰਾ ਦੇਖਿ ਨ ਸੁਨੈ ਅਭਾਖੈ ॥੧॥
avaraa dekh na sunai abhaakhai |1|
Punjabi
ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰਸ ਨੂੰ ਵੇਖਦੀ ਦੇ ਸੁਣਦੀ ਨਹੀਂ ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰਸ ਨਾਲ ਬੋਲਦੀ ਹੈ।
English
She does not see or hear, or speak to another. ||1||
ਸੋ ਕਤ ਜਾਨੈ; ਪੀਰ ਪਰਾਈ ॥
so kat jaanai; peer paraaee |
Punjabi
ਉਹ ਹੋਰਸ ਦੀ ਪੀੜ ਨੂੰ ਕਿਰ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣ ਸਕਦੀ ਹੈ,
English
How can anyone know the pain of another,
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਦਰਦੁ; ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kai antar darad; na paaee |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਹਮਦਰਦੀ ਨਹੀਂ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
if there is no compassion and sympathy within? ||1||Pause||
ਦੁਖੀ ਦੁਹਾਗਨਿ; ਦੁਇ ਪਖ ਹੀਨੀ ॥
dukhee duhaagan; due pakh heenee |
Punjabi
ਛੁੱਟੜ ਪਤਨੀ, ਦੁਖਾਤ੍ਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਦੋਨੋਂ ਪਾਸੇ (ਜਹਾਨ) ਗੁਆ ਲੈਂਦੀ ਹੈ,
English
The discarded bride is miserable, and loses both worlds;
ਜਿਨਿ ਨਾਹ ਨਿਰੰਤਰਿ; ਭਗਤਿ. ਨ ਕੀਨੀ ॥
jin naah nirantar; bhagat. na keenee |
Punjabi
ਜੋ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਦੀ ਸੇਵਾ ਇਕਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ।
English
she does not worship her Husband Lord.
ਪੁਰ ਸਲਾਤ ਕਾ; ਪੰਥੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥
pur salaat kaa; panth duhelaa |
Punjabi
ਦੁਖਦਾਈ ਹੈ ਨਰਕ ਦੀ ਅੱਗ ਉਪਰਲੇ ਪੁਲ ਦਾ ਮਾਰਗ।
English
The bridge over the fire of hell is difficult and treacherous.
ਸੰਗਿ ਨ ਸਾਥੀ; ਗਵਨੁ ਇਕੇਲਾ ॥੨॥
sang na saathee; gavan ikelaa |2|
Punjabi
ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕੋਈ ਸੰਗੀ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕੱਲਮਕੱਲੀ ਨੂੰ ਹੀ ਜਾਣਾ ਪਏਗਾ।
English
No one will accompany you there; you will have to go all alone. ||2||
ਦੁਖੀਆ ਦਰਦਵੰਦੁ; ਦਰਿ ਆਇਆ ॥
dukheea daradavand; dar aaeaa |
Punjabi
ਦੁਖ ਦਾ ਮਰਿਆ ਹੋਇਆ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਆਇਆ ਹਾਂ ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ!
English
Suffering in pain, I have come to Your Door, O Compassionate Lord.
ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ; ਜਬਾਬੁ. ਨ ਪਾਇਆ ॥
bahut piaas; jabaab. na paaeaa |
Punjabi
ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਮਿਲਣ ਦੀ ਬੜੀ ਪਿਆਸ ਲੱਗੀ ਹੋਈ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਪਰ ਤੂੰ ਕੋਈ ਉੱਤਰ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ।
English
I am so thirsty for You, but You do not answer me.
ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ; ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ॥
keh ravidaas; saran prabh teree |
Punjabi
ਰਵਿਦਾਸ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ,
English
Says Ravi Daas, I seek Your Sanctuary, God;
ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ; ਤਿਉ ਕਰੁ ਗਤਿ ਮੇਰੀ ॥੩॥੧॥
jiau jaanahu; tiau kar gat meree |3|1|
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਮੁਕਤੀ ਕਰ।
English
as You know me, so will You save me. ||3||1||
ਸੂਹੀ ॥
soohee |
Punjabi
ਸੂਹੀ।
English
Soohee:
ਜੋ ਦਿਨ ਆਵਹਿ; ਸੋ ਦਿਨ ਜਾਹੀ ॥
jo din aaveh; so din jaahee |
Punjabi
ਜਿਹੜਾ ਦਿਨ ਆਇਆ ਹੈ ਉਹ ਦਿਨ ਬੀਤ ਜਾਏਗਾ।
English
That day which comes, that day shall go.
ਕਰਨਾ ਕੂਚੁ; ਰਹਨੁ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ॥
karanaa kooch; rehan thir naahee |
Punjabi
ਬੰਦੇ ਨੇ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਟੁਰ ਜਾਣਾ ਹੈ, ਕੋਈ ਭੀ ਸਥਿਰ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦਾ।
English
You must march on; nothing remains stable.
ਸੰਗੁ ਚਲਤ ਹੈ; ਹਮ ਭੀ ਚਲਨਾ ॥
sang chalat hai; ham bhee chalanaa |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਸਾਥੀ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਭੀ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਤੁਰ ਜਾਣਾ ਹੈ।
English
Our companions are leaving, and we must leave as well.
ਦੂਰਿ ਗਵਨੁ; ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਮਰਨਾ ॥੧॥
door gavan; sir aoopar maranaa |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਦੁਰੇਡੇ ਜਾਣਾ ਹੈ। ਤੇਰੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਮੌਤ ਮੰਡਲਾ ਰਹੀ ਹੈ।
English
We must go far away. Death is hovering over our heads. ||1||