Ang 808
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਗਤ੍ਰ ਮਹਿ; ਲੋਚਹਿ ਸਭਿ ਜੀਆ ॥
jai jai kaar jagatr meh; locheh sabh jeea |
Punjabi
ਫਤਿਹ ਦੇ ਜੈਕਾਰੇ ਜਹਾਨ ਅੰਦਰ ਮੇਰਾ ਸੁਆਗਣ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ ਮੈਨੂੰ ਚਾਹੁਦੇ ਹਨ।
English
Triumphant cheers greet me all across the world, and all beings yearn for me.
ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਭੂ; ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ. ਨ ਥੀਆ ॥੧॥
suprasan bhe satigur prabhoo; kachh bighan. na theea |1|
Punjabi
ਰੱਬ ਰੂਪ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਪਰਮ ਪਰਸੰਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਕੋਈ ਐਕੜ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ।
English
The True Guru and God are totally pleased with me; no obstacle blocks my way. ||1||
ਜਾ ਕਾ ਅੰਗੁ. ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ; ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਦਾਸ ॥
jaa kaa ang. deaal prabh; taa ke sabh daas |
Punjabi
ਜਿਸ ਦਾ ਪੱਖ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਲੈ ਲੈਂਦ ਹੈ; ਹਰ ਕੋਈ ਉਸ ਦਾ ਸੇਵਕ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One who has the Merciful Lord God on his side - everyone becomes his slave.
ਸਦਾ ਸਦਾ ਵਡਿਆਈਆ; ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥੨॥੧੨॥੩੦॥
sadaa sadaa vaddiaaeea; naanak gur paas |2|12|30|
Punjabi
ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਬਜ਼ੁਰਗੀਆਂ ਗੁਰਾਂ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।
English
Forever and ever, O Nanak, glorious greatness rests with the Guru. ||2||12||30||
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਚਉਪਦੇ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 5 chaupade |
Punjabi
ਰਾਗ ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਚਉਪਦੇ।
English
Raag Bilaaval, Fifth Mehl, Fifth House, Chau-Padhay:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਮ੍ਰਿਤ ਮੰਡਲ ਜਗੁ ਸਾਜਿਆ; ਜਿਉ ਬਾਲੂ ਘਰ ਬਾਰ ॥
mrit manddal jag saajiaa; jiau baaloo ghar baar |
Punjabi
ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਇਹ ਨਾਸਵੰਤ ਸੰਸਾਰ ਲੋਕ, ਰੇਤੇ ਦੇ ਮਕਾਨ ਦੀ ਮਾਨਿੰਦ ਬਣਾਇਆ ਹੈ।
English
This perishable realm and world has been made like a house of sand.
ਬਿਨਸਤ ਬਾਰ. ਨ ਲਾਗਈ; ਜਿਉ ਕਾਗਦ ਬੂੰਦਾਰ ॥੧॥
binasat baar. na laagee; jiau kaagad boondaar |1|
Punjabi
ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਗੱਚ ਗੱਲ ਹੋਏ ਕਾਗਜ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇਸ ਦ ਨਾਸ ਹੋਣ ਨੂੰ ਚਿਰ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।
English
In no time at all, it is destroyed, like the paper drenched with water. ||1||
ਸੁਨਿ ਮੇਰੀ ਮਨਸਾ. ਮਨੈ ਮਾਹਿ; ਸਤਿ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
sun meree manasaa. manai maeh; sat dekh beechaar |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਗੱਲ ਸੁਣ, ਹੇ ਇਨਸਾਨ! ਸੱਚੇ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵੇਖ ਅਤੇ ਵੀਚਾਰ।
English
Listen to me, people: behold, and consider this within your mind.
