Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 863

Ang 863 · Line 1

ਲਾਲ ਨਾਮ; ਜਾ ਕੈ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥

laal naam; jaa kai bhare bhanddaar |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਨਾਮ ਦਿਆਂ ਮਾਣਕਾਂ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਲ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His treasure is overflowing with the rubies of the Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 2

ਸਗਲ ਘਟਾ; ਦੇਵੈ ਆਧਾਰ ॥੩॥

sagal ghattaa; devai aadhaar |3|

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives Support to all hearts. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 3

ਸਤਿ ਪੁਰਖੁ; ਜਾ ਕੋ ਹੈ ਨਾਉ ॥

sat purakh; jaa ko hai naau |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Name is the True Primal Being;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 4

ਮਿਟਹਿ ਕੋਟਿ ਅਘ; ਨਿਮਖ ਜਸੁ ਗਾਉ ॥

mitteh kott agh; nimakh jas gaau |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਉਸ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਾਪ ਧੋਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

millions of sins are washed away in an instant, singing His Praises.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 5

ਬਾਲ ਸਖਾਈ; ਭਗਤਨ ਕੋ ਮੀਤ ॥

baal sakhaaee; bhagatan ko meet |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਬੰਦੇ ਦਾ ਬਚਪਨ ਦਾ ਬੇਲੀ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦਾ ਸੱਜਣ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord God is your best friend, your playmate from earliest childhood.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 6

ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ; ਨਾਨਕ ਹਿਤ ਚੀਤ ॥੪॥੧॥੩॥

praan adhaar; naanak hit cheet |4|1|3|

Punjabi

ਮਾਲਕ ਨਾਨਕ ਦੀ ਜਿੰਦ-ਜਾਨ, ਉਸ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Support of the breath of life; O Nanak, He is love, He is consciousness. ||4||1||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 7

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gondd mahalaa 5 |

Punjabi

ਗੋਂਡ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gond, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 8

ਨਾਮ ਸੰਗਿ; ਕੀਨੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥

naam sang; keeno biauhaar |

Punjabi

ਨਾਮ ਨਾਲ ਹੀ ਮੈਂ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਕੀਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I trade in the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 9

ਨਾਮੋੁ ਹੀ; ਇਸੁ ਮਨ ਕਾ ਅਧਾਰੁ ॥

naamuo hee; is man kaa adhaar |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਹੀ ਇਸ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam is the Support of the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 10

ਨਾਮੋ ਹੀ; ਚਿਤਿ ਕੀਨੀ ਓਟ ॥

naamo hee; chit keenee ott |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਨ ਨੇ ਨਾਮ ਦੀ ਹੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My consciousness takes to the Shelter of the Naam.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 11

ਨਾਮੁ ਜਪਤ; ਮਿਟਹਿ ਪਾਪ ਕੋਟਿ ॥੧॥

naam japat; mitteh paap kott |1|

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਾਪ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, millions of sins are erased. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 12

ਰਾਸਿ ਦੀਈ; ਹਰਿ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ॥

raas deeee; har eko naam |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਦੀ ਹੀ ਪੂੰਜੀ ਪਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord has blessed me with the wealth of the Naam, the Name of the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 13

ਮਨ ਕਾ ਇਸਟੁ; ਗੁਰ ਸੰਗਿ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

man kaa isatt; gur sang dhiaan |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਦਾ ਧਰਮ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲੇ ਕੇ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wish of my mind is to meditate on the Naam, in association with the Guru. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 14

ਨਾਮੁ; ਹਮਾਰੇ ਜੀਅ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥

naam; hamaare jeea kee raas |

Punjabi

ਨਾਮ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਮਾਲ-ਧਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam is the wealth of my soul.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 15

ਨਾਮੋ ਸੰਗੀ; ਜਤ ਕਤ ਜਾਤ ॥

naamo sangee; jat kat jaat |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I go, the Naam is with me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 16

ਨਾਮੋ ਹੀ; ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥

naamo hee; man laagaa meetthaa |

Punjabi

ਨਾਮ ਮੇਰੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਮਿੱਠਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam is sweet to my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 17

ਜਲਿ ਥਲਿ ਸਭ ਮਹਿ; ਨਾਮੋ ਡੀਠਾ ॥੨॥

jal thal sabh meh; naamo ddeetthaa |2|

Punjabi

ਪਾਣੀ, ਸੁੱਕੀ ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਹਰ ਥਾਂ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਨਾਮ ਨੂੰ ਵਿਆਪਕ ਵੇਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the water, on the land, and everywhere, I see the Naam. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 18

ਨਾਮੇ; ਦਰਗਹ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ॥

naame; daragah mukh ujale |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਇਨਸਾਨ ਦਾ ਚਿਹਰਾ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਵਿੱਚ ਰੋਸ਼ਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Naam, one's face becomes radiant in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 19

ਨਾਮੇ; ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਰੇ ॥

naame; sagale kul udhare |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸਾਰੀਆਂ ਪੀੜ੍ਹੀਆਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Naam, all one's generations are saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 20

