Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 838

Ang 838 · Line 1

ਕਰਿ ਦਇਆ; ਲੇਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥

kar deaa; lehu larr laae |

Punjabi

ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੱਲੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Be Merciful, and attach me to the hem of Your robe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 2

ਨਾਨਕਾ. ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥

naanakaa. naam dhiaae |1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak meditates on the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 3

ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ; ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦਇਆਲ ॥

deenaa naath deaal mere suaamee; deenaa naath deaal |

Punjabi

ਮਸਕੀਨ ਦਾ ਮਾਲਕ, ਮਸਕੀਨ ਦਾ ਮਾਲਕ, ਤੂੰ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲੂ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Merciful Master of the meek, You are my Lord and Master, O Merciful Master of the meek.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 4

ਜਾਚਉ ਸੰਤ ਰਵਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jaachau sant ravaal |1| rahaau |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਕਰਦਾ ਹਾਂ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I yearn for the dust of the feet of the Saints. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 5

ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖਿਆ ਕੂਪ ॥

sansaar bikhiaa koop |

Punjabi

ਜਗਤ ਜ਼ਹਿਰ ਦਾ ਇਕ ਖੂਹ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The world is a pit of poison,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 6

ਤਮ ਅਗਿਆਨ; ਮੋਹਤ ਘੂਪ ॥

tam agiaan; mohat ghoop |

Punjabi

ਇਸ ਵਿੱਚ ਆਤਮਿਕ ਬੇਸਮਝੀ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਮਮਤਾ ਦਾ ਘੁੱਪ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

filled with the utter darkness of ignorance and emotional attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 7

ਗਹਿ ਭੁਜਾ; ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਲੇਹੁ ॥

geh bhujaa; prabh jee lehu |

Punjabi

ਬਾਂਹੋਂ ਫੜ ਕੇ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਹਾਰਾਜ ਮਾਲਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please take my hand, and save me, Dear God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 8

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਪੁਨਾ ਦੇਹੁ ॥

har naam apunaa dehu |

Punjabi

ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਪਰਦਾਨ ਕਰ, ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please bless me with Your Name, Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 9

ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ; ਨਹੀ ਠਾਉ ॥

prabh tujh binaa; nahee tthaau |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰਾ ਕੋਈ ਹੋਰ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without You, God, I have no place at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 10

ਨਾਨਕਾ; ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੨॥

naanakaa; bal bal jaau |2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਉਤੋਂ ਘੋਲੀ, ਘੋਲੀ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 11

ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧੀ ਦੇਹ ॥

lobh mohi baadhee deh |

Punjabi

ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਲਾਲਚ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਦੀ ਪਕੜ ਵਿੱਚ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The human body is in the grip of greed and attachment.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 12

ਬਿਨੁ ਭਜਨ. ਹੋਵਤ ਖੇਹ ॥

bin bhajan. hovat kheh |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਬਗੈਰ, ਇਹ ਸੁਆਹ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without meditating and vibrating upon the Lord, it is reduced to ashes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 13

ਜਮਦੂਤ; ਮਹਾ ਭਇਆਨ ॥

jamadoot; mahaa bheaan |

Punjabi

ਪਰਮ ਭਿਆਨਕ ਹਨ ਮੌਤ ਦੇ ਫਰੇਸ਼ਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Messenger of Death is dreadful and horrible.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 14

ਚਿਤ ਗੁਪਤ; ਕਰਮਹਿ ਜਾਨ ॥

chit gupat; karameh jaan |

Punjabi

ਚਿਤ੍ਰ ਗੁਪਤ (ਲੇਖਾ ਲਿੱਖਣ ਵਾਲੇ ਫਰੇਸ਼ਤੇ) ਆਦਮੀ ਦੇ ਅਮਲਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The recording scribes of the conscious and the unconscious, Chitr and Gupt, know all actions and karma.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 15

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ; ਸਾਖਿ ਸੁਨਾਇ ॥

din rain; saakh sunaae |

Punjabi

ਦਿਨ ਰਾਤ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਕਰਮਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Day and night, they bear witness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 16

ਨਾਨਕਾ. ਹਰਿ ਸਰਨਾਇ ॥੩॥

naanakaa. har saranaae |3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Sanctuary of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 17

ਭੈ ਭੰਜਨਾ. ਮੁਰਾਰਿ ॥

bhai bhanjanaa. muraar |

Punjabi

ਹੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਵੈਰੀ ਤੇ ਡਰ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord, Destroyer of fear and egotism,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 18