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਗਿਰਹੀ ਜੋਗੀ; ਤਜਿ ਗਏ ਘਰ ਬਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sidh saadhik girahee jogee; taj ge ghar baar |1| rahaau |
Punjabi
ਪੂਰਨ ਪੁਰਸ਼, ਅਭਿਆਸੀ, ਗ੍ਰਿਹਸਤੀ ਅਤੇ ਯੋਗੀ, ਆਪਣੇ ਘਰ ਘਾਟ ਤਿਆਗ ਕੇ ਟੁਰ ਗਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Siddhas, the seekers, house-holders and Yogis have forsaken their homes and left. ||1||Pause||
ਜੈਸਾ ਸੁਪਨਾ ਰੈਨਿ ਕਾ; ਤੈਸਾ ਸੰਸਾਰ ॥
jaisaa supanaa rain kaa; taisaa sansaar |
Punjabi
ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਰਾਤ ਦਾ ਸੁਫਨਾ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੈ ਇਹ ਛਿਨ-ਭੰਗਰ ਦੁਨੀਆ।
English
This world is like a dream in the night.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਸਭੁ ਬਿਨਸੀਐ; ਕਿਆ ਲਗਹਿ ਗਵਾਰ ॥੨॥
drisattimaan sabh binaseeai; kiaa lageh gavaar |2|
Punjabi
ਜੋ ਕੁਝ ਦਿਸ ਆਉਂਦਾ ਹ, ਸਮੂਹ ਹੀ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਏਗਾ। ਤੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਕਿਉਂ ਚਿਮੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਹੇ ਮੂਰਖ!
English
All that is seen shall perish. Why are you attached to it, you fool? ||2||
ਕਹਾ ਸੁ ਭਾਈ ਮੀਤ ਹੈ; ਦੇਖੁ ਨੈਨ ਪਸਾਰਿ ॥
kahaa su bhaaee meet hai; dekh nain pasaar |
Punjabi
ਕਿਥੇ ਹਨ ਤੇਰੇ ਵੀਰ ਅਤੇ ਮਿੱਤ੍ਰ? ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ-ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਵੇਖ।
English
Where are your brothers and friends? Open your eyes and see!
ਇਕਿ ਚਾਲੇ ਇਕਿ ਚਾਲਸਹਿ; ਸਭਿ ਅਪਨੀ ਵਾਰ ॥੩॥
eik chaale ik chaalaseh; sabh apanee vaar |3|
Punjabi
ਕਈ ਚਲੇ ਗਏ ਹਨ, ਕਈ ਚਲੇ ਜਾਣਗੇ, ਹਰ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਵਾਰੀ ਸਿਰ।
English
Some have gone, and some will go; everyone must take his turn. ||3||
ਜਿਨ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ; ਸੇ ਅਸਥਿਰੁ ਹਰਿ ਦੁਆਰਿ ॥
jin pooraa satigur seviaa; se asathir har duaar |
Punjabi
ਜੋ ਪੂਰਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਦਰ ਤੇ ਸਦੀਵੀਂ ਸਥਿਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।
English
Those who serve the Perfect True Guru, remain ever-stable at the Door of the Lord.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ. ਹਰਿ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ; ਰਾਖੁ ਪੈਜ ਮੁਰਾਰਿ ॥੪॥੧॥੩੧॥
jan naanak. har kaa daas hai; raakh paij muraar |4|1|31|
Punjabi
ਨੌਕਰ ਨਾਨਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਫਰ ਹੈ। ਹੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਵੈਰੀ, ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਪਤਿ-ਆਬਰੂ ਰੱਖ।
English
Servant Nanak is the Lord's slave; preserve his honor, O Lord, Destroyer of ego. ||4||1||31||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਲੋਕਨ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ; ਬੈਸੰਤਰਿ ਪਾਗਉ ॥
lokan keea vaddiaaeea; baisantar paagau |
Punjabi
ਸੰਸਾਰ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਨੌਕਤਾਂ, ਮੈਂ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਪਾਉਂਦੀ ਹਾਂ।
English
The glories of the world, I cast into the fire.
ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਪਿਆਰਾ ਆਪਨਾ; ਤੇ ਬੋਲ ਕਰਾਗਉ ॥੧॥
jiau milai piaaraa aapanaa; te bol karaagau |1|
Punjabi
ਮੈਂ ਉਹ ਬਚਨ ਬਿਲਾਸ ਕਰਦੀ ਹਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵੇ।
English
I chant those words, by which I may meet my Beloved. ||1||
ਜਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਦਇਆਲ ਹੋਇ; ਤਉ ਭਗਤੀ ਲਾਗਉ ॥
jau prabh jeeo deaal hoe; tau bhagatee laagau |
Punjabi
ਜਦ ਮਹਾਰਾਜ ਮਾਲਕ, ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਦ ਮੈਂ ਉਸ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰ ਜੁੜਦਾ ਹਾਂ।
English
When God becomes Merciful, then He enjoins me to His devotional service.
ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਮਨੁ ਬਾਸਨਾ; ਗੁਰ ਮਿਲਿ. ਇਹ ਤਿਆਗਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
lapatt rahio man baasanaa; gur mil. ih tiaagau |1| rahaau |
Punjabi
ਮੇਰੀ ਆਤਮਾ ਸੰਸਾਰੀ ਖਹਿਸ਼ਾਂ ਨਾਲ ਚਿਮੜੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
My mind clings to worldly desires; meeting with the Guru, I have renounced them. ||1||Pause||
ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਅਤਿ ਘਨੀ; ਇਹੁ ਜੀਉ ਹੋਮਾਗਉ ॥
krau benatee at ghanee; ihu jeeo homaagau |
Punjabi
ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅੱਗੇ ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਂ ਕਰਦੀ ਹਾਂ ਤੇ ਆਪਣੀ ਇਹ ਆਤਮਾ ਉਸ ਨੂੰ ਭੇਟਾ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।
English
I pray with intense devotion, and offer this soul to Him.
ਅਰਥ ਆਨ ਸਭਿ ਵਾਰਿਆ; ਪ੍ਰਿਅ ਨਿਮਖ ਸੋਹਾਗਉ ॥੨॥
arath aan sabh vaariaa; pria nimakh sohaagau |2|
Punjabi
ਆਪਣੇ ਦਿਲਦਾਰ ਦੇ ਇਕ ਮੁਹਤ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੀ ਖਾਤਰ ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਪਦਾਰਥ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਦੀ ਹਾਂ।
English
I would sacrifice all other riches, for a moment's union with my Beloved. ||2||
ਪੰਚ. ਸੰਗੁ ਗੁਰ ਤੇ ਛੁਟੇ; ਦੋਖ ਅਰੁ ਰਾਗਉ ॥
panch. sang gur te chhutte; dokh ar raagau |
Punjabi
ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਪੰਜੇ ਪਾਪਾਂ ਅਤੇ ਘਿਰਣਾ ਤੇ ਮੌਹ ਦੀ ਸੰਗਤ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਗਈ ਹਾਂ।
English
Through the Guru, I am rid of the five villains, as well as emotional love and hate.
ਰਿਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਪ੍ਰਗਟ ਭਇਆ; ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਾਗਉ ॥੩॥
ridai pragaas pragatt bheaa; nis baasur jaagau |3|
Punjabi
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾਹਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਰਾਤ ਦਿਨ ਮੈਂ ਜਾਗਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹਾਂ।
English
My heart is illumined, and the Lord has become manifest; night and day, I remain awake and aware. ||3||
ਸਰਣਿ ਸੋਹਾਗਨਿ ਆਇਆ; ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਉ ॥
saran sohaagan aaeaa; jis masatak bhaagau |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸੱਚੀ ਪਤਨੀ ਵੱਜੋਂ ਉਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਚੰਗੇ ਭਾਗ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਹਨ।
English
The blessed soul-bride seeks His Sanctuary; her destiny is recorded on her forehead.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ; ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲਾਗਉ ॥੪॥੨॥੩੨॥
kahu naanak. tin paaeaa; tan man seetalaagau |4|2|32|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਤੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਦੇਹ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਸ਼ਾਂਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।
English
Says Nanak, she obtains her Husband Lord; her body and mind are cooled and soothed. ||4||2||32||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |
Punjabi
ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Bilaaval, Fifth Mehl:
ਲਾਲ ਰੰਗੁ ਤਿਸ ਕਉ ਲਗਾ; ਜਿਸ ਕੇ ਵਡਭਾਗਾ ॥
laal rang tis kau lagaa; jis ke vaddabhaagaa |
Punjabi
ਜੋ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮ ਨਾਲ ਰੰਗਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
One is dyed in the color of the Lord's Love, by great good fortune.