ਨਾਮਿ; ਹਮਾਰੇ ਕਾਰਜ ਸੀਧ ॥

naam; hamaare kaaraj seedh |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰੇ ਕੰਮ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Naam, my affairs are resolved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 21

ਨਾਮ ਸੰਗਿ; ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਗੀਧ ॥੩॥

naam sang; ihu manooaa geedh |3|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਇਹ ਆਤਮਾ ਹਿੱਲ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is accustomed to the Naam. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 22

ਨਾਮੇ ਹੀ; ਹਮ ਨਿਰਭਉ ਭਏ ॥

naame hee; ham nirbhau bhe |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੈਂ ਨਿਡੱਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Naam, I have become fearless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 23

ਨਾਮੇ; ਆਵਨ ਜਾਵਨ ਰਹੇ ॥

naame; aavan jaavan rahe |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਮੇਰੇ ਆਉਣੇ ਤੇ ਜਾਣ ਮੁੱਕ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Naam, my comings and goings have ceased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 24

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ; ਮੇਲੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥

gur poorai; mele gunataas |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰੀਆਂ ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru has united me with the Lord, the treasure of virtue.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 25

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੪॥੨॥੪॥

kahu naanak; sukh sehaj nivaas |4|2|4|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਹੁਣ ਮੈਂ ਬੈਕੁੰਠੀ ਅਨੰਦ ਅੰਦਰ ਵਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, I dwell in celestial peace. ||4||2||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 26

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gondd mahalaa 5 |

Punjabi

ਗੋਂਡ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gond, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 27

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ; ਜੋ ਦੇਤੋ ਮਾਨੁ ॥

nimaane kau; jo deto maan |

Punjabi

ਜੋ ਬੇਇੱਜ਼ਤ ਨੂੰ ਇੱਜ਼ਤ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He grants honor to the dishonored,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 28

ਸਗਲ ਭੂਖੇ ਕਉ; ਕਰਤਾ ਦਾਨੁ ॥

sagal bhookhe kau; karataa daan |

Punjabi

ਜੋ ਸਮੂਹ ਭੁਖਿਆਂ ਨੂੰ ਦਾਤਾਂ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and gives gifts to all the hungry;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 29

ਗਰਭ ਘੋਰ ਮਹਿ; ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥

garabh ghor meh; raakhanahaar |

Punjabi

ਅਤੇ ਜੋ ਭਿਆਨਕ ਬੱਚੇਦਾਨੀ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he protects those in the terrible womb.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 30

ਤਿਸੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ; ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੧॥

tis tthaakur kau; sadaa namasakaar |1|

Punjabi

ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਪਰਨਾਮ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So humbly bow forever to that Lord and Master. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 31

ਐਸੋ ਪ੍ਰਭੁ; ਮਨ ਮਾਹਿ ਧਿਆਇ ॥

aiso prabh; man maeh dhiaae |

Punjabi

ਇਹੋ ਜਿਹੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on such a God in your mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 32

ਘਟਿ ਅਵਘਟਿ; ਜਤ ਕਤਹਿ ਸਹਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ghatt avaghatt; jat kateh sahaae |1| rahaau |

Punjabi

ਉਹ ਹਰ ਥਾਂ, ਜੀਵਨ ਦਿਆਂ ਸੋਖਿਆਂ ਅਤੇ ਔਖਿਆਂ ਮਾਰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਤੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He shall be your help and support everywhere, in good times and bad. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 33

ਰੰਕੁ ਰਾਉ; ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨਿ ॥

rank raau; jaa kai ek samaan |

Punjabi

ਇਕ ਕੰਗਾਲ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਉਹਦੇ ਮੂਹਰੇ ਇਕ ਬਰਾਬਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The beggar and the king are all the same to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 34

ਕੀਟ ਹਸਤਿ; ਸਗਲ ਪੂਰਾਨ ॥

keett hasat; sagal pooraan |

Punjabi

ਕੀੜੀ ਅਤੇ ਹਾਥੀ ਵਿੱਚ ਉਹ ਸਾਰੇ ਵਿਆਪਕ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He sustains and fulfills both the ant and the elephant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 35

ਬੀਓ ਪੂਛਿ ਨ ਮਸਲਤਿ ਧਰੈ ॥

beeo poochh na masalat dharai |

Punjabi

ਉਹ ਹੋਰਸ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੁੱਛਦਾ ਅਤੇ ਨਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਦੀ ਸਲਾਹ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not consult or seek anyone's advice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 36

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ; ਸੁ ਆਪਹਿ ਕਰੈ ॥੨॥

jo kichh karai; su aapeh karai |2|

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਛ ਉਹ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever He does, He does Himself. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 37

ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ. ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥

jaa kaa ant. na jaanas koe |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਓੜਕ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one knows His limit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 38

ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥

aape aap niranjan soe |

Punjabi

ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਾ ਕੁਛ ਆਪਣੇ ਆਪ ਤੋਂ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Immaculate Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 39

ਆਪਿ ਅਕਾਰੁ; ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥

aap akaar; aap nirankaar |

Punjabi

ਉਹ ਆਪ ਸਰੂਪ ਸਹਿਤ ਹੈ ਤੇ ਆਪੇ ਹੀ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is formed, and He Himself is formless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 40

