Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 862

Ang 862 · Line 1

ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ. ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ; ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥

mil mil sakhee. gun kahu mere prabh ke; le satigur kee mat dheer |3|

Punjabi

ਇਕੱਤ੍ਰ ਹੋਵੇ, ਇਕੱਤ੍ਰ ਹੋਵੇ, ਹੇ ਮੇਰੀਓ ਸਹੇਲੀਓ! ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰੋ ਅਤੇ ਧੀਰਜਵਾਨ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਉਪਦੇਸ਼ ਗ੍ਰਹਿਣ ਕਰੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Come, and join together, O my companions; let's sing the Glorious Praises of my God, and follow the comforting advice of the True Guru.. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 2

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ. ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ; ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥

jan naanak kee. har aas pujaavahu; har darasan saant sareer |4|6| chhakaa 1 |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਤੂੰ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦੀ ਸੱਧਰ ਪੂਰੀ ਕਰ, ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀ ਦੇਹਿ ਠੰਢਠਾਰ ਅੰਦਰ ਵਸਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please fulfill the hopes of servant Nanak, O Lord; his body finds peace and tranquility in the Blessed Vision of the Lord's Darshan. ||4||6|| First set of six. ||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 3

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥

raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

Punjabi

ਰਾਗ ਗੋਂਡ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਚਉਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Gond, Fifth Mehl, Chau-Padhay, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 4

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 5

ਸਭੁ ਕਰਤਾ; ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sabh karataa; sabh bhugataa |1| rahaau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪੇ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਣਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Creator of all, He is the Enjoyer of all. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 6

ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ; ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥

sunato karataa; pekhat karataa |

Punjabi

ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਸੁਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਦੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator listens, and the Creator sees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 7

ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ; ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥

adrisatto karataa; drisatto karataa |

Punjabi

ਉਹ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਅਪਰਤੱਖ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਤੱਖ ਭੀ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator is unseen, and the Creator is seen.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 8

ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ; ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥

opat karataa; parlau karataa |

Punjabi

ਉਹ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੀ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਅਤੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੀ ਨਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator forms, and the Creator destroys.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 9

ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ; ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥

biaapat karataa; alipato karataa |1|

Punjabi

ਕਰਤਾਰ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੇ ਨਿਰਲੇਪ ਭੀ ਕਰਤਾਰ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator touches, and the Creator is detached. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 10

ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ; ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥

bakato karataa; boojhat karataa |

Punjabi

ਉਹ ਰਚਣਹਾਰ ਬੋਲਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਰਚਣਹਾਰ ਹੀ ਸਮਝਣ ਵਾਲਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator is the One who speaks, and the Creator is the One who understands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 11

ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ; ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥

aavat karataa; jaat bhee karataa |

Punjabi

ਰਚਣਹਾਰ ਹੀ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਾਂਦਾ ਭੀ ਰਚਣਹਾਰ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator comes, and the Creator also goes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 12

ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ; ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥

niragun karataa; saragun karataa |

Punjabi

ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਨਿਰਸੰਬੰਧਤ ਸੁਆਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਹੀ ਸੰਬੰਧਤ ਪੁਰਸ਼।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Creator is absolute and without qualities; the Creator is related, with the most excellent qualities.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 13

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥

gur prasaad; naanak samadrisattaa |2|1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਐਸੀ ਇਕੋ ਇਕ ਅੱਖ ਵਾਲੀ ਨਜ਼ਰ ਪਰਾਪਤੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, Nanak looks upon all the same. ||2||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 14

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gondd mahalaa 5 |

Punjabi

ਗੋਂਡ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gond, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 15

