Ang 806
ਪੂਰੀ ਭਈ; ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥
pooree bhee; simar simar bidhaataa |3|
Punjabi
ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਤੇ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਾਮਯਾਬ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।
English
Meditating, meditating in remembrance on the Creator Lord, the Architect of Destiny, I am fulfilled. ||3||
ਸਾਧਸੰਗਿ; ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
saadhasang; naanak rang maaniaa |
Punjabi
ਸੰਤ ਸਮਾਗਮ ਅੰਦਰ ਨਾਨਕ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਦਾ ਅਨੰਦ ਲਿਆ ਹੈ,
English
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, Nanak enjoys the Lord's Love.
ਘਰਿ ਆਇਆ; ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
ghar aaeaa; poorai gur aaniaa |4|12|17|
Punjabi
ਅਤੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਅੱਪੜ ਗਿਆ ਹੈ।
English
He has returned home, with the Perfect Guru. ||4||12||17||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
srab nidhaan pooran guradev |1| rahaau |
Punjabi
ਪੂਰੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਗੁਰਾਂ ਅੰਦਰ ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
All treasures come from the Perfect Divine Guru. ||1||Pause||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ. ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
har har naam japat. nar jeeve |
Punjabi
ਬੰਦਾ ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ ਜੇਕਰ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
Chanting the Name of the Lord, Har, Har, the man lives.
ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ; ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥
mar khuaar; saakat nar theeve |1|
Punjabi
ਅਧਰਮੀ ਪੁਰਸ਼ ਮਰ ਜਾਂਦਾ ਅਤੇ ਆਵਾਜਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।
English
The faithless cynic dies in shame and misery. ||1||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
raam naam hoaa rakhavaaraa |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਨਾਮ ਮੇਰਾ ਰਖਿਅਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।
English
The Name of the Lord has become my Protector.
ਝਖ ਮਾਰਉ. ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥
jhakh maarau. saakat vechaaraa |2|
Punjabi
ਬਦਬਖਤ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪੁਜਾਰੀ ਨਿਰਾਪੁਣਾ ਬਕਵਾਸ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।
English
The wretched, faithless cynic makes only useless efforts. ||2||
ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ; ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
nindaa kar kar; pacheh ghanere |
Punjabi
ਤੁਹਮਤ ਅਤੇ ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਰਾਹੀਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਤਬਾਹ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
Spreading slander, many have been ruined.
ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ; ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥
miratak faas; galai sir paire |3|
Punjabi
ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਗਰਦਨ, ਸਿਰ ਅਤੇ ਪੈਰ ਵਿੱਚ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਪਈ ਹੋਈ ਹੈ।
English
Their necks, heads and feet are tied by death's noose. ||3||
ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
kahu naanak; japeh jan naam |
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਫਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਸੰਤ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,
English
Says Nanak, the humble devotees chant the Naam, the Name of the Lord.
ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ; ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
taa ke nikatt; na aavai jaam |4|13|18|
Punjabi
ਮੌਤ ਦਾ ਫਰਿਸ਼ਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ।
English
The Messenger of Death does not even approach them. ||4||13||18||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 4 dupade |
Punjabi
ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਦੁਪਦੇ।
English
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fourth House, Dho-Padhay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ; ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
kavan sanjog; milau prabh apane |
Punjabi
ਕਿਹੜੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗਾਂ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਸਕਦਾ ਹਾਂ?
English
What blessed destiny will lead me to meet my God?
ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ; ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥
pal pal nimakh; sadaa har japane |1|
Punjabi
ਹਰ ਮੁਹਤ ਅਤੇ ਹਰ ਚਸਾ ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Each and every moment and instant, I continually meditate on the Lord. ||1||
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
charan kamal prabh ke nit dhiaavau |
Punjabi
ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਂਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ।
English
I meditate continually on the Lotus Feet of God.
ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ; ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan su mat; jit preetam paavau |1| rahaau |
Punjabi
ਉਹ ਕਿਹੜੀ ਸਿਆਣਪ ਹੈ ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵਾਂ? ਠਹਿਰਾਉ।
English
What wisdom will lead me to attain my Beloved? ||1||Pause||
ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ. ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
aisee kripaa karahu. prabh mere |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਇਹੋ ਜਿਹੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!
English
Please, bless me with such Mercy, O my God,
ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ; ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
har naanak bisar; na kaahoo bere |2|1|19|
Punjabi
ਕਿ ਨਾਨਕ ਤੈਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੇਲੇ ਭੀ ਨਾਂ ਭੁੱਲੇ।
English
that Nanak may never, ever forget You. ||2||1||19||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ; ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
charan kamal prabh; hiradai dhiaae |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ।
English
Within my heart, I meditate on the Lotus Feet of God.
ਰੋਗ ਗਏ; ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
rog ge; sagale sukh paae |1|
Punjabi
ਮੇਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸਾਰੇ ਆਰਾਮ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
Disease is gone, and I have found total peace. ||1||
ਗੁਰਿ. ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ; ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
gur. dukh kaattiaa; deeno daan |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਦਰਦ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ੀ ਹੈ।
English
The Guru relieved my sufferings, and blessed me with the gift.
ਸਫਲ ਜਨਮੁ; ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal janam; jeevan paravaan |1| rahaau |
Punjabi
ਫਲ-ਦਾਇਕ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਮੇਰਾ ਆਗਮਨ ਅਤੇ ਪਰਵਾਣਿਤ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦਗੀ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
My birth has been rendered fruitful, and my life is approved. ||1||Pause||
ਅਕਥ ਕਥਾ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
akath kathaa; amrit prabh baanee |
Punjabi
ਅਕਹਿ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕਥਾ-ਵਾਰਤਾ ਅਤੇ ਸੁਧਾ ਸਰੂਪ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਗੁਰਬਾਣੀ।
English
The Ambrosial Bani of God's Word is the Unspoken Speech.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥
kahu naanak; jap jeeve giaanee |2|2|20|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਫਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਬ੍ਰਹਿਮ ਬੇਤਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਹੀ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ।
English
Says Nanak, the spiritually wise live by meditating on God. ||2||2||20||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ; ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
saant paaee; gur satigur poore |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ, ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਮੈਨੂੰ ਠੰਢ-ਚੈਨ ਪਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਹੈ।
English
The Guru, the Perfect True Guru, has blessed me with peace and tranquility.
ਸੁਖ ਉਪਜੇ; ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh upaje; baaje anahad toore |1| rahaau |
Punjabi
ਖੁਸ਼ੀ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਤੁਰਮ ਇਕਰਸ ਵੱਜਦੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
Peace and joy have welled up, and the mystical trumpets of the unstruck sound current vibrate. ||1||Pause||
ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥
taap paap santaap binaase |
Punjabi
ਮੇਰੇ ਦੁੱਖਦੇ, ਗੁਨਾਹ ਅਤੇ ਕਲੇਸ਼ ਨਾਸ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।
English
Sufferings, sins and afflictions have been dispelled.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ; ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥
har simarat; kilavikh sabh naase |1|
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੌੜ ਗਏ ਹਨ।
English
Remembering the Lord in meditation, all sinful mistakes have been erased. ||1||
ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ; ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ. ਨਾਰੀ ॥
anad karahu; mil sundar. naaree |
Punjabi
ਇਕੱਠੀ ਹੋ ਕੇ ਹੇ ਸੋਹਣੀਓ ਸਹੇਲੀਓ! ਤੁਸੀਂ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣੋ,
English
Joining together, O beautiful soul-brides, celebrate and make merry.
ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ; ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥
gur naanak; meree paij savaaree |2|3|21|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਨੇ ਮੇਰੀ ਪਤਿ-ਆਬਰੂ ਰੱਖ ਲਈ ਹੈ।
English
Guru Nanak has saved my honor. ||2||3||21||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ; ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
mamataa moh dhroh mad maataa; bandhan baadhiaa at bikaraal |
Punjabi
ਸਨਬੰਧੀਆਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ, ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨਾਂ, ਛਲ ਅਤੇ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਜੂੜਾਂ ਨਾਲ ਜਕੜਿਆ ਹੋਇਆ ਬੰਦਾ ਬੜਾ ਹੀ ਡਰਾਉਣਾ ਦਿਸਦਾ ਹੈ।
English
Intoxicated with the wine of attachment, love of worldly possessions and deceit, and bound in bondage, he is wild and hideous.
ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ. ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ; ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ. ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥
din din chhijat. bikaar karat aaudh; faahee faathaa. jam kai jaal |1|
Punjabi
ਪਾਪ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹੀ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਉਮਰ ਰੋਜ-ਬ-ਰੋਜ਼ ਘਟਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ। ਅਤੇ ਉਹ ਮੌਤ ਦੀ ਕੁੜਿੱਕੀ ਅਤੇ ਫਾਂਸੀ ਅੰਦਰ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।
English
Day by day, his life is winding down; practicing sin and corruption, he is trapped by the noose of Death. ||1||
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ; ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
teree saran; prabh deen deaalaa |
Punjabi
ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਓਟ ਲਈ ਹੈ।
English
I seek Your Sanctuary, O God, Merciful to the meek.
ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ; ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa bikham saagar at bhaaree; udharahu saadhoo sang ravaalaa |1| rahaau |
Punjabi
ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਧੂੜੀ ਨਾਲ, ਮੈਂ ਪਰਮ ਕਠਨ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਪਾਰ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
I have crossed over the terrible, treacherous, enormous world-ocean, with the dust of the Saadh Sangat, the Company of the Holy. ||1||Pause||
ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ; ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
prabh sukhadaate samarath suaamee; jeeo pindd sabh tumaraa maal |
Punjabi
ਹੇ ਮੇਰੇ ਆਰਾਮ-ਦੇਣਹਾਰ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਾਲਕ! ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ, ਦੇਹ ਅਤੇ ਦੌਲਤ ਸਮੂਹ ਮੇਰੇ ਹੀ ਹਨ।
English
O God, Giver of peace, All-powerful Lord and Master, my soul, body and all wealth are Yours.
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ; ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
bhram ke bandhan kaattahu paramesar; naanak ke prabh sadaa kripaal |2|4|22|
Punjabi
ਹੇ ਤੂੰ ਸਦੀਵੀਂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਨਾਨਕ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ! ਕਿਰਪਾ ਕਰ ਕੇ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਸੰਦੇਹ ਦੇ ਜੂੜ ਕੱਟ ਦੇ।
English
Please, break my bonds of doubt, O Transcendent Lord, forever Merciful God of Nanak. ||2||4||22||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ; ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ ॥
sagal anand keea paramesar; apanaa birad samaariaa |
Punjabi
ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਸਾਰੇ ਪਾਸੇ ਖੁਸ਼ੀ ਪਰਵਾਣਿਤ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਧਰਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕੀਤੀ ਹੈ।
English
The Transcendent Lord has brought bliss to all; He has confirmed His Natural Way.
ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ; ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
saadh janaa hoe kirapaalaa; bigase sabh paravaariaa |1|
Punjabi
ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਤੇ ਸਾਹਿਬ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸਾਰੇ ਸਨਬੰਧੀ ਖੁਸ਼ ਹਨ।
English
He has become Merciful to the humble, holy Saints, and all my relatives blossom forth in joy. ||1||
ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj satigur aap savaariaa |
Punjabi
ਆਪੇ ਹੀ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਕੰਮ ਰਾਸ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।
English
The True Guru Himself has resolved my affairs.