ਮੈਲਾ ਕਦੇ. ਨ ਹੋਵਈ; ਨਹ ਲਾਗੈ. ਦਾਗਾ ॥੧॥
mailaa kade. na hovee; neh laagai. daagaa |1|
Punjabi
ਇਹ ਰੰਗ ਕਦੇ ਭੀ ਗੰਦਾ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਨਾਂ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਧੱਬਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।
English
This color is never muddied; no stain ever sticks to it. ||1||
ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸੁਖਦਾਈਆ; ਮਿਲਿਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ॥
prabh paaeaa sukhadaaeea; miliaa sukh bhaae |
Punjabi
ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਰਾਮ ਦੇਣਦਾਰ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਭਾਵਕ ਹੀ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।
English
He finds God, the Giver of peace, with feelings of joy.
ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ਭੀਤਰੇ; ਛੋਡਿਆ. ਨਹ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sehaj samaanaa bheetare; chhoddiaa. neh jaae |1| rahaau |
Punjabi
ਸਾਹਿਬ ਉਸ ਦੀ ਆਤਮਾ ਅੰਦਰ ਰਮ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਦ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।
English
The Celestial Lord blends into his soul, and he can never leave Him. ||1||Pause||
ਜਰਾ ਮਰਾ. ਨਹ ਵਿਆਪਈ; ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ. ਨ ਪਾਇਆ ॥
jaraa maraa. neh viaapee; fir dookh. na paaeaa |
Punjabi
ਬੁਢੇਪਾ ਤੇ ਮੌਤ ਉਸ ਨੂੰ ਪੋਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਅਤੇ ਉਹ ਮੁੜ ਕੇ ਤਕਲੀਫ ਨਹੀਂ ਉਠਾਉਂਦਾ।
English
Old age and death cannot touch him, and he shall not suffer pain again.
ਪੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਆਘਾਨਿਆ; ਗੁਰਿ. ਅਮਰੁ ਕਰਾਇਆ ॥੨॥
pee amrit aaghaaniaa; gur. amar karaaeaa |2|
Punjabi
ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਸੁਧਾਰਸ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ ਕੇ ਉਹ ਤ੍ਰਿਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਉਸ ਨੂੰ ਅਬਿਨਾਸੀ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।
English
Drinking in the Ambrosial Nectar, he is satisfied; the Guru makes him immortal. ||2||
ਸੋ ਜਾਨੈ ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ; ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਾ ॥
so jaanai jin chaakhiaa; har naam amolaa |
Punjabi
ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਜੋ ਅਮੋਲਕ ਨਾਮ ਨੂੰ ਚੱਖਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।
English
He alone knows its taste, who tastes the Priceless Name of the Lord.
ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ. ਨ ਜਾਈਐ; ਕਿਆ ਕਹਿ ਮੁਖਿ ਬੋਲਾ ॥੩॥
keemat kahee. na jaaeeai; kiaa keh mukh bolaa |3|
Punjabi
ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਦੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਤੋਂ ਕੀ ਆਖਾਂ ਤੇ ਉਚਾਰਨ ਕਰਾਂ?
English
Its value cannot be estimated; what can I say with my mouth? ||3||
ਸਫਲ ਦਰਸੁ ਤੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ; ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥
safal daras teraa paarabraham; gun nidh teree baanee |
Punjabi
ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਤੇਰਾ ਦਰਸ਼ਨ, ਹੇ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ! ਅਤੇ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਖਜਾਨਾਂ ਹੈ ਤੇਰੀ ਗੁਰਬਾਣੀ!
English
Fruitful is the Blessed Vision of Your Darshan, O Supreme Lord God. The Word of Your Bani is the treasure of virtue.