Ang 802
ਅਗਨਤ ਗੁਣ; ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੇ ॥
aganat gun; tthaakur prabh tere |
Punjabi
ਬੇਅੰਤ ਹਨ ਤੇਰੀਆਂ ਚੰਗਿਆਈਆਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ!
English
Your Glories are uncounted, O God, my Lord and Master.
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ; ਤੁਮਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
mohi anaath; tumaree saranaaee |
Punjabi
ਮੈਂ, ਯਤੀਮ ਨੇ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।
English
I am an orphan, entering Your Sanctuary.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਹਰਿ ਚਰਨ ਧਿਆਈ ॥੧॥
kar kirapaa; har charan dhiaaee |1|
Punjabi
ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਚਰਨਾਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਾਂ।
English
Have Mercy on me, O Lord, that I may meditate on Your Feet. ||1||
ਦਇਆ ਕਰਹੁ; ਬਸਹੁ ਮਨਿ ਆਇ ॥
deaa karahu; basahu man aae |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ, ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਦਰਸ ਦਰ ਅਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਆ ਕੇ ਟਿਕ ਜਾ,
English
Take pity upon me, and abide within my mind;
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ; ਲੀਜੈ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
mohi niragun; leejai larr laae | rahaau |
Punjabi
ਅਤੇ ਮੈਂ ਗੁਣ-ਵਿਹੂਣੇ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I am worthless - please let me grasp hold of the hem of Your robe. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਆਵੈ; ਤਾ ਕੈਸੀ ਭੀੜ ॥
prabh chit aavai; taa kaisee bheerr |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਾਂ ਤਦ ਮੈਨੂੰ ਕਿਹੜੀ ਬਿਪਤਾ ਵਾਪਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।
English
When God comes into my consciousness, what misfortune can strike me?
ਹਰਿ ਸੇਵਕ; ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੀੜ ॥
har sevak; naahee jam peerr |
Punjabi
ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਯੱਮ ਦਾ ਦੁੱਖ ਨਹੀਂ ਉਠਾਉਂਦਾ।
English
The Lord's servant does not suffer pain from the Messenger of Death.
ਸਰਬ ਦੂਖ; ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਸੇ ॥
sarab dookh; har simarat nase |
Punjabi
ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਤਕਲੀਫਾਂ ਦੌੜ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ,
English
All pains are dispelled, when one remembers the Lord in meditation;
ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਬਸੈ ॥੨॥
jaa kai sang; sadaa prabh basai |2|
Punjabi
ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਸਦੀਵ ਹੀ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।
English
God abides with him forever. ||2||
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ; ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਧਾਰੁ ॥
prabh kaa naam; man tan aadhaar |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਅਤੇ ਦੇਹ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ,
English
The Name of God is the Support of my mind and body.
ਬਿਸਰਤ ਨਾਮੁ; ਹੋਵਤ ਤਨੁ ਛਾਰੁ ॥
bisarat naam; hovat tan chhaar |
Punjabi
ਅਤੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਭੁਲਾ ਕੇ ਦੇਹ ਸੁਆਹ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the body is reduced to ashes.
ਪ੍ਰਭ ਚਿਤਿ ਆਏ; ਪੂਰਨ ਸਭ ਕਾਜ ॥
prabh chit aae; pooran sabh kaaj |
Punjabi
ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰਜੇ ਕਾਰਜ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
When God comes into my consciousness, all my affairs are resolved.
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ; ਸਭ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜ ॥੩॥
har bisarat; sabh kaa muhataaj |3|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭੁੱਲਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਅਧੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Forgetting the Lord, one becomes subservient to all. ||3||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ; ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
charan kamal sang; laagee preet |
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਾਉਣ ਦੁਆਰਾ,
English
I am in love with the Lotus Feet of the Lord.
ਬਿਸਰਿ ਗਈ; ਸਭ ਦੁਰਮਤਿ ਰੀਤਿ ॥
bisar gee; sabh duramat reet |
Punjabi
ਮੈਂ ਮੰਦੇ ਖਿਆਲਾਂ ਅਤੇ ਰਹੁ-ਰੀਤੀਆਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
I am rid of all evil-minded ways.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੰਤ ॥
man tan antar; har har mant |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਅਤੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੈ।
English
The Mantra of the Lord's Name, Har, Har, is deep within my mind and body.
ਨਾਨਕ; ਭਗਤਨ ਕੈ ਘਰਿ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥੪॥੩॥
naanak; bhagatan kai ghar sadaa anand |4|3|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਕਾਲ-ਸਥਾਈ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਵਸਦੀ ਹੈ।
English
O Nanak, eternal bliss fills the home of the Lord's devotees. ||4||3||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨. ਯਾਨੜੀਏ ਕੈ ਘਰਿ ਗਾਵਣਾ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 2. yaanarree kai ghar gaavanaa |
Punjabi
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Second House, To Be Sung To The Tune Of Yaan-Ree-Ay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ. ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ; ਮੈ ਮਨਿ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥
mai man teree ttek. mere piaare; mai man teree ttek |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਤੇਰਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।
English
You are the Support of my mind, O my Beloved, You are the Support of my mind.