ਕਰਿ ਦਇਆ; ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ॥

kar deaa; patit udhaar |

Punjabi

ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਤੂੰ ਪਾਪੀਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

be merciful, and save the sinners.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 19

ਮੇਰੇ ਦੋਖ ਗਨੇ. ਨ ਜਾਹਿ ॥

mere dokh gane. na jaeh |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਪਾਪ ਗਿਣੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My sins cannot even be counted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 20

ਹਰਿ ਬਿਨਾ; ਕਤਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥

har binaa; kateh samaeh |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਤਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਉਤੇ ਕੌਣ ਪੜਦਾ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Lord, who can hide them?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 21

ਗਹਿ ਓਟ ਚਿਤਵੀ ਨਾਥ ॥

geh ott chitavee naath |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਢੂੰਡੀ ਅਤੇ ਪਕੜੀ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I thought of Your Support, and seized it, O my Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 22

ਨਾਨਕਾ; ਦੇ ਰਖੁ ਹਾਥ ॥੪॥

naanakaa; de rakh haath |4|

Punjabi

ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਦੇ ਕੇ, ਤੂੰ ਨਾਨਕ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please, give Nanak Your hand and save him, Lord! ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 23

ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਿਧੇ ਗੋਪਾਲ ॥

har gun nidhe gopaal |

Punjabi

ਨੇਕੀ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਅਤੇ ਜਗਤ ਦਾ ਪਾਲਕ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord, the treasure of virtue, the Lord of the world,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 24

ਸਰਬ ਘਟ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥

sarab ghatt pratipaal |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਿਲਾਂ ਦੀ ਪਰਵਰਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

cherishes and and sustains every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 25

ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦਰਸਨ ਪਿਆਸ ॥

man preet darasan piaas |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਤਰੇਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is thirsty for Your Love, and the Blessed Vision of Your Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 26

ਗੋਬਿੰਦ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥

gobind pooran aas |

Punjabi

ਹੇ ਆਲਮ ਦੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਇਹ ਸੱਧਰ ਪੂਰੀ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Lord of the Universe, please fulfill my hopes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 27

ਇਕ ਨਿਮਖ ਰਹਨੁ. ਨ ਜਾਇ ॥

eik nimakh rehan. na jaae |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਾਝੋਂ ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਮੈਂ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਭੀ ਰਹਿ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I cannot survive, even for an instant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 28

ਵਡ ਭਾਗਿ ਨਾਨਕ ਪਾਇ ॥੫॥

vadd bhaag naanak paae |5|

Punjabi

ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਨਸੀਬਾਂ ਦੁਆਰਾ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, Nanak has found the Lord. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 29

ਪ੍ਰਭ ਤੁਝ ਬਿਨਾ; ਨਹੀ ਹੋਰ ॥

prabh tujh binaa; nahee hor |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਹਿਬ! ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without You, God, there is no other at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 30

ਮਨਿ; ਪ੍ਰੀਤਿ ਚੰਦ ਚਕੋਰ ॥

man; preet chand chakor |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਜਿੰਦੜੀ ਤੈਨੂੰ ਇੰਜ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਕੋਰ ਚੰਨ ਨੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind loves You, as the partridge loves the moon,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 31

ਜਿਉ; ਮੀਨ ਜਲ ਸਿਉ ਹੇਤੁ ॥

jiau; meen jal siau het |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੱਛੀ ਦੀ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਮੁਹੱਬਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the fish loves the water,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 32

ਅਲਿ ਕਮਲ; ਭਿੰਨੁ ਨ ਭੇਤੁ ॥

al kamal; bhin na bhet |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾ ਭੋਰੇ ਅਤੇ ਕੰਵਲ ਵਿਚਕਾਰ ਕੋਈ ਅੰਤਰਾ ਅਤੇ ਫਰਕ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the bee and the lotus cannot be separated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 33

ਜਿਉ; ਚਕਵੀ ਸੂਰਜ ਆਸ ॥

jiau; chakavee sooraj aas |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਰਖਾਬਨੀ ਸੂਰਜ ਨੂੰ ਲੋਚਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the chakvi bird longs for the sun,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 34

ਨਾਨਕ; ਚਰਨ ਪਿਆਸ ॥੬॥

naanak; charan piaas |6|

Punjabi

ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੀ ਹੀ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਤਰੇਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

so does Nanak thirst for the Lord's feet. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 35

