Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 806

Ang 806 · Line 1

ਪੂਰੀ ਭਈ; ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥

pooree bhee; simar simar bidhaataa |3|

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਤੇ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating, meditating in remembrance on the Creator Lord, the Architect of Destiny, I am fulfilled. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 2

ਸਾਧਸੰਗਿ; ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥

saadhasang; naanak rang maaniaa |

Punjabi

ਸੰਤ ਸਮਾਗਮ ਅੰਦਰ ਨਾਨਕ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak enjoys the Lord's Love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 3

ਘਰਿ ਆਇਆ; ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥

ghar aaeaa; poorai gur aaniaa |4|12|17|

Punjabi

ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has returned home, with the Perfect Guru. ||4||12||17||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 4

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 5

ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

srab nidhaan pooran guradev |1| rahaau |

Punjabi

ਪੂਰੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਗੁਰਾਂ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All treasures come from the Perfect Divine Guru. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 6

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ. ਨਰ ਜੀਵੇ ॥

har har naam japat. nar jeeve |

Punjabi

ਬੰਦਾ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the man lives.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 7

ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ; ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥

mar khuaar; saakat nar theeve |1|

Punjabi

ਅਧਰਮੀ ਪੁਰਸ਼ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਆਵਾਜਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The faithless cynic dies in shame and misery. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 8

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥

raam naam hoaa rakhavaaraa |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਰਖਿਅਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name of the Lord has become my Protector.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 9

ਝਖ ਮਾਰਉ. ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥

jhakh maarau. saakat vechaaraa |2|

Punjabi

ਬਦਬਖਤ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪੁਜਾਰੀ ਨਿਰਾਪੁਣਾ ਬਕਵਾਸ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wretched, faithless cynic makes only useless efforts. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 10

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ; ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥

nindaa kar kar; pacheh ghanere |

Punjabi

ਤੁਹਮਤ ਅਤੇ ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਰਾਹੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Spreading slander, many have been ruined.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 11

ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ; ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥

miratak faas; galai sir paire |3|

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਰਦਨ, ਸਿਰ ਅਤੇ ਪੈਰ ਵਿੱਚ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Their necks, heads and feet are tied by death's noose. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 12

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥

kahu naanak; japeh jan naam |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਸੰਤ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, the humble devotees chant the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 13

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ; ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥

taa ke nikatt; na aavai jaam |4|13|18|

Punjabi

ਮੌਤ ਦਾ ਫਰਿਸ਼ਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Messenger of Death does not even approach them. ||4||13||18||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 14

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥

raag bilaaval mahalaa 5 ghar 4 dupade |

Punjabi

ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਦੁਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fourth House, Dho-Padhay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 15

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 16

ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ; ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥

kavan sanjog; milau prabh apane |

Punjabi

ਕਿਹੜੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What blessed destiny will lead me to meet my God?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 17

ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ; ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥

pal pal nimakh; sadaa har japane |1|

Punjabi

ਹਰ ਮੁਹਤ ਅਤੇ ਹਰ ਚਸਾ ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Each and every moment and instant, I continually meditate on the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 18

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥

charan kamal prabh ke nit dhiaavau |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਂਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meditate continually on the Lotus Feet of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 19

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ; ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kavan su mat; jit preetam paavau |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਸਿਆਣਪ ਹੈ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵਾਂ? ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What wisdom will lead me to attain my Beloved? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 20

ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ. ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥

aisee kripaa karahu. prabh mere |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please, bless me with such Mercy, O my God,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 21

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ; ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥

har naanak bisar; na kaahoo bere |2|1|19|

Punjabi

ਕਿ ਨਾਨਕ ਤੈਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that Nanak may never, ever forget You. ||2||1||19||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 22

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 23

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ; ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥

charan kamal prabh; hiradai dhiaae |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Within my heart, I meditate on the Lotus Feet of God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 24

ਰੋਗ ਗਏ; ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥

rog ge; sagale sukh paae |1|

Punjabi

ਮੇਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Disease is gone, and I have found total peace. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 25

ਗੁਰਿ. ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ; ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥

gur. dukh kaattiaa; deeno daan |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਦਰਦ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru relieved my sufferings, and blessed me with the gift.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 26

ਸਫਲ ਜਨਮੁ; ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

safal janam; jeevan paravaan |1| rahaau |

Punjabi

ਫਲ-ਦਾਇਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਮੇਰਾ ਆਗਮਨ ਅਤੇ ਪਰਵਾਣਿਤ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦਗੀ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My birth has been rendered fruitful, and my life is approved. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 27

ਅਕਥ ਕਥਾ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥

akath kathaa; amrit prabh baanee |

Punjabi

ਅਕਹਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕਥਾ-ਵਾਰਤਾ ਅਤੇ ਸੁਧਾ ਸਰੂਪ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Ambrosial Bani of God's Word is the Unspoken Speech.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 28

