Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 839

Ang 839 · Line 1

ਜੋ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਵੈ; ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥

jo dekh dikhaavai; tis kau bal jaaee |

Punjabi

ਮੈਂ ਉਸ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਵੇਖਦਾ ਅਤੇ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਲਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to one who sees, and inspires others to see Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 2

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ; ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥੧॥

gur parasaad; param pad paaee |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਸਦਕਾ ਮੈਂ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬਾ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, I have obtained the supreme status. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 3

ਕਿਆ ਜਪੁ ਜਾਪਉ; ਬਿਨੁ ਜਗਦੀਸੈ ॥

kiaa jap jaapau; bin jagadeesai |

Punjabi

ਆਲਮ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਮੈਂ ਹੋਰ ਕੀਹਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whose Name should I chant, and meditate on, except the Lord of the Universe?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 4

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਦੀਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur kai sabad; mehal ghar deesai |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਮੰਦਰ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨਿੱਜ ਦੇ ਘਰ ਅੰਦਰ ਹੀ ਦਿਸ ਪੈਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Word of the Guru's Shabad, the Mansion of the Lord's Presence is revealed within the home of one's own heart. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 5

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ; ਪਛੁਤਾਣੇ ॥

doojai bhaae lage; pachhutaane |

Punjabi

ਦੂਜੀ (ਤਿੱਥ): ਜੋ ਹੋਰਸ ਦੇ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹਨ, ਉਹ ਓੜਕ ਨੂੰ ਪਸਚਾਤਾਪ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Second Day: Those who are in love with another, come to regret and repent.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 6

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ; ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥

jam dar baadhe; aavan jaane |

Punjabi

ਉਹ ਯਮ ਦੇ ਬੂਹੇ ਤੇ ਬੱਝੇ ਹੋਏ ਹਨ ਅਤੇ ਆਉਂਦੇ ਜਾਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The are tied up at Death's door, and continue coming and going.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 7

ਕਿਆ ਲੈ ਆਵਹਿ; ਕਿਆ ਲੇ ਜਾਹਿ ॥

kiaa lai aaveh; kiaa le jaeh |

Punjabi

ਉਹ ਕੀ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਹਨ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਕੀ ਲੈ ਜਾਣਗੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

What have they brought, and what will they take with them when they go?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 8

ਸਿਰਿ ਜਮਕਾਲੁ; ਸਿ ਚੋਟਾ ਖਾਹਿ ॥

sir jamakaal; si chottaa khaeh |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਿਰ ਉਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਦੂਤ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਸੱਟਾਂ ਸਹਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Messenger of Death looms over their heads, and they endure his beating.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 9

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦ; ਨ ਛੂਟਸਿ ਕੋਇ ॥

bin gurasabad; na chhoottas koe |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਭੀ ਬੰਦ-ਖਲਾਸ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Word of the Guru's Shabad, no one finds release.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 10

ਪਾਖੰਡਿ ਕੀਨੑੈ; ਮੁਕਤਿ. ਨ ਹੋਇ ॥੨॥

paakhandd keenai; mukat. na hoe |2|

Punjabi

ਦੰਭ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ ਭੀ ਮੁਕਤੀ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Practicing hypocrisy, no one finds liberation. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 11

ਆਪੇ ਸਚੁ ਕੀਆ; ਕਰ ਜੋੜਿ ॥

aape sach keea; kar jorr |

Punjabi

ਤੱਤਾਂ ਦਾ ਮਿਲਾਪ ਰਚ ਕੇ, ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਖੁਦ ਹੀ ਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Lord Himself created the universe, joining the elements together.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 12

ਅੰਡਜ; ਫੋੜਿ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿ ॥

anddaj; forr jorr vichhorr |

Punjabi

ਮੰਡਲਾਂ ਨੂੰ ਰਚ ਕੇ, ਸਾਈਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਟਿਕਾ ਛੱਡਿਆ ਹੈ ਤੇ ਅੰਤ ਨੂੰ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Breaking the cosmic egg, He united, and separated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 13

