Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 815

Ang 815 · Line 1

ਨਾਨਕ ਕਉ. ਕਿਰਪਾ ਭਈ; ਦਾਸੁ ਅਪਨਾ ਕੀਨੁ ॥੪॥੨੫॥੫੫॥

naanak kau. kirapaa bhee; daas apanaa keen |4|25|55|

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਨਾਨਕ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਿੱਜ ਦਾ ਗੋਲਾ ਬਣਾ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has been blessed with God's Mercy; God has made him His Slave. ||4||25||55||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 2

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 3

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਕਾ ਆਸਰਾ; ਅਨ. ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥

har bhagataa kaa aasaraa; an. naahee tthaau |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਆਪਣੇ ਸ਼ਰਧਾਵਾਨਾਂ ਦੀ ਓਟ ਹੈ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲਈ ਹੋਰ ਕੋਈ ਜਗ੍ਹਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is the Hope and Support of His devotees; there is nowhere else for them to go.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 4

ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਪਰਵਾਰ ਧਨੁ; ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥੧॥

taan deebaan paravaar dhan; prabh teraa naau |1|

Punjabi

ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਹੀ, ਹੇ ਮਾਲਕ! ਤੇਰੀ ਤਾਕਤ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ, ਸਾਕ-ਸੈਨਾ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, Your Name is my power, realm, relatives and riches. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 5

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਣੀ; ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਰਖਿ ਲੀਏ ॥

kar kirapaa prabh aapanee; apane daas rakh lee |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ ਕੇ ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਆਪਣੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God has granted His Mercy, and saved His slaves.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 6

ਨਿੰਦਕ ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਪਚੇ; ਜਮਕਾਲਿ ਗ੍ਰਸੀਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

nindak nindaa kar pache; jamakaal grasee |1| rahaau |

Punjabi

ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਵਾਲੇ ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਹੀ ਗਲ-ਸੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਫਰੇਸ਼ਤਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਕੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The slanderers rot in their slander; they are seized by the Messenger of Death. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 7

ਸੰਤਾ ਏਕੁ ਧਿਆਵਨਾ; ਦੂਸਰ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥

santaa ek dhiaavanaa; doosar ko naeh |

Punjabi

ਸਾਧੂ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰਸ ਦਾ ਖਿਆਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints meditate on the One Lord, and no other.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 8

ਏਕਸੁ ਆਗੈ ਬੇਨਤੀ; ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥੨॥

ekas aagai benatee; raviaa srab thaae |2|

Punjabi

ਉਹ ਅਦੁੱਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਮੂਹਰੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਥਾਵਾਂ ਅੰਦਰ ਰਮਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They offer their prayers to the One Lord, who is pervading and permeating all places. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 9

ਕਥਾ ਪੁਰਾਤਨ ਇਉ ਸੁਣੀ; ਭਗਤਨ ਕੀ ਬਾਨੀ ॥

kathaa puraatan iau sunee; bhagatan kee baanee |

Punjabi

ਅਨੁਰਾਗੀਆਂ ਦੀ ਕਥਨ ਕੀਤੀ ਹੋਈ ਇਹ ਇਕ ਪੁਰਾਣੀ ਕਹਾਣੀ ਸੁਣੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have heard this old story, spoken by the devotees,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 10

ਸਗਲ ਦੁਸਟ ਖੰਡ ਖੰਡ ਕੀਏ; ਜਨ ਲੀਏ ਮਾਨੀ ॥੩॥

sagal dusatt khandd khandd kee; jan lee maanee |3|

Punjabi

ਕਿ ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਬੱਚਿਆਂ-ਲੰਡਰਾਂ ਨੂੰ ਟੋਟੇ ਟੇਟੇ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਿਆਂ ਗੋਲਿਆਂ ਨੂੰ ਇੱਜ਼ਤ-ਆਬਰੂ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that all the wicked are cut apart into pieces, while His humble servants are blessed with honor. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 11