ਜਿਉ ਤਰੁਨਿ; ਭਰਤ ਪਰਾਨ ॥

jiau tarun; bharat paraan |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਤਨੀ ਦੀ ਜਾਨ ਅਤੇ ਪਤੀ ਵਿੱਚ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the young bride places the hopes of her life in her husband,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 36

ਜਿਉ; ਲੋਭੀਐ ਧਨੁ ਦਾਨੁ ॥

jiau; lobheeai dhan daan |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਦਾਤ ਲਾਲਚੀ ਪੁਰਸ਼ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the greedy person looks upon the gift of wealth,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 37

ਜਿਉ; ਦੂਧ ਜਲਹਿ ਸੰਜੋਗੁ ॥

jiau; doodh jaleh sanjog |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਣੀ ਦੀ ਦੁੱਧ ਨਾਲ ਲਗਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as milk is joined to water,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 38

ਜਿਉ ਮਹਾ ਖੁਧਿਆਰਥ; ਭੋਗੁ ॥

jiau mahaa khudhiaarath; bhog |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਹੁਤਾ ਭੁੱਖਾ ਆਦਮੀ ਭੋਜਨ ਨਾਲ ਪਿਆਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as food is to the very hungry man,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 39

ਜਿਉ; ਮਾਤ ਪੂਤਹਿ ਹੇਤੁ ॥

jiau; maat pooteh het |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਾਂ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and as the mother loves her son,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 40

ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਨਕ. ਨੇਤ ॥੭॥

har simar naanak. net |7|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਹੇ ਨਾਨਕ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਦਾ ਭਜਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

so does Nanak constantly remember the Lord in meditation. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 41

ਜਿਉ ਦੀਪ; ਪਤਨ ਪਤੰਗ ॥

jiau deep; patan patang |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਵਾਨਾ ਦੀਵੇ ਉਤੇ ਡਿੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the moth falls into the lamp,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 42

ਜਿਉ ਚੋਰੁ; ਹਿਰਤ ਨਿਸੰਗ ॥

jiau chor; hirat nisang |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੋਰ ਨਿਝੱਕ ਹੋ ਚੋਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the thief steals without hesitation,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 43

ਮੈਗਲਹਿ; ਕਾਮੈ ਬੰਧੁ ॥

maigaleh; kaamai bandh |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਾਥੀ ਕਾਮ-ਚੇਸ਼ਟਾ ਰਾਹੀਂ ਫਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the elephant is trapped by its sexual urges,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 44

ਜਿਉ ਗ੍ਰਸਤ; ਬਿਖਈ ਧੰਧੁ ॥

jiau grasat; bikhee dhandh |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਪੀ ਪਾਪਾਂ ਅੰਦਰ ਪਕੜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the sinner is caught in his sins,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 45

ਜਿਉ ਜੂਆਰ ਬਿਸਨੁ; ਨ ਜਾਇ ॥

jiau jooaar bisan; na jaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁਆਰੀਏ ਦੀ ਖੋਟੀ ਵਾਦੀ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਛੱਡਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the gambler's addiction does not leave him,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 46

ਹਰਿ ਨਾਨਕ; ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇ ॥੮॥

har naanak; ihu man laae |8|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਨਾਨਕ ਆਪਣੇ ਇਸ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਜੋੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

so is this mind of Nanak's attached to the Lord. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 47

ਕੁਰੰਕ. ਨਾਦੈ ਨੇਹੁ ॥

kurank. naadai nehu |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਰਨ ਰਾਗ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the deer loves the sound of the bell,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 48

ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਚਾਹਤ ਮੇਹੁ ॥

chaatrik chaahat mehu |

Punjabi

ਤੇ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਪੀਹਾ ਬਾਰਸ਼ ਨੂੰ ਲੋਚਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and as the song-bird longs for the rain,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 49

ਜਨ ਜੀਵਨਾ ਸਤਸੰਗਿ ॥

jan jeevanaa satasang |

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸੇਵਕ ਸਾਧ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Lord's humble servant lives in the Society of the Saints,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 50

ਗੋਬਿਦੁ ਭਜਨਾ ਰੰਗਿ ॥

gobid bhajanaa rang |

Punjabi

ਅਤੇ ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

lovingly meditating and vibrating upon the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 51