ਧਰਤਿ ਅਕਾਸੁ ਕੀਏ; ਬੈਸਣ ਕਉ ਥਾਉ ॥

dharat akaas kee; baisan kau thaau |

Punjabi

ਜਮੀਨ ਤੇ ਅਸਮਾਨ ਉਸ ਨੂੰ ਵਸਣ ਲਈ ਥਾਵਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He made the earth and the sky into places to live.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 14

ਰਾਤਿ ਦਿਨੰਤੁ; ਕੀਏ ਭਉ ਭਾਉ ॥

raat dinant; kee bhau bhaau |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਰਾਤ, ਦਿਨ, ਡਰ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created day and night, fear and love.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 15

ਜਿਨਿ ਕੀਏ; ਕਰਿ ਵੇਖਣਹਾਰਾ ॥

jin kee; kar vekhanahaaraa |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਰਚਨਾ ਰਚੀ ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਦੇ ਵੇਖਦਾ ਭੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One who created the Creation, also watches over it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 16

ਅਵਰੁ; ਨ ਦੂਜਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥੩॥

avar; na doojaa sirajanahaaraa |3|

Punjabi

ਆਲਮ ਦਾ ਰਚਣਹਾਰ ਹੋਰ ਦੂਸਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no other Creator Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 17

ਤ੍ਰਿਤੀਆ; ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸਾ ॥

triteea; brahamaa bisan mahesaa |

Punjabi

ਤੀਜੀ (ਤਿੱਥ): ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਬ੍ਰਹਮਾ, ਵਿਸ਼ਨੂੰ, ਸ਼ਿਵਜੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Third Day: He created Brahma, Vishnu and Shiva,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 18

ਦੇਵੀ ਦੇਵ ਉਪਾਏ ਵੇਸਾ ॥

devee dev upaae vesaa |

Punjabi

ਦੇਵੀਆਂ, ਦੇਵਤੇ ਅਤੇ ਹੋਰ ਅਨੇਕਾਂ ਸਰੂਪ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the gods, goddesses and various manifestations.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 19

ਜੋਤੀ ਜਾਤੀ; ਗਣਤ. ਨ ਆਵੈ ॥

jotee jaatee; ganat. na aavai |

Punjabi

ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਕਿਸਮਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਿਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The lights and forms cannot be counted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 20

ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ; ਸੋ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ ॥

jin saajee; so keemat paavai |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈ, ਉਹ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One who fashioned them, knows their value.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 21

ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ; ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥

keemat paae; rahiaa bharapoor |

Punjabi

ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਮੁੱਲ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He evaluates them, and totally pervades them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 22

ਕਿਸੁ ਨੇੜੈ; ਕਿਸੁ ਆਖਾ ਦੂਰਿ ॥੪॥

kis nerrai; kis aakhaa door |4|

Punjabi

ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਕਿਸ ਨੂੰ ਨਜ਼ਦੀਕ ਅਤੇ ਕਿਸ ਨੂੰ ਦੁਰੇਡੇ ਕਹਾਂ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who is close, and who is far away? ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 23

ਚਉਥਿ ਉਪਾਏ; ਚਾਰੇ ਬੇਦਾ ॥

chauth upaae; chaare bedaa |

Punjabi

ਚੌਥੀ (ਤਿੱਥ): ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਚਾਰੇ ਵੇਦ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Fourth Day: He created the four Vedas,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 24

ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ; ਬਾਣੀ ਭੇਦਾ ॥

khaanee chaare; baanee bhedaa |

Punjabi

ਚਾਰੇ ਉਤਪਤੀ ਦੇ ਸਾਧਨ ਤੇ ਬੋਲੀ ਦੇ ਸਰੂਪਾਂ ਦੇ ਫਰਕ ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the four sources of creation, and distinct forms of speech.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 25

ਅਸਟ ਦਸਾ; ਖਟੁ ਤੀਨਿ ਉਪਾਏ ॥

asatt dasaa; khatt teen upaae |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਅਠਾਰਾਂ (ਪੁਰਾਣ), ਛੇ (ਸ਼ਾਸਤਰ) ਅਤੇ ਤਿੰਨ (ਗੁਣ) ਰਚੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created the eighteen Puraanas, the six Shaastras and the three qualities.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 26