ਅਵਰ ਸਿਆਣਪਾ ਬਿਰਥੀਆ ਪਿਆਰੇ; ਰਾਖਨ ਕਉ ਤੁਮ ਏਕ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
avar siaanapaa biratheea piaare; raakhan kau tum ek |1| rahaau |
Punjabi
ਬੇ-ਫਾਇਦਾ ਹਨ ਹੋਰ ਅਕਲਮੰਦੀਆਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ! ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਰਖਵਾਲਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
All other clever tricks are useless, O Beloved; You alone are my Protector. ||1||Pause||
ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਜੇ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰੇ; ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ॥
satigur pooraa je milai piaare; so jan hot nihaalaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਨੂੰ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਲ ਪੈਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ! ਉਹ ਪੁਰਸ਼ ਪਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who meets with the Perfect True Guru, O Beloved, that humble person is enraptured.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਕਰੇ ਪਿਆਰੇ; ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲਾ ॥
gur kee sevaa so kare piaare; jis no hoe deaalaa |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪਿਆਰਿਆ! ਜਿਸ ਉਤੇ ਮਾਲਕ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
He alone serves the Guru, O Beloved, unto whom the Lord becomes merciful.
ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਉ ਸੁਆਮੀ; ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰੇ ॥
safal moorat guradeo suaamee; sarab kalaa bharapoore |
Punjabi
ਅਮੋਘ ਹੈ ਵਿਅਕਤੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਗੁਰੂ-ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦੀ, ਜੋ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੈ।
English
Fruitful is the form of the Divine Guru, O Lord and Master; He is overflowing with all powers.
ਨਾਨਕ. ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥੧॥
naanak. gur paarabraham paramesar; sadaa sadaa hajoore |1|
Punjabi
ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਜੀ ਖੁਦ ਹੀ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ ਹਨ। ਸਦੀਵੀ, ਸਦੀਵੀਂ-ਅੰਗ ਸੰਗ ਹਨ, ਉਹ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ।
English
O Nanak, the Guru is the Supreme Lord God, the Transcendent Lord; He is ever-present, forever and ever. ||1||
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਜੀਵਾ ਸੋਇ ਤਿਨਾ ਕੀ; ਜਿਨੑ ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sun sun jeevaa soe tinaa kee; jina apunaa prabh jaataa |
Punjabi
ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸ਼ੋਭਾ ਇਕ-ਰਸ ਸੁਣ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ।
English
I live by hearing, hearing of those who know their God.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ. ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਹਿ; ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥
har naam araadheh. naam vakhaaneh; har naame hee man raataa |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਹ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਹ ਉਚਾਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ ਰੰਗੀ ਹੋਈ ਹੈ।
English
They contemplate the Lord's Name, they chant the Lord's Name, and their minds are imbued with the Lord's Name.
ਸੇਵਕੁ ਜਨ ਕੀ. ਸੇਵਾ ਮਾਗੈ; ਪੂਰੈ ਕਰਮਿ ਕਮਾਵਾ ॥
sevak jan kee. sevaa maagai; poorai karam kamaavaa |
Punjabi
ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ, ਤੇਰੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਦੀ ਯਾਚਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਤੇਰੀ ਪੂਰਨ ਰਹਿਮਤ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਐਸੀ ਘਾਲ ਕਮਾਈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
I am Your servant; I beg to serve Your humble servants. By the karma of perfect destiny, I do this.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਆਮੀ; ਤੇਰੇ ਜਨ ਦੇਖਣੁ ਪਾਵਾ ॥੨॥
naanak kee benantee suaamee; tere jan dekhan paavaa |2|
Punjabi
ਇਹ ਹੈ ਨਾਨਕ ਦੀ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ, "ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਵੇਖਣ ਨਸੀਬ ਹੋਵੇ।
English
This is Nanak's prayer: O my Lord and Master, may I obtain the Blessed Vision of Your humble servants. ||2||
ਵਡਭਾਗੀ ਸੇ ਕਾਢੀਅਹਿ ਪਿਆਰੇ; ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਜਿਨਾ ਵਾਸੋ ॥
vaddabhaagee se kaadteeeh piaare; santasangat jinaa vaaso |
Punjabi
ਚੰਗੀ ਕਿਸਮਤ ਵਾਲੇ ਆਖਾ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਪਿਆਰਿਆ! ਉਹ, ਜੋ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ।
English
They are said to be very fortunate, O Beloved, who dwell in the Society of the Saints.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧੀਐ ਨਿਰਮਲੁ; ਮਨੈ ਹੋਵੈ ਪਰਗਾਸੋ ॥
amrit naam araadheeai niramal; manai hovai paragaaso |
Punjabi
ਅੰਮ੍ਰਿਤਮਈ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।
English
They contemplate the Immaculate, Ambrosial Naam, and their minds are illuminated.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਕਾਟੀਐ ਪਿਆਰੇ; ਚੂਕੈ ਜਮ ਕੀ ਕਾਣੇ ॥
janam maran dukh kaatteeai piaare; chookai jam kee kaane |
Punjabi
ਜੰਮਣ ਤੇ ਮਰਨ ਦੀ ਪੀੜ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਯੱਮ ਦਾ ਡਰ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰੀਤਮ!
