Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 879

Ang 879 · Line 1

ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੈ ਕੋਈ ॥

aisaa giaan beechaarai koee |

Punjabi

ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਹੈ ਜੋ ਐਹੋ ਜੇਹੇ ਬ੍ਰਹਿਮ ਬੋਧ ਨੂੰ ਸੋਚਦਾ ਸਮਝਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How rare are those who contemplate this spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 2

ਤਿਸ ਤੇ; ਮੁਕਤਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

tis te; mukat param gat hoee |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਮੋਖਸ਼ ਅਤੇ ਮਹਾਨ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਵਸਥਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through this, the supreme state of liberation is attained. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 3

ਦਿਨ ਮਹਿ ਰੈਣਿ. ਰੈਣਿ ਮਹਿ ਦਿਨੀਅਰੁ; ਉਸਨ ਸੀਤ ਬਿਧਿ ਸੋਈ ॥

din meh rain. rain meh dineear; usan seet bidh soee |

Punjabi

ਦਿਨ ਵਿੱਚ ਰਾਤ ਹੈ ਅਤੇ ਰਾਤ ਵਿੱਚ ਦਿਨ ਹੈ। ਇਹੀ ਰੀਤੀ ਹੈ ਗਰਮੀ ਅਤੇ ਸਰਦੀ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The night is in the day, and the day is in the night. The same is true of hot and cold.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 4

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਅਵਰੁ. ਨ ਜਾਣੈ; ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਮਝ. ਨ ਹੋਈ ॥੨॥

taa kee gat mit avar. na jaanai; gur bin samajh. na hoee |2|

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਅਵਸਥਾ ਅਤੇ ਵਿਸਥਾਰ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ। ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਇਹ ਗਿਆਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one else knows His state and extent; without the Guru, this is not understood. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 5

ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਨਾਰਿ. ਨਾਰਿ ਮਹਿ ਪੁਰਖਾ; ਬੂਝਹੁ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥

purakh meh naar. naar meh purakhaa; boojhahu braham giaanee |

Punjabi

ਨਰ ਵਿੱਚ ਮਦੀਨ ਹੈ ਅਤੇ ਮਦੀਨ ਵਿੰਚ ਨਰ ਹੈ। ਤੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਅਨੁਭਵ ਕਰ ਹੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਗਿਆਨੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The female is in the male, and the male is in the female. Understand this, O God-realized being!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 6

ਧੁਨਿ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ. ਧਿਆਨ ਮਹਿ ਜਾਨਿਆ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਕਥ ਕਹਾਨੀ ॥੩॥

dhun meh dhiaan. dhiaan meh jaaniaa; guramukh akath kahaanee |3|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਲਗਨ ਅੰਦਰ ਰੂਹਾਨੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਯ ਹੈ ਅਤੇ ਰੂਹਾਨੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਯ ਰਾਹੀਂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਅਨੁਭਵ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਅਕਹਿ ਵਾਰਤਾ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The meditation is in the music, and knowledge is in meditation. Become Gurmukh, and speak the Unspoken Speech. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 7

ਮਨ ਮਹਿ ਜੋਤਿ. ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਮਨੂਆ; ਪੰਚ ਮਿਲੇ ਗੁਰ ਭਾਈ ॥

man meh jot. jot meh manooaa; panch mile gur bhaaee |

Punjabi

ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਰੱਬੀ ਨੂਰ ਹੈ ਅਤੇ ਰੱਬੀ ਨੂਰ ਅੰਦਰ ਹੈ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਪੰਜੇ ਗਿਆਨ ਇੱਦਰੇ, ਜੋ ਇਕੋ ਗੁਰੂ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਮਿਲ ਕੇ ਇਕ ਸੁਰ ਤਾਲ ਵਿੱਚ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Light is in the mind, and the mind is in the Light. The Guru brings the five senses together, like brothers.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 8

ਨਾਨਕ. ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ; ਜਿਨ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੪॥੯॥

naanak. tin kai sad balihaaree; jin ek sabad liv laaee |4|9|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਉਤੋਂ ਸਦੀਵੀ ਹੀ ਘੋਲੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਕ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is forever a sacrifice to those who enshrine love for the One Word of the Shabad. ||4||9||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 9

