Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 869

Ang 869 · Line 1

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥

gondd mahalaa 5 |

Punjabi

ਗੋਂਡ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gond, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 2

ਸੰਤਨ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥

santan kai balihaarai jaau |

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੇ ਉਤੋਂ ਮੈਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am a sacrifice to the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 3

ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

santan kai sang; raam gun gaau |

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Associating with the Saints, I sing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 4

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਗਏ ॥

sant prasaad; kilavikh sabh ge |

Punjabi

ਸਾਧੂਆ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਪਾਪ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Grace of the Saints, all the sins are taken away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 5

ਸੰਤ ਸਰਣਿ; ਵਡਭਾਗੀ ਪਏ ॥੧॥

sant saran; vaddabhaagee pe |1|

Punjabi

ਭਾਰੇ ਨਸੀਬਾਂ ਵਾਲੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By great good fortune, one finds the Sanctuary of the Saints. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 6

ਰਾਮੁ ਜਪਤ; ਕਛੁ ਬਿਘਨੁ. ਨ ਵਿਆਪੈ ॥

raam japat; kachh bighan. na viaapai |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦੇ ਨੂੰ ਕੋਈ ਔਕੜ ਪੇਸ਼ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on the Lord, no obstacles will block your way.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 7

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਅਪੁਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਪੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur prasaad; apunaa prabh jaapai |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਸਦਕਾ, ਪ੍ਰਾਣੀ ਆਪਣੇ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, meditate on God. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 8

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਜਬ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ॥

paarabraham; jab hoe deaal |

Punjabi

ਜਦ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Supreme Lord God becomes merciful,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 9

ਸਾਧੂ ਜਨ ਕੀ; ਕਰੈ ਰਵਾਲ ॥

saadhoo jan kee; karai ravaal |

Punjabi

ਤਾਂ ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਬਣਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ;

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he makes me the dust of the feet of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 10

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ; ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥

kaam krodh; is tan te jaae |

Punjabi

ਵਿਸ਼ੇ-ਭੋਗ ਅਤੇ ਗੁੱਸਾ ਤਦ ਉਸ ਦੀ ਇਸ ਦੇਹ ਵਿਚੋਂ ਨਿਕਲ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sexual desire and anger leave his body,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 11

ਰਾਮ ਰਤਨੁ; ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥

raam ratan; vasai man aae |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਪ੍ਰਭੂ-ਜਵੇਹਰ ਉਸ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਵਿੱਚ ਆ ਕੇ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the Lord, the jewel, comes to dwell in his mind. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 12

ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ; ਤਾਂ ਕਾ ਪਰਵਾਣੁ ॥

safal janam; taan kaa paravaan |

Punjabi

ਫਲਦਾਇਕ ਅਤੇ ਪਰਵਾਨਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਜੀਵਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fruitful and approved is the life of one

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 13

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ; ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਣੁ ॥

paarabraham; nikatt kar jaan |

Punjabi

ਜੋ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਜਾਣਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

who knows the Supreme Lord God to be close.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 14

ਭਾਇ ਭਗਤਿ; ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਨਿ ਲਾਗੈ ॥

bhaae bhagat; prabh keeratan laagai |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਈਂ ਦੀ ਪਿਆਰੀ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਤੇ ਕੀਰਤੀ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is committed to loving devotional worship of God, and the Kirtan of His Praises,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 15

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ; ਜਾਗੈ ॥੩॥

janam janam kaa soeaa; jaagai |3|

Punjabi

ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ ਜਾਗ ਉਠਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

awakens from the sleep of countless incarnations. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 16

ਚਰਨ ਕਮਲ; ਜਨ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥

charan kamal; jan kaa aadhaar |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਰੂਪੀ ਪੈਰ ਉਸ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Lotus Feet are the Support of His humble servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 17

ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਰਉਂ; ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥

gun govind raun; sach vaapaar |

Punjabi

ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਉਚਾਰਨਾ ਸੱਚਾ ਵਣਜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

To chant the Praises of the Lord of the Universe is the true trade.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 18

ਦਾਸ ਜਨਾ ਕੀ; ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ॥

daas janaa kee; manasaa poor |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਮਾਲਕ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਸੱਧਰ ਪੂਰੀ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please fulfill the hopes of Your humble slave.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 19

ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ; ਜਨ ਧੂਰਿ ॥੪॥੨੦॥੨੨॥੬॥੨੮॥

naanak sukh paavai; jan dhoor |4|20|22|6|28|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਅੰਦਰ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak finds peace in the dust of the feet of the humble. ||4||20||22||6||28||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 20

ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥

raag gondd asattapadeea mahalaa 5 ghar 2 |

Punjabi

ਰਾਗ ਗੋਂਡ ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Gond, Ashtpadheeyaa, Fifth Mehl, Second House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 21

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ! ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 22

ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰ; ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

kar namasakaar; poore guradev |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰੂ-ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਨੂੰ ਬੰਦਨਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Humbly bow to the Perfect Divine Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 23