ਸੋ ਬੂਝੈ; ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥

so boojhai; jis aap bujhaae |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹ ਖੁਦ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone understands, whom the Lord causes to understand.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 27

ਤੀਨਿ ਸਮਾਵੈ; ਚਉਥੈ ਵਾਸਾ ॥

teen samaavai; chauthai vaasaa |

Punjabi

ਜੋ ਤਿੰਨਾਂ ਅਵਸਥਾਵਾਂ ਉਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਚੌਥੀ ਅਵਸਥਾ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who overcomes the three qualities, dwells in the fourth state.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 28

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ; ਹਮ ਤਾ ਕੇ ਦਾਸਾ ॥੫॥

pranavat naanak; ham taa ke daasaa |5|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਬਿਨੈ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਸ ਦਾ ਗੋਲਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Prays Nanak, I am his slave. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 29

ਪੰਚਮੀ; ਪੰਚ ਭੂਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥

panchamee; panch bhoot betaalaa |

Punjabi

ਪੰਜਵੀਂ (ਤਿੱਥ): ਪੰਜਾਂ ਤੱਤਾ ਦੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨਿਰੇ ਪੁਰੇ ਭੂਤਨੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Fifth Day: The five elements are demons.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 30

ਆਪਿ ਅਗੋਚਰੁ; ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਾਲਾ ॥

aap agochar; purakh niraalaa |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਖੁਦ ਅਗਾਧ ਅਤੇ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself is unfathomable and detached.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 31

ਇਕਿ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਖੇ; ਮੋਹ ਪਿਆਸੇ ॥

eik bhram bhookhe; moh piaase |

Punjabi

ਕਈ ਸੰਦੇਹ, ਭੁੱਖ, ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ ਅਤੇ ਤਰੇਹ ਅੰਦਰ ਗਲਤਾਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some are gripped by doubt, hunger, emotional attachment and desire.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 32

ਇਕਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿ; ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ॥

eik ras chaakh; sabad tripataase |

Punjabi

ਕਈ ਨਾਮ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਚੱਖ ਕੇ ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some taste the sublime essence of the Shabad, and are satisfied.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 33

ਇਕਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਇਕਿ ਮਰਿ ਧੂਰਿ ॥

eik rang raate; ik mar dhoor |

Punjabi

ਕਈ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜੇ ਹਨ ਅਤੇ ਕਈ ਮਰ ਕੇ ਮਿੱਟੀ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some are imbued with the Lord's Love, while some die, and are reduced to dust.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 34

ਇਕਿ ਦਰਿ ਘਰਿ; ਸਾਚੈ ਦੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ॥੬॥

eik dar ghar; saachai dekh hadoor |6|

Punjabi

ਕਈ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਦਰਗਾਹ ਅਤੇ ਮਹਿਲ ਅੰਦਰ ਵਸਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਸਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਹਾਜਰ ਵੇਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some attain the Court and the Mansion of the True Lord, and behold Him, ever-present. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 35

ਝੂਠੇ ਕਉ; ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਨਾਉ ॥

jhootthe kau; naahee pat naau |

Punjabi

ਕੂੜੇ ਦੀ ਕੋਈ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਅਤੇ ਨਾਮਵਰੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The false one has no honor or fame;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 36

ਕਬਹੁ. ਨ ਸੂਚਾ; ਕਾਲਾ ਕਾਉ ॥

kabahu. na soochaa; kaalaa kaau |

Punjabi

ਸਿਆਹ ਕੱਵਾ ਕਦੇ ਭੀ ਪਵਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

like the black crow, he never becomes pure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 37

ਪਿੰਜਰਿ; ਪੰਖੀ ਬੰਧਿਆ ਕੋਇ ॥

pinjar; pankhee bandhiaa koe |

Punjabi

ਉਹ ਪਿੰਜਰੇ ਵਿੱਚ ਡੱਕੇ ਹੋਏ ਕਿਸੇ ਪੰਛੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is like the bird, imprisoned in a cage;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 38