ਸਤਿ ਬਚਨ ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ; ਪਰਗਟ ਸਭ ਮਾਹਿ ॥

sat bachan naanak kahai; paragatt sabh maeh |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਸੱਚੇ ਸ਼ਬਦ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਵਿੱਚ ਐਨ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak speaks the true words, which are obvious to all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 12

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ; ਤਿਨ ਕਉ ਭਉ ਨਾਹਿ ॥੪॥੨੬॥੫੬॥

prabh ke sevak saran prabh; tin kau bhau naeh |4|26|56|

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਫਰ ਜੋ ਸਾਈਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਤਾਬੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਕਾ ਹੀ ਕੋਈ ਡਰ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God's servants are under God's Protection; they have absolutely no fear. ||4||26||56||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 13

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 14

ਬੰਧਨ ਕਾਟੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੂ; ਜਾ ਕੈ ਕਲ ਹਾਥ ॥

bandhan kaattai so prabhoo; jaa kai kal haath |

Punjabi

ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਜਿਸ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਹਨ, ਸਾਰੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God breaks the bonds which hold us; He holds all power in His hands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 15

ਅਵਰ ਕਰਮ. ਨਹੀ ਛੂਟੀਐ; ਰਾਖਹੁ ਹਰਿ ਨਾਥ ॥੧॥

avar karam. nahee chhootteeai; raakhahu har naath |1|

Punjabi

ਹੋਰਨਾਂ ਅਮਲਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਬੰਦ-ਖਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ। ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No other actions will bring release; save me, O my Lord and Master. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 16

ਤਉ ਸਰਣਾਗਤਿ ਮਾਧਵੇ; ਪੂਰਨ ਦਇਆਲ ॥

tau saranaagat maadhave; pooran deaal |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਇਆ ਦੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have entered Your Sanctuary, O Perfect Lord of Mercy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 17

ਛੂਟਿ ਜਾਇ ਸੰਸਾਰ ਤੇ; ਰਾਖੈ ਗੋਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

chhoott jaae sansaar te; raakhai gopaal |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਤੂੰ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ, ਉਹ ਜਗ ਦੇ ਜਾਲ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਫਸਦਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those whom You preserve and protect, O Lord of the Universe, are saved from the trap of the world. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 18

ਆਸਾ ਭਰਮ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ; ਇਨ ਮਹਿ ਲੋਭਾਨਾ ॥

aasaa bharam bikaar moh; in meh lobhaanaa |

Punjabi

ਉਮੀਦ, ਸੰਦੇਹ ਪਾਪ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤਾਨ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hope, doubt, corruption and emotional attachment - in these, he is engrossed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 19

ਝੂਠੁ ਸਮਗ੍ਰੀ ਮਨਿ ਵਸੀ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ. ਨ ਜਾਨਾ ॥੨॥

jhootth samagree man vasee; paarabraham. na jaanaa |2|

Punjabi

ਕੂੜੀ ਦੁਨੀਆਂ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸੁੱਚੇ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਸਮਝਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The false material world abides in his mind, and he does not understand the Supreme Lord God. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 20

ਪਰਮ ਜੋਤਿ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ; ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥

param jot pooran purakh; sabh jeea tumaare |

Punjabi

ਹੇ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ ਵਾਲੇ ਪੂਰੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਮੂਹ ਜੀਵ-ਜੰਤੂ ਤੇਰੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Perfect Lord of Supreme Light, all beings belong to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 21

ਜਿਉ ਤੂ ਰਾਖਹਿ. ਤਿਉ ਰਹਾ; ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੇ ॥੩॥

jiau too raakheh. tiau rahaa; prabh agam apaare |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੈਂ ਰਹਿੰਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਹਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As You keep us, we live, O infinite, inaccessible God. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 22