ਸਫਲ ਮੂਰਤਿ; ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥

safal moorat; safal jaa kee sev |

Punjabi

ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਦਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਫਲਦਾਇਕ ਉਸ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fruitful is His image, and fruitful is service to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 24

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥

antarajaamee purakh bidhaataa |

Punjabi

ਉਹ ਅੰਦਰਲੀਆਂ ਜਾਨਣ ਵਾਲਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Inner-knower, the Searcher of hearts, the Architect of Destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 25

ਆਠ ਪਹਰ; ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥੧॥

aatth pehar; naam rang raataa |1|

Punjabi

ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਉਹ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੀਜਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, he remains imbued with the love of the Naam, the Name of the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 26

ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦ; ਗੁਰੂ ਗੋਪਾਲ ॥

gur gobind; guroo gopaal |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਅਮਲਾਂ ਦੇ ਮਾਲਕ ਹਨ ਅਤੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਹੀ ਦੁਨੀਆ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru is the Lord of the Universe, the Guru is the Lord of the World.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 27

ਅਪਨੇ ਦਾਸ ਕਉ; ਰਾਖਨਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

apane daas kau; raakhanahaar |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਪਣੇ ਸੇਵਕ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Saving Grace of His slaves. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 28

ਪਾਤਿਸਾਹ ਸਾਹ; ਉਮਰਾਉ ਪਤੀਆਏ ॥

paatisaah saah; umaraau pateeae |

Punjabi

ਉਹ ਰਾਜਿਆਂ, ਸ਼ਾਹੂਕਾਰਾਂ ਅਤੇ ਸਰਦਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He satisfies the kings, emperors and nobles.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 29

ਦੁਸਟ ਅਹੰਕਾਰੀ; ਮਾਰਿ ਪਚਾਏ ॥

dusatt ahankaaree; maar pachaae |

Punjabi

ਉਹ ਆਕੜ ਖਾਂ ਬਦਮਾਸ਼ਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰ ਮੁਕਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He destroys the egotistical villains.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 30

ਨਿੰਦਕ ਕੈ ਮੁਖਿ; ਕੀਨੋ ਰੋਗੁ ॥

nindak kai mukh; keeno rog |

Punjabi

ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨੂੰ ਉਹ ਬੀਮਾਰੀ ਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He puts illness into the mouths of the slanderers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 31

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ; ਕਰੈ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ॥੨॥

jai jai kaar; karai sabh log |2|

Punjabi

ਸਾਰੇ ਜਣੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਫਤਹ ਦੇ ਨਾਅਰੇ ਲਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All the people celebrate His victory. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 32

ਸੰਤਨ ਕੈ ਮਨਿ; ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ॥

santan kai man; mahaa anand |

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Supreme bliss fills the minds of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 33

ਸੰਤ ਜਪਹਿ; ਗੁਰਦੇਉ ਭਗਵੰਤੁ ॥

sant japeh; guradeo bhagavant |

Punjabi

ਸਾਧੂ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਰੱਬ ਰੂਪ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints meditate on the Divine Guru, the Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 34

ਸੰਗਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਊਜਲ ਭਏ ॥

sangat ke mukh aoojal bhe |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸੰਗੀਆਂ ਦੇ ਚਿਹਰੇ ਸੁਰਖਰੂ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The faces of His companions become radiant and bright.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 35

ਸਗਲ ਥਾਨ; ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਗਏ ॥੩॥

sagal thaan; nindak ke ge |3|

Punjabi

ਬਦਖੋਈ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਪਨਾਹ ਦੇ ਸਾਰਜੇ ਟਿਕਾਣੇ ਗੁਆ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The slanderers lose all places of rest. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 36

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ; ਜਨੁ ਸਦਾ ਸਲਾਹੇ ॥

saas saas; jan sadaa salaahe |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਹਰ ਸੁਆਸ ਨਾਲ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਗੋਲਾ, ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਦਾ ਸੱਜ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With each and every breath, the Lord's humble slaves praise Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 37

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗੁਰ ਬੇਪਰਵਾਹੇ ॥

paarabraham gur beparavaahe |

Punjabi

ਉਹ ਵਿਸ਼ਾਲ ਸ਼ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਮੁਛੰਦਗੀ-ਰਹਿਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Supreme Lord God and the Guru are care-free.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 38

ਸਗਲ ਭੈ ਮਿਟੇ; ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ ॥

sagal bhai mitte; jaa kee saran |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਣ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਡਰ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All fears are eradicated, in His Sanctuary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 39

ਨਿੰਦਕ ਮਾਰਿ ਪਾਏ ਸਭਿ ਧਰਨਿ ॥੪॥

nindak maar paae sabh dharan |4|

Punjabi

ਸਮੂਹ ਕਲੰਕ ਲਾਉਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਨਾਸ ਕਰ ਕੇ ਸੁਆਮੀ ਧਰਤੀ ਤੇ ਸੁੱਟ ਪਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Smashing all the slanderers, the Lord knocks them to the ground. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 40