ਛੇਰੀਂ ਭਰਮੈ; ਮੁਕਤਿ. ਨ ਹੋਇ ॥

chhereen bharamai; mukat. na hoe |

Punjabi

ਜੋ (ਪਿੰਜਰੇ ਦੀਆਂ) ਸੀਖਾਂ ਪਿਛੇ ਭਾਉਂਦਾ ਫਿਰਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਖਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਪਾ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he paces back and forth behind the bars, but he is not released.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 39

ਤਉ ਛੂਟੈ; ਜਾ ਖਸਮੁ ਛਡਾਏ ॥

tau chhoottai; jaa khasam chhaddaae |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਬੰਦਾ ਬੰਦਖਲਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਉਸ ਨੂੰ ਰਿਹਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is emancipated, whom the Lord and Master emancipates.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 40

ਗੁਰਮਤਿ ਮੇਲੇ; ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੭॥

guramat mele; bhagat drirraae |7|

Punjabi

ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਨਾਲ ਇਕ ਸੁਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਕੜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He follows the Guru's Teachings, and enshrines devotional worship. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 41

ਖਸਟੀ; ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਸਾਜੇ ॥

khasattee; khatt darasan prabh saaje |

Punjabi

ਛੇਵੀਂ (ਤਿੱਥ): ਸਾਹਿਬ ਨੇ ਛੇ ਸ਼ਾਸਤਰ ਬਣਾਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sixth Day: God organized the six systems of Yoga.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 42

ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ; ਨਿਰਾਲਾ ਵਾਜੇ ॥

anahad sabad; niraalaa vaaje |

Punjabi

ਹੱਦਬੰਨਾ-ਰਹਿਤ ਸ਼ਬਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲੋਂ ਨਿਵੇਕਲਾ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The unstruck sound current of the Shabad vibrates of itself.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 43

ਜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ; ਤਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਵੈ ॥

je prabh bhaavai; taa mehal bulaavai |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚੰਗਾ ਲੱਗੇ ਤਦ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਜ਼ੂਰੀ ਵਿੱਚ ਸੱਦ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If God wills it so, then one is summoned to the Mansion of His Presence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 44

ਸਬਦੇ ਭੇਦੇ; ਤਉ ਪਤਿ ਪਾਵੈ ॥

sabade bhede; tau pat paavai |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਬੰਦਾ ਆਪਣੀ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਬਾਣੀ ਵਿੱਚ ਵਿੰਨ੍ਹ ਲਵੇ, ਤਦ ਉਹ ਪ੍ਰਭਤਾ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is pierced through by the Shabad, obtains honor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 45

ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਸ; ਖਪਹਿ ਜਲਿ ਜਾਵਹਿ ॥

kar kar ves; khapeh jal jaaveh |

Punjabi

ਜੋ ਧਾਰਮਕ ਬਾਣੇ ਪਹਿਨਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਹੰਕਾਰ ਅੰਦਰ ਸੜ ਕੇ ਬਰਬਾਦ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who wear religious robes burn, and are ruined.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 46

ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥੮॥

saachai saache saach samaaveh |8|

Punjabi

ਸੱਚ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਸੱਚੇ ਪੁਰਸ਼ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through Truth, the truthful ones merge into the True Lord. ||8||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 47

ਸਪਤਮੀ; ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਰੀਰਿ ॥

sapatamee; sat santokh sareer |

Punjabi

ਸਪਤਮੀ (ਸੱਤਵੀਂ ਤਿੱਥ): ਜੇਕਰ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਦੇਹ ਨੂੰ ਪਾਕਦਾਮਨੀ ਅਤੇ ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਦੀ ਦਾਤ ਪਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਵੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Seventh Day: When the body is imbued with Truth and contentment,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 48

ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ; ਭਰੇ ਨਿਰਮਲ ਨੀਰਿ ॥

saat samund; bhare niramal neer |

Punjabi

ਤਦ ਉਸ ਦੇ ਸੱਤੇ ਹੀ ਸਮੁੰਦਰ ਨਾਮ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the seven seas within are filled with the Immaculate Water.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 49