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

raamakalee mahalaa 1 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 10

ਜਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥

jaa har prabh kirapaa dhaaree |

Punjabi

ਜਦ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੇ ਮਿਹਰ ਕੀਤੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the Lord God showered His Mercy,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 11

ਤਾ, ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰੀ ॥

taa, haumai vichahu maaree |

Punjabi

ਤਦ ਮੇਰੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਮੇਰੇ ਅੰਦਰੋਂ ਦੂਰ ਹੋ ਗਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

egotism was eradicated from within me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 12

ਸੋ ਸੇਵਕਿ; ਰਾਮ ਪਿਆਰੀ ॥

so sevak; raam piaaree |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਪਿਆਰਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਟਹਿਲੂਆ

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble servant who contemplates the

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 13

ਜੋ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧॥

jo gurasabadee beechaaree |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਨੂੰ ਸੋਚਦਾ ਵੀਚਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Word of the Guru's Shabad, is very dear to the Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 14

ਸੋ ਹਰਿ ਜਨੁ; ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥

so har jan; har prabh bhaavai |

Punjabi

ਉਹ ਰੱਬ ਦਾ ਗੋਲਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble servant of the Lord is pleasing to his Lord God;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 15

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ; ਲਾਜ ਛੋਡਿ. ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ahinis bhagat kare din raatee; laaj chhodd. har ke gun gaavai |1| rahaau |

Punjabi

ਜੋ ਦਿਹੁੰ ਰੈਣ ਸਦਾ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੱਸ ਤੇ ਅਪਜੱਸ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਨਾਂ ਕਰ ਕੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

day and night, he performs devotional worship, day and night. Disregarding his own honor, he sings the Glorious Praises of the Lord. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 16

ਧੁਨਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਘੋਰਾ ॥

dhun vaaje anahad ghoraa |

Punjabi

ਸੁਤੇ ਸਿੱਧ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਬੈਕੁੰਠੀ ਕੀਰਤਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The unstruck melody of the sound current resonates and resounds;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 17

ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ; ਹਰਿ ਰਸਿ ਮੋਰਾ ॥

man maaniaa; har ras moraa |

Punjabi

ਤੇ ਗੂੰਜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਈਸ਼ਵਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਪਤੀਜ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

my mind is appeased by the subtle essence of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 18

ਗੁਰ ਪੂਰੈ; ਸਚੁ ਸਮਾਇਆ ॥

gur poorai; sach samaaeaa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਮਿਹਰ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਸੱਚ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Perfect Guru, I am absorbed in Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 19

ਗੁਰੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ; ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥

gur aad purakh; har paaeaa |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਾਲ ਪਰਾਪੂਰਬਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਪਾ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Through the Guru, I have found the Lord, the Primal Being. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 20

ਸਭਿ ਨਾਦ ਬੇਦ ਗੁਰਬਾਣੀ ॥

sabh naad bed gurabaanee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਹੀ ਦਸਮ ਦੁਆਰ ਦਾ ਸੰਗੀਤ, ਵੇਦ ਅਤੇ ਹਰ ਵਸਤੂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Gurbani is the sound current of the Naad, the Vedas, everything.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 21

ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਸਾਰਿਗਪਾਣੀ ॥

man raataa saarigapaanee |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀ ਪ੍ਰਭੂ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਰੰਗੀ ਹੋਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind is attuned to the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 22

ਤਹ ਤੀਰਥ ਵਰਤ ਤਪ ਸਾਰੇ ॥

teh teerath varat tap saare |

Punjabi

ਉਸ ਅੰਦਰਹੀ ਸਮੂਹ ਯਾਤਰਾ ਅਸਥਾਨ, ਵਰਤ ਅਤੇ ਕਰੜੀਆਂ ਘਾਲਾਂ ਆ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is my sacred shrine of pilgrimage, fasting and austere self-discipline.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 23

ਗੁਰ ਮਿਲਿਆ; ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥

gur miliaa; har nisataare |3|

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਉਸ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord saves, and carries across, those who meet with the Guru. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 24