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ; ਦੇਹਿ ਅਪਨਾ ਨਾਉ ॥

karan kaaran samarath prabh; dehi apanaa naau |

Punjabi

ਹੇ ਤੂੰ ਹੇਤੂਆਂ ਦੇ ਹੇਤੂ, ਮੇਰੇ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਵਾਨ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Cause of causes, All-powerful Lord God, please bless me with Your Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 23

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ ਸਾਧਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥੪॥੨੭॥੫੭॥

naanak tareeai saadhasang; har har gun gaau |4|27|57|

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਨਾਨਕ ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is carried across in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, singing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har. ||4||27||57||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 24

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 25

ਕਵਨੁ ਕਵਨੁ. ਨਹੀ ਪਤਰਿਆ; ਤੁਮੑਰੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥

kavan kavan. nahee patariaa; tumaree parateet |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਧਾਰ ਕੇ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨੂਏ! ਕਉਣ ਹੈ ਜੋ ਡਿੱਗਿਆ ਨਹੀਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who? Who has not fallen, by placing their hopes in you?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 26

ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਮੋਹਿਆ; ਨਰਕ ਕੀ ਰੀਤਿ ॥੧॥

mahaa mohanee mohiaa; narak kee reet |1|

Punjabi

ਤੈਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾਲ ਮਾਇਆ ਨੇ ਫਰੇਫਤਾ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਹੈ ਦੋਜਕ ਦਾ ਰਸਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are enticed by the great enticer - this is the way to hell! ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 27

ਮਨ ਖੁਟਹਰ. ਤੇਰਾ, ਨਹੀ ਬਿਸਾਸੁ; ਤੂ ਮਹਾ ਉਦਮਾਦਾ ॥

man khuttahar. teraa, nahee bisaas; too mahaa udamaadaa |

Punjabi

ਹੇ ਪਾਂਬਰ ਮਨੂਏ! ਤੇਰੇ ਉਤੇ ਇਤਬਾਰ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੂੰ ਪਾਪ ਨਾਲ ਪਰਮ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O vicious mind, no faith can be placed in you; you are totally intoxicated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 28

ਖਰ ਕਾ ਪੈਖਰੁ ਤਉ ਛੁਟੈ; ਜਉ ਊਪਰਿ ਲਾਦਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

khar kaa paikhar tau chhuttai; jau aoopar laadaa |1| rahaau |

Punjabi

ਖੋਤੇ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਜੰਜੀਰ ਕੇਵਲ ਉਦੋਂ ਹੀ ਲਾਹੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜਦ ਉਸ ਦੀ ਪਿੱਠ ਉਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਬੋਝ ਰੱਖ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The donkey's leash is only removed, after the load is placed on his back. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 29

ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਤੁਮੑ ਖੰਡੇ; ਜਮ ਕੇ ਦੁਖ ਡਾਂਡ ॥

jap tap sanjam tuma khandde; jam ke dukh ddaandd |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਿਮਰਨ, ਤਪੱਸਿਆ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਰਿਆਜ਼ਤ ਦੇ ਫਲ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਤੂੰ ਯਮ ਦੇ ਡੰਡੇ ਦਾ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਵੇਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You destroy the value of chanting, intensive meditation and self-discipline; you shall suffer in pain, beaten by the Messenger of Death.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 30

ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ. ਜੋਨਿ ਦੁਖ; ਨਿਰਲਜੇ ਭਾਂਡ ॥੨॥

simareh naahee. jon dukh; niralaje bhaandd |2|

Punjabi

ਹੇ ਬੇਸ਼ਰਮ ਭੜੂਏ! ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ? ਤੂੰ ਗਰਭ ਅਤੇ ਤਸੀਹੇ ਉਠਾਵੇਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You do not meditate, so you shall suffer the pains of reincarnation, you shameless buffoon! ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 31