English
The pains of birth and death are eradicated, O Beloved, and the fear of the Messenger of Death is ended.
ਤਿਨਾ ਪਰਾਪਤਿ ਦਰਸਨੁ ਨਾਨਕ; ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਣੇ ਭਾਣੇ ॥੩॥
tinaa paraapat darasan naanak; jo prabh apane bhaane |3|
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਦੀਦਾਰ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਚੰਗੇ ਲੱਗਦੇ ਹਨ।
English
They alone obtain the Blessed Vision of this Darshan, O Nanak, who are pleasing to their God. ||3||
ਊਚ ਅਪਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ; ਕਉਣੁ ਜਾਣੈ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ॥
aooch apaar beant suaamee; kaun jaanai gun tere |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਬੁਲੰਦ, ਲਾਸਾਨੀ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਸਾਹਿਬ! ਤੇਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਨੂੰ ਕੌਣ ਜਾਣ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
O my lofty, incomparable and infinite Lord and Master, who can know Your Glorious Virtues?
ਗਾਵਤੇ ਉਧਰਹਿ. ਸੁਣਤੇ ਉਧਰਹਿ; ਬਿਨਸਹਿ ਪਾਪ ਘਨੇਰੇ ॥
gaavate udhareh. sunate udhareh; binaseh paap ghanere |
Punjabi
ਜੋ ਤੇਰੀਆਂ ਵਡਿਆਈਆਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਬੱਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਬੱਚ ਜਾਂਦੇ ਉਹ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁਣਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਕੱਟੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!
English
Those who sing them are saved, and those who listen to them are saved; all their sins are erased.
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਕਉ ਤਾਰੇ; ਪਾਹਨ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
pasoo paret mugadh kau taare; paahan paar utaarai |
Punjabi
ਤੂੰ ਡੰਗਰਾਂ, ਭੂਤਾਂ ਅਤੇ ਮੂਰਖਾਂ ਨੂੰ ਤਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈਂ ਅਤੇ ਪੱਥਰਾਂ ਨੂੰ ਭੀ ਪਾਰ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।
English
You save the beasts, demons and fools, and even stones are carried across.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ. ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ; ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥੪॥੧॥੪॥
naanak daas. teree saranaaee; sadaa sadaa balihaarai |4|1|4|
Punjabi
ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਗਤ ਲੋੜਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
Slave Nanak seeks Your Sanctuary; he is forever and ever a sacrifice to You. ||4||1||4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਬਿਖੈ ਬਨੁ ਫੀਕਾ. ਤਿਆਗਿ ਰੀ ਸਖੀਏ; ਨਾਮੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਪੀਓ ॥
bikhai ban feekaa. tiaag ree sakhee; naam mahaa ras peeo |
Punjabi
ਤੂੰ ਪਾਪ ਦੇ ਫਿਕਲੇ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ, ਨੀ ਮੇਰੀ ਸਹੇਲੀਏ! ਅਤੇ ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਪਰਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ।
English
Renounce the tasteless water of corruption, O my companion, and drink in the supreme nectar of the Naam, the Name of the Lord.
ਬਿਨੁ ਰਸ ਚਾਖੇ. ਬੁਡਿ ਗਈ ਸਗਲੀ; ਸੁਖੀ. ਨ ਹੋਵਤ ਜੀਓ ॥
bin ras chaakhe. budd gee sagalee; sukhee. na hovat jeeo |
Punjabi
ਨਾਮ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਚੱਖਣ ਦੇ ਬਗੈਰ ਸਾਰੀਆਂ ਹੀ ਡੁੱਬ ਗਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ ਪ੍ਰਸੰਨ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।
English
Without the taste of this nectar, all have drowned, and their souls have not found happiness.
ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ. ਨ ਸਕਤਿ ਹੀ ਕਾਈ; ਸਾਧਾ ਦਾਸੀ ਥੀਓ ॥
maan mehat. na sakat hee kaaee; saadhaa daasee theeo |
Punjabi
ਤੇਰੀ ਕੋਈ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ, ਪ੍ਰਭਤਾ ਅਤੇ ਤਾਕਤਾਂ ਨਹੀਂ ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਬਾਂਦੀ ਬਣ ਜਾ।
English
You have no honor, glory or power - become the slave of the Holy Saints.