ਫਾਕਿਓ. ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ; ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ. ਕੁਸੰਭਾਇਲੇ ॥

faakio. meen kapik kee niaaee; too urajh rahio. kusanbhaaeile |

Punjabi

ਹੇ ਪ੍ਰਾਣੀ! ਤੂੰ ਮੱਛੀ ਅਤੇ ਬਾਂਦਰ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਕੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਸੁੰਭੇ ਦੇ ਫੁਲ ਦੇ ਰੋਗ ਅੰਦਰ ਫਸ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are caught, like the fish and the monkey; you are entangled in the transitory world.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 16

ਪਗ ਧਾਰਹਿ. ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ; ਤਉ ਉਧਰਹਿ. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥

pag dhaareh. saas lekhai lai; tau udhareh. har gun gaaeile |1|

Punjabi

ਤੇਰਾ ਪੈਰ ਦਾ ਰੱਖਣਾ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਸੁਆਸ ਲੈਣਾ ਸਭ ਹਿਸਾਬ-ਕਿਤਾਬ ਵਿੱਚ ਹੈ। ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your foot-steps and your breaths are numbered; only by singing the Glorious Praises of the Lord will you be saved. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 17

ਮਨ ਸਮਝੁ; ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥

man samajh; chhodd aavaaeile |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸੁਧਾਰ ਤੇ ਆਪਣੀ ਬੇਹੂਦਾ ਭਟਕਣਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, reform yourself, and forsake your aimless wandering.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 18

ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ. ਨ ਪਾਵਹਿ; ਕਾਏ. ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

apane rehan kau tthaur. na paaveh; kaae. par kai jaaeile |1| rahaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੋਰਸ ਦੇ ਘਰ ਕਿਉਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ? ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਆਪਣੀ ਰਿਹਾਇਸ਼ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਣੀ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You have found no place of rest for yourself; so why do you try to teach others? ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 19

ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ; ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥

jiau maigal indree ras prerio; too laag pario kuttanbaaeile |

Punjabi

ਹਾਥੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਸ਼ੇ ਅੰਗ ਦੇ ਸੁਆਦ ਦਾ ਵਰਗਲਾਇਆ ਹੋਇਆ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਟੱਬਰ-ਕਬੀਲੇ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Like the elephant, driven by sexual desire, you are attached to your family.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 20

ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ; ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ. ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥

jiau pankhee ikatr hoe fir bichhurai; thir sangat. har har dhiaaeile |2|

Punjabi

ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਜੀਅ ਪੰਛੀਆਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਨ, ਜੋ ਇਕੱਠੇ ਹੋ ਮੁੜ ਵੱਖਰੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਸਾਧ ਸਭਾ ਅੰਦਰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਅਹਿੱਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

People are like birds that come together, and fly apart again; you shall become stable and steady, only when you meditate on the Lord, Har, Har, in the Company of the Holy. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 21

ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ; ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥

jaise meen rasan saad binasio; ohu mootthau moorr lobhaaeile |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮੱਛੀ ਜੀਭ ਦੇ ਸੁਆਦ ਰਾਹੀਂ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੂਰਖ ਲਾਲਚਾ ਦੁਆਰਾ ਤਬਾਹ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Like the fish, which perishes because of its desire to taste, the fool is ruined by his greed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 22

ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ; ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥

too hoaa panch vaas vairee kai; chhootteh par saranaaeile |3|

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪੰਜਾਂ ਦੁਸ਼ਮਨਾ ਦੇ ਕਾਬੂ ਵਿੱਚ ਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਸ਼ਰਣੀ ਪੈਣ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪਾਸੋਂ ਬਚ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You have fallen under the power of the five thieves; escape is only possible in the Sanctuary of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 23

ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ. ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ; ਸਭਿ ਤੁਮੑਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥

hohu kripaal. deen dukh bhanjan; sabh tumare jeea jantaaeile |

Punjabi

ਹੇ ਰੰਗ-ਗਮ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲੇ! ਤੂੰ ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ। ਸਾਰੇ ਇਨਸਾਨ ਅਤੇ ਨੀਵੇਂ ਜੀਵ-ਜੰਤੂ ਤੇਰੇ ਹਨ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Be Merciful to me, O Destroyer of the pains of the meek; all beings and creatures belong to You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 24