ਜਨ ਕੀ ਨਿੰਦਾ; ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥

jan kee nindaa; karai na koe |

Punjabi

ਕੋਈ ਜਣਾ ਸੰਤਾਂ ਦੀ ਬਦਖੋਈ ਨਾਂ ਕਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let no one slander the Lord's humble servants.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 41

ਜੋ ਕਰੈ; ਸੋ ਦੁਖੀਆ ਹੋਇ ॥

jo karai; so dukheea hoe |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੋਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿੰਦਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਦੁੱਖੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever does so, will be miserable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 42

ਆਠ ਪਹਰ; ਜਨੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥

aatth pehar; jan ek dhiaae |

Punjabi

ਸਾਰਾ ਦਿਨ ਹੀ ਸਾਈਂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਕੇਵਲ ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, the Lord's humble servant meditates on Him alone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 43

ਜਮੂਆ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ; ਨ ਜਾਏ ॥੫॥

jamooaa taa kai nikatt; na jaae |5|

Punjabi

ਯਮ ਉਸ ਦੇ ਲਾਗੇ ਨਹੀਂ ਲੱਗਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Messenger of Death does not even approach him. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 44

ਜਨ ਨਿਰਵੈਰ; ਨਿੰਦਕ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥

jan niravair; nindak ahankaaree |

Punjabi

ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਵੈਰ-ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਗਰੂਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's humble servant has no vengeance. The slanderer is egotistical.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 45

ਜਨ ਭਲ ਮਾਨਹਿ; ਨਿੰਦਕ ਵੇਕਾਰੀ ॥

jan bhal maaneh; nindak vekaaree |

Punjabi

ਸਾਧੂ ਸਭ ਦਾ ਭਲਾ ਸੋਚਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਬੁਰਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's humble servant wishes well, while the slanderer dwells on evil.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 46

ਗੁਰ ਕੈ ਸਿਖਿ; ਸਤਿਗੁਰੂ ਧਿਆਇਆ ॥

gur kai sikh; satiguroo dhiaaeaa |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿੱਖ ਕੇਵਲ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦਾ ਹੀ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Sikh of the Guru meditates on the True Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 47

ਜਨ ਉਬਰੇ; ਨਿੰਦਕ ਨਰਕਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥

jan ubare; nindak narak paaeaa |6|

Punjabi

ਸਾਧੂ ਤਰ ਜਾਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਨਿੰਦਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਦੋਜ਼ਕ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's humble servants are saved, while the slanderer is cast into hell. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 48

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ; ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਪਿਆਰੇ ॥

sun saajan; mere meet piaare |

Punjabi

ਕੰਨ ਕਰ! ਤੂੰ ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਠੜੇ ਮਿੱਤਰ ਅਤੇ ਯਾਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen, O my beloved friends and companions:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 49

ਸਤਿ ਬਚਨ; ਵਰਤਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰੇ ॥

sat bachan; varateh har duaare |

Punjabi

ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਹਰੀ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਸੱਚੇ ਉਤਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

these words shall be true in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 50

ਜੈਸਾ ਕਰੇ; ਸੁ ਤੈਸਾ ਪਾਏ ॥

jaisaa kare; su taisaa paae |

Punjabi

ਜਿਹੋ ਜਿਹਾ ਬੰਦਾ ਬੀਜਦਾ ਹੈ, ਉਹੋ ਜਿਹਾ ਹੀ ਉਹ ਵੱਢਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As you plant, so shall you harvest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 51

ਅਭਿਮਾਨੀ ਕੀ ਜੜ; ਸਰਪਰ ਜਾਏ ॥੭॥

abhimaanee kee jarr; sarapar jaae |7|

Punjabi

ਹੰਕਾਰੀ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਜੜ੍ਹ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਪੁੱਟੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The proud, egotistical person will surely be uprooted. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 52

ਨੀਧਰਿਆ; ਸਤਿਗੁਰ ਧਰ ਤੇਰੀ ॥

needhariaa; satigur dhar teree |

Punjabi

ਨਿਆਸਰਿਆਂ ਦਾ ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਆਸਰਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਦੇਵ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O True Guru, You are the Support of the unsupported.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 53

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਰਾਖਹੁ ਜਨ ਕੇਰੀ ॥

kar kirapaa; raakhahu jan keree |

Punjabi

ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ, ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਲੱਜਿਆ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Be merciful, and save Your humble servant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 54

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥

kahu naanak; tis gur balihaaree |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਮੈਂ ਉਸ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਦੇ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, I am a sacrifice to the Guru;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 869 · Line 55

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ; ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੮॥੧॥੨੯॥

jaa kai simaran; paij savaaree |8|1|29|

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਨੇ ਮੇਰੀ ਇੱਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਰੱਖ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

remembering Him in meditation, my honor has been saved. ||8||1||29||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)