ਘਟ ਘਟ ਘਟਿ; ਸਭ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੩॥

ghatt ghatt ghatt; sabh ghatt aadhaar |3|

Punjabi

ਹਰ ਇਕ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਦਾ ਉਹ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the heart, in each and every heart, He is the Support of all hearts. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 41

ਨਾਮ ਰੰਗਿ; ਭਗਤ ਭਏ ਲਾਲ ॥

naam rang; bhagat bhe laal |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਲਾਡਲੇ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Love of the Naam, the Name of the Lord, the devotees become His Beloveds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 42

ਜਸੁ ਕਰਤੇ; ਸੰਤ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲ ॥

jas karate; sant sadaa nihaal |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਉਂਦੇ ਹੋਏ ਸਾਧੂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਪ੍ਰਸੰਨ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing the Praises of the Creator, the Saints are forever in bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 43

ਨਾਮ ਰੰਗਿ; ਜਨ ਰਹੇ ਅਘਾਇ ॥

naam rang; jan rahe aghaae |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Love of the Naam, the Lord's humble servants remain satisfied.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 44

ਨਾਨਕ; ਤਿਨ ਜਨ ਲਾਗੈ ਪਾਇ ॥੪॥੩॥੫॥

naanak; tin jan laagai paae |4|3|5|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰੀ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak falls at the feet of those humble servants of the Lord. ||4||3||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 45

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gondd mahalaa 5 |

Punjabi

ਗੋਂਡ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gond, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 46

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਇਹੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ॥

jaa kai sang; ihu man niramal |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਇਹ ਆਤਮਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with them, this mind becomes immaculate and pure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 47

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਨੁ ॥

jaa kai sang; har har simaran |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਯਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with them, one meditates in remembrance on the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 48

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਕਿਲਬਿਖ ਹੋਹਿ ਨਾਸ ॥

jaa kai sang; kilabikh hohi naas |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪਾਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with them, all the sins are erased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 49

ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਰਿਦੈ ਪਰਗਾਸ ॥੧॥

jaa kai sang; ridai paragaas |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਮਨ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with them, the heart is illumined. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 50

ਸੇ ਸੰਤਨ ਹਰਿ ਕੇ; ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥

se santan har ke; mere meet |

Punjabi

ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਸਾਧੂ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those Saints of the Lord are my friends.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 51

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਗਾਈਐ; ਜਾ ਕੈ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

keval naam gaaeeai; jaa kai neet |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਸਿਰਫ ਨਾਮ ਦੀਆਂ ਸਿਫਤਾਂ ਦੀ ਸਦਾ ਗਾਇਨ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is their custom to sing only the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 52

ਜਾ ਕੈ ਮੰਤ੍ਰਿ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ॥

jaa kai mantr; har har man vasai |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਰਿਦੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By their mantra, the Lord, Har, Har, dwells in the mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 53

ਜਾ ਕੈ ਉਪਦੇਸਿ; ਭਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥

jaa kai upades; bharam bhau nasai |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਦੁਆਰਾ ਸੰਦੇਹ ਤੇ ਡਰ ਦੌੜ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By their teachings, doubt and fear are dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 54

ਜਾ ਕੈ ਕੀਰਤਿ; ਨਿਰਮਲ ਸਾਰ ॥

jaa kai keerat; niramal saar |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਪ੍ਰਭਤਾ ਪਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By their kirtan, they become immaculate and sublime.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 55

ਜਾ ਕੀ ਰੇਨੁ; ਬਾਂਛੈ ਸੰਸਾਰ ॥੨॥

jaa kee ren; baanchhai sansaar |2|

Punjabi

ਦੁਨੀਆਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਦੀ ਚਾਹਨਾ ਕਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The world longs for the dust of their feet. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 56

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ; ਜਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਧਾਰ ॥

kott patit; jaa kai sang udhaar |

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪਾਪੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of sinners are saved by associating with them.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 57

ਏਕੁ ਨਿਰੰਕਾਰੁ; ਜਾ ਕੈ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥

ek nirankaar; jaa kai naam adhaar |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਕ ਸਰੂਪ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They have the Support of the Name of the One Formless Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 58

ਸਰਬ ਜੀਆਂ ਕਾ; ਜਾਨੈ ਭੇਉ ॥

sarab jeean kaa; jaanai bheo |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਜੀਵਾਂ ਦੇ ਭੇਤਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He knows the secrets of all beings;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 59

ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥

kripaa nidhaan niranjan deo |3|

Punjabi

ਰਹਿਮਤ ਦਾ ਖਜਾਨਾ, ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the treasure of mercy, the divine immaculate Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 60

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਜਬ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥

paarabraham jab bhe kripaal |

Punjabi

ਜਦ ਉਹ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆਵਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Supreme Lord God becomes merciful,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 863 · Line 61

ਤਬ ਭੇਟੇ; ਗੁਰ ਸਾਧ ਦਇਆਲ ॥

tab bhette; gur saadh deaal |

Punjabi

ਤਦ ਹੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਗੁਰੂ-ਸੰਤ ਮਿਲਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then one meets the Merciful Holy Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)