ਜਹ ਆਪੁ ਗਇਆ; ਭਉ ਭਾਗਾ ॥

jeh aap geaa; bhau bhaagaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਮਿੱਟ ਗਈ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਡਰ ਦੌੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whose self-conceit is gone, sees his fears run away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 25

ਗੁਰ ਚਰਣੀ; ਸੇਵਕੁ ਲਾਗਾ ॥

gur charanee; sevak laagaa |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹ ਗੋਲਾ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That servant grasps the Guru's feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 26

ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ; ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥

gur satigur; bharam chukaaeaa |

Punjabi

ਵੱਡੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮੇਰਾ ਸੰਦੇਹ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru, the True Guru, has expelled my doubts.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 27

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੪॥੧੦॥

kahu naanak; sabad milaaeaa |4|10|

Punjabi

ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, I have merged into the Word of the Shabad. ||4||10||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 28

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥

raamakalee mahalaa 1 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, First Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 29

ਛਾਦਨੁ ਭੋਜਨੁ ਮਾਗਤੁ ਭਾਗੈ ॥

chhaadan bhojan maagat bhaagai |

Punjabi

ਯੋਗੀ ਕੱਪੜੇ ਅਤੇ ਟੁੱਕਰ ਮੰਗਦਾ ਹੋਇਆ ਭੱਜਿਆ ਫਿਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He runs around, begging for clothes and food.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 30

ਖੁਧਿਆ ਦੁਸਟ ਜਲੈ; ਦੁਖੁ ਆਗੈ ॥

khudhiaa dusatt jalai; dukh aagai |

Punjabi

ਉਹ ਪੈੜੀ ਭੁੱਖ ਦੀ ਪੀੜ ਨਾਲ ਸੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਭੀ ਕਸ਼ਟ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He burns with hunger and corruption, and will suffer in the world hereafter.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 31

ਗੁਰਮਤਿ. ਨਹੀ ਲੀਨੀ; ਦੁਰਮਤਿ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥

guramat. nahee leenee; duramat pat khoee |

Punjabi

ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਧਾਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਮੰਦੀ ਅਕਲ ਦੀ ਰਾਹੀਂ ਆਪਣੀ ਇਜ਼ਤ ਆਬਰੂ ਗੁਆ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not follow the Guru's Teachings; through his evil-mindedness, he loses his honor.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 32

ਗੁਰਮਤਿ; ਭਗਤਿ ਪਾਵੈ ਜਨੁ ਕੋਈ ॥੧॥

guramat; bhagat paavai jan koee |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਕੋਈ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Only through the Guru's Teachings will such a person become devoted. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 33

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ; ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ॥

jogee jugat; sehaj ghar vaasai |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਯੋਗੀ ਦਾ ਮਾਰਗ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਗ੍ਰਹਿ (ਅਵਸਥਾ) ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The way of the Yogi is to dwell in the celestial home of bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 34

ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਏਕੋ ਕਰਿ ਦੇਖਿਆ; ਭੀਖਿਆ ਭਾਇ ਸਬਦਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ek drisatt eko kar dekhiaa; bheekhiaa bhaae sabad tripataasai |1| rahaau |

Punjabi

ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਦੀ ਖੈਰ ਨਾਲ ਰੱਜ ਗਿਆ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਨਿਗ੍ਹਾ ਪੱਖਪਾਤ-ਰਹਿਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਕੇਵਲ ਆਪਣੇ ਮਾਲਕ ਨੂੰ ਹੀ ਵੇਖਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He looks impartially, equally upon all. He receives the charity of the Lord's Love, and the Word of the Shabad, and so he is satisfied. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 35

ਪੰਚ ਬੈਲ; ਗਡੀਆ ਦੇਹ ਧਾਰੀ ॥

panch bail; gaddeea deh dhaaree |

Punjabi

ਕਰਮ ਇੰਦਰੀਆਂ ਦੇ ਪੰਜੇ ਬਲ੍ਹਦ ਸਰੀਰ ਦੇ ਗੱਡੇ ਨੂੰ ਖਿੱਚਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The five bulls, the senses, pull the wagon of the body around.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 36