ਮਜਨੁ; ਸੀਲੁ ਸਚੁ ਰਿਦੈ ਵੀਚਾਰਿ ॥

majan; seel sach ridai veechaar |

Punjabi

ਜੋ ਉਤਮ ਆਚਰਣ ਅੰਦਰ ਨ੍ਹਾਉਂਦਾ ਹੈ ਤੇ ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bathing in good conduct, and contemplating the True Lord within the heart,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 50

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ; ਪਾਵੈ ਸਭਿ ਪਾਰਿ ॥

gur kai sabad; paavai sabh paar |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਰਾਹੀਂ, ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਤਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

one obtains the Word of the Guru's Shabad, and carries everyone across.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 51

ਮਨਿ ਸਾਚਾ; ਮੁਖਿ ਸਾਚਉ ਭਾਇ ॥

man saachaa; mukh saachau bhaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਰ ਆਤਮੇ ਸੱਚਾ ਨਾਮ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਆਪਣੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਸਹਿਤ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With the True Lord in the mind, and the True Lord lovingly on one's lips,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 52

ਸਚੁ ਨੀਸਾਣੈ; ਠਾਕ. ਨ ਪਾਇ ॥੯॥

sach neesaanai; tthaak. na paae |9|

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਚ ਦੀ ਰਾਹਦਾਰੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਰਸਤੇ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਕੋਈ ਰੁਕਾਵਟ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

one is blessed with the banner of Truth, and meets with no obstructions. ||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 53

ਅਸਟਮੀ; ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਸਾਧੈ ॥

asattamee; asatt sidh budh saadhai |

Punjabi

ਅੱਠਵੀਂ (ਤਿੱਥ): ਉਹ ਅੱਠ ਕਰਾਮਾਤੀ ਸ਼ਕਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਾਪਤ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Eighth Day: The eight miraculous powers come when one subdues his own mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 54

ਸਚੁ ਨਿਹਕੇਵਲੁ; ਕਰਮਿ ਅਰਾਧੈ ॥

sach nihakeval; karam araadhai |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੀ ਮਤ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰਦਾ ਸੱਚੇ ਸੁੱਚੇ ਅਮਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and contemplates the True Lord through pure actions.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 55

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ; ਬਿਸਰਾਉ ॥

paun paanee aganee; bisaraau |

Punjabi

ਜੋ ਆਪਣੇ ਰਜੋ, ਸਤੋ ਅਤੇ ਤਮੋ ਗੁਣਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Forget the three qualities of wind, water and fire,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 56

ਤਹੀ ਨਿਰੰਜਨੁ. ਸਾਚੋ ਨਾਉ ॥

tahee niranjan. saacho naau |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਪਵਿੱਤਰ ਸੱਚਾ ਨਾਉਂ ਵਸ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and concentrate on the pure True Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 57

ਤਿਸੁ ਮਹਿ; ਮਨੂਆ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥

tis meh; manooaa rahiaa liv laae |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਇਨਸਾਨ ਉਸ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋਇਆ ਰਹੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That human who remains lovingly focused on the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 58

ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕੁ; ਕਾਲੁ. ਨ ਖਾਇ ॥੧੦॥

pranavat naanak; kaal. na khaae |10|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਬਿਨੇ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਦ ਮੌਤ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

prays Nanak, shall not be consumed by death. ||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 59

ਨਾਉ ਨਉਮੀ; ਨਵੇ ਨਾਥ ਨਵ ਖੰਡਾ ॥

naau naumee; nave naath nav khanddaa |

Punjabi

ਨਾਵੀਂ (ਤਿੱਥ): ਨੌ ਵੱਡੇ ਯੋਗੀਆਂ, ਨੌ ਖਿਤਿਆਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Ninth Day: The Name is the supreme almighty Master of the nine masters of Yoga,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 839 · Line 60

ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਥੁ; ਮਹਾ ਬਲਵੰਡਾ ॥

ghatt ghatt naath; mahaa balavanddaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਪਰਮ ਬਲਵਾਨ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The nine realms of the earth, and each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)