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥

kahu naanak; jap jeeve giaanee |2|2|20|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਬ੍ਰਹਿਮ ਬੇਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, the spiritually wise live by meditating on God. ||2||2||20||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 29

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 30

ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ; ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥

saant paaee; gur satigur poore |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ, ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਮੈਨੂੰ ਠੰਢ-ਚੈਨ ਪਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru, the Perfect True Guru, has blessed me with peace and tranquility.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 31

ਸੁਖ ਉਪਜੇ; ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sukh upaje; baaje anahad toore |1| rahaau |

Punjabi

ਖੁਸ਼ੀ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਤੁਰਮ ਇਕਰਸ ਵੱਜਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Peace and joy have welled up, and the mystical trumpets of the unstruck sound current vibrate. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 32

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥

taap paap santaap binaase |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਦੁੱਖਦੇ, ਗੁਨਾਹ ਅਤੇ ਕਲੇਸ਼ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sufferings, sins and afflictions have been dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 33

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ; ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥

har simarat; kilavikh sabh naase |1|

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੌੜ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering the Lord in meditation, all sinful mistakes have been erased. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 34

ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ; ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ. ਨਾਰੀ ॥

anad karahu; mil sundar. naaree |

Punjabi

ਇਕੱਠੀ ਹੋ ਕੇ ਹੇ ਸੋਹਣੀਓ ਸਹੇਲੀਓ! ਤੁਸੀਂ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੋ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining together, O beautiful soul-brides, celebrate and make merry.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 35

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ; ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥

gur naanak; meree paij savaaree |2|3|21|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਮੇਰੀ ਪਤਿ-ਆਬਰੂ ਰੱਖ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Guru Nanak has saved my honor. ||2||3||21||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 36

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 37

ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ; ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥

mamataa moh dhroh mad maataa; bandhan baadhiaa at bikaraal |

Punjabi

ਸਨਬੰਧੀਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ, ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨਾਂ, ਛਲ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਜੂੜਾਂ ਨਾਲ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਬੰਦਾ ਬੜਾ ਹੀ ਡਰਾਉਣਾ ਦਿਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Intoxicated with the wine of attachment, love of worldly possessions and deceit, and bound in bondage, he is wild and hideous.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 38

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ. ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ; ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ. ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥

din din chhijat. bikaar karat aaudh; faahee faathaa. jam kai jaal |1|

Punjabi

ਪਾਪ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਉਮਰ ਰੋਜ-ਬ-ਰੋਜ਼ ਘਟਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਹ ਮੌਤ ਦੀ ਕੁੜਿੱਕੀ ਅਤੇ ਫਾਂਸੀ ਅੰਦਰ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Day by day, his life is winding down; practicing sin and corruption, he is trapped by the noose of Death. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 39

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ; ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥

teree saran; prabh deen deaalaa |

Punjabi

ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਓਟ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek Your Sanctuary, O God, Merciful to the meek.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 40

ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ; ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

mahaa bikham saagar at bhaaree; udharahu saadhoo sang ravaalaa |1| rahaau |

Punjabi

ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਧੂੜੀ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਪਰਮ ਕਠਨ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have crossed over the terrible, treacherous, enormous world-ocean, with the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 41

ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ; ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥

prabh sukhadaate samarath suaamee; jeeo pindd sabh tumaraa maal |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਆਰਾਮ-ਦੇਣਹਾਰ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ! ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ, ਦੇਹ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਸਮੂਹ ਮੇਰੇ ਹੀ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, Giver of peace, All-powerful Lord and Master, my soul, body and all wealth are Yours.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 42

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ; ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥

bhram ke bandhan kaattahu paramesar; naanak ke prabh sadaa kripaal |2|4|22|

Punjabi

ਹੇ ਤੂੰ ਸਦੀਵੀਂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਨਾਨਕ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ! ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੰਦੇਹ ਦੇ ਜੂੜ ਕੱਟ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please, break my bonds of doubt, O Transcendent Lord, forever Merciful God of Nanak. ||2||4||22||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 43

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 44

ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ; ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ ॥

sagal anand keea paramesar; apanaa birad samaariaa |

Punjabi

ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਖੁਸ਼ੀ ਪਰਵਾਣਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Transcendent Lord has brought bliss to all; He has confirmed His Natural Way.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 45

ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ; ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥

saadh janaa hoe kirapaalaa; bigase sabh paravaariaa |1|

Punjabi

ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਤੇ ਸਾਹਿਬ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਸਨਬੰਧੀ ਖੁਸ਼ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has become Merciful to the humble, holy Saints, and all my relatives blossom forth in joy. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 806 · Line 46

ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥

kaaraj satigur aap savaariaa |

Punjabi

ਆਪੇ ਹੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਰਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru Himself has resolved my affairs.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)