ਰਾਮ ਕਲਾ; ਨਿਬਹੈ ਪਤਿ ਸਾਰੀ ॥

raam kalaa; nibahai pat saaree |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਤਿਆ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਇਜ਼ਤ ਨਾਲ ਸਹੀ ਸਲਾਮਤ ਤੁਰਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Lord's power, one's honor is preserved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 37

ਧਰ ਤੂਟੀ; ਗਾਡੋ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥

dhar toottee; gaaddo sir bhaar |

Punjabi

ਜਦ ਮਾਲਕ ਦੇ ਆਸਰੇ ਦਾ ਧੁਰਾ ਟੁੱਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ (ਸਰੀਰ ਦਾ) ਗੱਡਾ ਸਿਰਪਰਨੇ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But when the axle breaks, the wagon falls and crashes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 38

ਲਕਰੀ ਬਿਖਰਿ ਜਰੀ ਮੰਝ ਭਾਰਿ ॥੨॥

lakaree bikhar jaree manjh bhaar |2|

Punjabi

ਜਦ ਸਰੀਰ ਡਿੱਗ ਪੈਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਲਕੜੀਆਂ ਦੇ ਢੇਰ ਵਿੱਚ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾੈਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It falls apart, like a pile of logs. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 39

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ; ਵੀਚਾਰਿ ਜੋਗੀ ॥

gur kaa sabad; veechaar jogee |

Punjabi

ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੀ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਕਰ, ਹੇ ਯੋਗੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Contemplate the Word of the Guru's Shabad, Yogi.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 40

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਸਮ ਕਰਣਾ; ਸੋਗ ਬਿਓਗੀ ॥

dukh sukh sam karanaa; sog biogee |

Punjabi

ਤੂੰ ਪੀੜ ਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਗਮ ਤੇ ਵਿਛੋੜੇ ਨੂੰ ਇਕ ਸਮਾਨ ਖਿਆਲ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Look upon pain and pleasure as one and the same, sorrow and separation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 41

ਭੁਗਤਿ ਨਾਮੁ; ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥

bhugat naam; gur sabad beechaaree |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਦੀ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਨੂੰ ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਭੋਜਨ ਬਣਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let your food be contemplative meditation upon the Naam, the Name of the Lord, and the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 42

ਅਸਥਿਰੁ ਕੰਧੁ; ਜਪੈ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥੩॥

asathir kandh; japai nirankaaree |3|

Punjabi

ਸਰੂਪ ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਦੀ ਦੀਵਾਰ ਮੁਸਤਕਿਲ (ਸਦੀਵੀ) ਰਹੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your wall shall be permanent, by meditating on the Formless Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 43

ਸਹਜ ਜਗੋਟਾ; ਬੰਧਨ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥

sehaj jagottaa; bandhan te chhoottaa |

Punjabi

ਅਡੋਲਤਾ ਦਾ ਲੰਗੋਟਾ ਪਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਜੰਜਾਲਾਂ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਵੇਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wear the loin-cloth of poise, and be free of entanglements.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 44

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ; ਗੁਰਸਬਦੀ ਲੂਟਾ ॥

kaam krodh; gurasabadee loottaa |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੀ ਕਾਮਚੇਸ਼ਟਾ ਅਤੇ ਗੁੱਸਾ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru's Word shall release you from sexual desire and anger.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 45

ਮਨ ਮਹਿ ਮੁੰਦ੍ਰਾ; ਹਰਿ ਗੁਰ ਸਰਣਾ ॥

man meh mundraa; har gur saranaa |

Punjabi

ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੈਣੀ ਤੇਰੇ ਹਿਰਦੇ ਦੇ ਕਰਣ-ਕੁੰਡਲ ਹੋਣੇ ਉਚਿੱਤ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In your mind, let your ear-rings be the Sanctuary of the Guru, the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 879 · Line 46

ਨਾਨਕ. ਰਾਮ ਭਗਤਿ; ਜਨ ਤਰਣਾ ॥੪॥੧੧॥

naanak. raam bhagat; jan taranaa |4|11|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਬੰਦਾ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, worshipping the Lord in deep devotion, the humble are carried across. ||4||11||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)