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਮਹਾ ਮੀਤੁ; ਤਿਸ ਸਿਉ ਤੇਰਾ ਭੇਦੁ ॥

har sang sahaaee mahaa meet; tis siau teraa bhed |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਾਥੀ, ਮਦਦਗਾਰ ਅਤੇ ਪਰਮ ਮਿੱਤਰ ਹੈ। ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਵਿਰੋਧ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is your Companion, your Helper, your Best Friend; but you disagree with Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 32

ਬੀਧਾ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰਈ; ਉਪਜਿਓ ਮਹਾ ਖੇਦੁ ॥੩॥

beedhaa panch battavaaree; upajio mahaa khed |3|

Punjabi

ਪੰਜਾਂ ਰਸਤੇ ਦੇ ਧਾੜਵੀਆਂ ਨਾਲ ਤੇਰਾ ਪਿਆਰ ਹੈ। ਉਸ ਤੋਂ ਪਰਮ ਕਸ਼ਟ ਪੈਂਦਾ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are in love with the five thieves; this brings terrible pain. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 33

ਨਾਨਕ. ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਸਰਣਾਗਤੀ; ਜਿਨ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਨਾ ॥

naanak. tin santan saranaagatee; jin man vas keenaa |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹੈ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਮਨੂਅ ਕਾਬੂ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Sanctuary of the Saints, who have conquered their minds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 34

ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਰਬਸੁ ਆਪਣਾ; ਪ੍ਰਭਿ ਜਨ ਕਉ ਦੀਨੑਾ ॥੪॥੨੮॥੫੮॥

tan dhan sarabas aapanaa; prabh jan kau deenaa |4|28|58|

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੀ ਦੇਹ ਦੌਲਤ ਅਤੇ ਹਰ ਸ਼ੈ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਸਮਰਪਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives body, wealth and everything to the slaves of God. ||4||28||58||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 35

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥

bilaaval mahalaa 5 |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 36

ਉਦਮੁ ਕਰਤ. ਆਨਦੁ ਭਇਆ; ਸਿਮਰਤ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥

audam karat. aanad bheaa; simarat sukh saar |

Punjabi

ਆਰਾਮ ਦੇ ਜੌਹਰ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਦਾ ਉਪਰਾਲਾ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਖੁਸ਼ੀ ਉਤਪੰਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Try to meditate, and contemplate the source of peace, and bliss will come to you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 37

ਜਪਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਗੋਬਿੰਦ ਕਾ; ਪੂਰਨ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥

jap jap naam gobind kaa; pooran beechaar |1|

Punjabi

ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਅਤੇ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪੂਰੀ ਸਮਝ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting, and meditating on the Name of the Lord of the Universe, perfect understanding is achieved. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 38

ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰ ਕੇ ਜਪਤ; ਹਰਿ ਜਪਿ ਹਉ ਜੀਵਾ ॥

charan kamal gur ke japat; har jap hau jeevaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Lotus Feet of the Guru, and chanting the Name of the Lord, I live.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 39

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਆਰਾਧਤੇ; ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

paarabraham aaraadhate; mukh amrit peevaa |1| rahaau |

Punjabi

ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸ੍ਰਵਣ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਸੁਧਾਰਸ ਪਾਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worshipping the Supreme Lord God in adoration, my mouth drinks in the Ambrosial Nectar. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 40

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖਿ ਬਸੇ; ਸਭ ਕੈ ਮਨਿ ਲੋਚ ॥

jeea jant sabh sukh base; sabh kai man loch |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਤੇਰੀ ਚਾਹਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All beings and creatures dwell in peace; the minds of all yearn for the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 815 · Line 41

ਪਰਉਪਕਾਰੁ ਨਿਤ ਚਿਤਵਤੇ; ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਪੋਚ ॥੨॥

praupakaar nit chitavate; naahee kachh poch |2|

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਪਿਆਰੇ ਸਦਾ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰਨਾ ਸੋਚਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਕਿਸੇ ਦਾ ਭੀ ਬੁਰਾ ਨਹੀਂ ਲੋੜਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who continually remember the Lord, do good deeds for others; they harbor no ill will towards anyone. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)