ਰਸਨਾ ਬਖਾਨੈ ਨਾਮੁ ॥

rasanaa bakhaanai naam |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜੀਭ੍ਹਾ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਹੇ ਸਾਈਂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My tongue chants the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 52

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨ ਦਾਨੁ ॥੯॥

naanak darasan daan |9|

Punjabi

ਤੂੰ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦੀਦਾਰ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਦਾਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please bless Nanak with the gift of the Blessed Vision of Your Darshan. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 53

ਗੁਨ ਗਾਇ ਸੁਨਿ ਲਿਖਿ ਦੇਇ ॥

gun gaae sun likh dee |

Punjabi

ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਉਂਦਾ, ਸੁਣਦਾ ਅਤੇ ਲਿਖਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who sings the Glorious Praises of the Lord, and hears them, and writes them,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 54

ਸੋ ਸਰਬ ਫਲ; ਹਰਿ ਲੇਇ ॥

so sarab fal; har lee |

Punjabi

ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਪਾਸੋਂ ਸਾਰੇ ਮੇਵੇ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

receives all fruits and rewards from the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 55

ਕੁਲ ਸਮੂਹ ਕਰਤ ਉਧਾਰੁ ॥

kul samooh karat udhaar |

Punjabi

ਉਹ ਆਪਣੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪੀੜੀਆਂ ਨੂੰ ਭੀ ਬਚਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He saves all his ancestors and generations,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 56

ਸੰਸਾਰੁ; ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥

sansaar; utaras paar |

Punjabi

ਅਤੇ ਜਗਤ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and crosses over the world-ocean.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 57

ਹਰਿ ਚਰਨ; ਬੋਹਿਥ ਤਾਹਿ ॥

har charan; bohith taeh |

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਪੈਰ ਉਸ ਲਈ ਪਾਰ ਉਤਰਨ ਲਈ ਜਹਾਜ਼ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Feet are the boat to carry him across.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 58

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ; ਜਸੁ ਗਾਹਿ ॥

mil saadhasang; jas gaeh |

Punjabi

ਸਤਿ ਸੰਗਤ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ, ਉਹ ਹਰੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, he sings the Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 59

ਹਰਿ ਪੈਜ ਰਖੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥

har paij rakhai muraar |

Punjabi

ਹੰਕਾਰ ਦਾ ਵੈਰੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਸ ਦੀ ਲੱਜਿਆ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord protects his honor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 60

ਹਰਿ ਨਾਨਕ. ਸਰਨਿ ਦੁਆਰਿ ॥੧੦॥੨॥

har naanak. saran duaar |10|2|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਰ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Sanctuary of the Lord's door. ||10||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 61

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੧ ਥਿਤੀ ਘਰੁ ੧੦ ਜਤਿ ॥

bilaaval mahalaa 1 thitee ghar 10 jat |

Punjabi

ਬਿਲਾਵਲ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bilaaval, First Mehl, T'hitee ~ The Lunar Days, Tenth House, To The Drum-Beat Jat:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 62

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਉਹ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 63

ਏਕਮ ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥

ekam ekankaar niraalaa |

Punjabi

ਪਹਿਲੀ (ਤਿੱਥ): ਅਦੁੱਤੀ ਸਾਹਿਬ ਲਾਸਾਨੀ, ਅਬਿਨਾਸੀ, ਅਜਨਮਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The First Day: The One Universal Creator is unique,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 64

ਅਮਰੁ ਅਜੋਨੀ; ਜਾਤਿ ਨ ਜਾਲਾ ॥

amar ajonee; jaat na jaalaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਵਰਨ ਤੇ ਜੰਜਾਲ ਰਹਿਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

immortal, unborn, beyond social class or involvement.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 65

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ; ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖਿਆ ॥

agam agochar; roop na rekhiaa |

Punjabi

ਉਹ ਪਹੁੰਚ ਤੋਂ ਪਰੇ ਅਤੇ ਸੋਚ ਤੋਂ ਉਚੇਰਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਸਰੂਪ ਜਾਂ ਨੁਹਾਰ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is inaccessible and unfathomable, with no form or feature.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 838 · Line 66

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ; ਘਟਿ ਘਟਿ ਦੇਖਿਆ ॥

khojat khojat; ghatt ghatt dekhiaa |

Punjabi

ਲੱਭਦਿਆਂ, ਲੱਭਦਿਆਂ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Searching, searching, I have seen Him in each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)