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ; ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ. ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥

paavau daan sadaa daras pekhaa; mil naanak. daas dasaaeile |4|2|

Punjabi

ਸਦੀਵ ਹੀ ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ ਦੇਖਣ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਮਿਲਣ ਦੀ ਦਾਤ ਮੈਨੂੰ ਪਰਦਾਨ ਹੋਵੇ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਨਾਨਕ ਤੇਰੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

May I obtain the gift of always seeing the Blessed Vision of Your Darshan; meeting with You, Nanak is the slave of Your slaves. ||4||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 25

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥

raag gondd mahalaa 5 chaupade ghar 2 |

Punjabi

ਰਾਗ ਗੋਂਡ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਚਉਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Gond, Fifth Mehl, Chau-Padhay, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 26

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 27

ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ; ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥

jeea praan; kee jin saaj |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਤੇਰੀ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ ਬਣਾਈ ਤੇ ਰਚੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He fashioned the soul and the breath of life,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 28

ਮਾਟੀ ਮਹਿ; ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥

maattee meh; jot rakhee nivaaj |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣਾ ਨੂਰ ਟਿਕਾ ਤੈਨੂੰ ਵਡਿਆਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and infused His Light into the dust;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 29

ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥

baratan kau sabh kichh bhojan bhogaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਹਰ ਵਸਤੂ ਇਸਤਿਮਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਅਨੰਦ ਮਾਣਨ ਲਈ ਖਾਣੇ ਪਰਦਾਨ ਕੀਤੇ ਹਨ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He exalted you and gave you everything to use, and food to eat and enjoy

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 30

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ; ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥

so prabh taj; moorre kat jaae |1|

Punjabi

ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਹੇ ਮੂਰਖ! ਤੂੰ ਹੁਣ ਹੋਰ ਕਿਥੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- how can you forsake that God, you fool! Where else will you go? ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 31

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥

paarabraham kee laagau sev |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਅੰਦਰ ਜੋੜ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Commit yourself to the service of the Transcendent Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 32

ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ; ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur te sujhai; niranjan dev |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru, one understands the Immaculate, Divine Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 33

ਜਿਨਿ ਕੀਏ; ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥

jin kee; rang anik parakaar |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਅਨੇਕਾਂ ਕਿਸਮਾਂ ਦੇ ਖੇਲ੍ਹ ਰਚੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created plays and dramas of all sorts;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 34

ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ; ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥

opat parlau; nimakh majhaar |

Punjabi

ਜੋ ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਬਣਾ ਅਤੇ ਢਾਹ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He creates and destroys in an instant;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 35

ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ; ਕਹੀ. ਨ ਜਾਇ ॥

jaa kee gat mit; kahee. na jaae |

Punjabi

ਅਤੇ ਜਿਸ ਦੀ ਦਸ਼ਾ ਅਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਬਿਆਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His state and condition cannot be described.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 36

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ; ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥

so prabh; man mere sadaa dhiaae |2|

Punjabi

ਉਸ ਸਾਹਿਬ ਦਾ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate forever on that God, O my mind. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 37

ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ; ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥

aae na jaavai; nihachal dhanee |

Punjabi

ਅਹਿੱਲ ਸੁਆਮੀ ਆਉਂਦਾ ਅਤੇ ਜਾਂਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The unchanging Lord does not come or go.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 862 · Line 38

ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ; ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥

beant gunaa; taa ke ketak ganee |

Punjabi

ਅਣਗਿਣਤ ਹਨ ਮਾਲਕ ਦੀਆਂ ਖੂਬੀਆਂ। ਮੈਂ ਉਸ ਦੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਕਿੰਨੀਆਂ ਕੁ ਗਿਣਾ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Glorious Virtues are infinite; how many of them can I count?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)