Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 880

Ang 880 · Line 1

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 2

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥

raamakalee mahalaa 3 ghar 1 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਤੀਜੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Third Mehl, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 3

ਸਤਜੁਗਿ, ਸਚੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥

satajug, sach kahai sabh koee |

Punjabi

ਸੁਨਹਿਰੀ ਯੁੱਗ ਅੰਦਰ ਹਰ ਕੋਈ ਸੱਚ ਬੋਲਦਾ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Golden Age of Sat Yuga, everyone spoke the Truth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 4

ਘਰਿ ਘਰਿ ਭਗਤਿ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਈ ॥

ghar ghar bhagat; guramukh hoee |

Punjabi

ਹਰ ਇਕ ਗ੍ਰਹਿ ਅੰਦਰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮਮਈ ਸੇਵਾ ਹੁੰਦੀ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In each and every home, devotional worship was performed by the people, according to the Guru's Teachings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 5

ਸਤਜੁਗਿ; ਧਰਮੁ ਪੈਰ ਹੈ ਚਾਰਿ ॥

satajug; dharam pair hai chaar |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸਮੇਂ ਅੰਦਰ ਮਜ਼ਹਬ ਦੇ ਚਾਰ ਲੱਤਾਂ ਜਾਂ ਪੈਰ ਸਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In that Golden Age, Dharma had four feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 6

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ. ਬੀਚਾਰਿ ॥੧॥

guramukh boojhai ko. beechaar |1|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਵਿਰਲੇ ਹੀ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ ਰਾਹੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How rare are those people who, as Gurmukh, contemplate this and understand. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 7

ਜੁਗ ਚਾਰੇ; ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥

jug chaare; naam vaddiaaee hoee |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਚੌਹਾਂ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਹੀ ਬਜੁਰਗੀ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In all four ages, the Naam, the Name of the Lord, is glory and greatness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 8

ਜਿ ਨਾਮਿ ਲਾਗੈ. ਸੋ ਮੁਕਤਿ ਹੋਵੈ; ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਨਾਮੁ. ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ji naam laagai. so mukat hovai; gur bin naam. na paavai koee |1| rahaau |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਨਾਲ ਜੁੜਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਪ੍ਰੰਤੂ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਭੀ ਨਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who holds tight to the Naam is liberated; without the Guru, no one obtains the Naam. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 9

ਤ੍ਰੇਤੈ, ਇਕ ਕਲ ਕੀਨੀ ਦੂਰਿ ॥

tretai, ik kal keenee door |

Punjabi

ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਯੁਗ ਅੰਦਰ ਇਕ ਲੱਤ ਜਾਂ ਸ਼ਕਤੀ ਹਟਾ ਲਈ ਗਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Silver Age of Traytaa Yuga, one leg was removed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 10

ਪਾਖੰਡੁ ਵਰਤਿਆ; ਹਰਿ ਜਾਣਨਿ ਦੂਰਿ ॥

paakhandd varatiaa; har jaanan door |

Punjabi

ਦੰਭ ਪ੍ਰਚੱਲਤ ਹੋ ਗਿਆ ਅਤੇ ਲੋਕ ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਦੁਰੇਡੇ ਸਮਝਣ ਲੱਗ ਪਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hypocrisy became prevalent, and people thought that the Lord was far away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 11

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਈ ॥

guramukh boojhai sojhee hoee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਕੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukhs still understood and realized;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 12

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ; ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੨॥

antar naam vasai; sukh hoee |2|

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਰਿਦੇ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾ ਆਰਾਮ ਪਾਉਂਦਾ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Naam abided deep within them, and they were at peace. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 13

ਦੁਆਪੁਰਿ; ਦੂਜੈ ਦੁਬਿਧਾ ਹੋਇ ॥

duaapur; doojai dubidhaa hoe |

Punjabi

ਪਿੱਤਲ ਦੇ ਯੁੱਗ ਅੰਦਰ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਅਤੇ ਦੁਚਿਤਾਪਣ ਉਤਪੰਨ ਹੋ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Brass Age of Dwaapur Yuga, duality and double-mindedness arose.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 14

ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨੇ; ਜਾਣਹਿ ਦੋਇ ॥

bharam bhulaane; jaaneh doe |

Punjabi

ਸੰਦੇਹ ਵਿੱਚ ਭਟਕ ਕੇ, ਬੰਦੇ ਰਚਣਹਾਰ ਤੇ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਅਡਰੇ ਜਾਣਨ ਲੱਗ ਪਏ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Deluded by doubt, they knew duality.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 15

ਦੁਆਪੁਰਿ; ਧਰਮਿ. ਦੁਇ ਪੈਰ ਰਖਾਏ ॥

duaapur; dharam. due pair rakhaae |

Punjabi

ਦੁਆਪਰ ਯੁੱਗ ਅੰਦਰ ਮਜ਼ਹਬ ਦੇ ਕੇਵਲ ਦੋ ਹੀ ਪੈਰ ਰਹਿ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this Brass Age, Dharma was left with only two feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 16

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ; ਤ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥

guramukh hovai; ta naam drirraae |3|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਉਹ ਗੁਰੂ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਤਦ ਨਾਮ ਉਸ ਦੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਪੱਕੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਟਿਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who became Gurmukh implanted the Naam deep within. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 17

ਕਲਜੁਗਿ; ਧਰਮ ਕਲਾ. ਇਕ ਰਹਾਏ ॥

kalajug; dharam kalaa. ik rahaae |

Punjabi

ਲੋਹੇ ਦੇ ਯੁਗ ਅੰਦਰ ਮਜਹਬ ਦੀ ਕੇਵਲ ਇਕ ਸਤਿਆ ਹੀ ਰਹਿ ਗਈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Iron Age of Kali Yuga, Dharma was left with only one power.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 18

ਇਕ ਪੈਰਿ ਚਲੈ; ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਵਧਾਏ ॥

eik pair chalai; maaeaa mohu vadhaae |

Punjabi

ਇਹ ਇਕ ਪੈਰ ਤੇ ਟੁਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦਾ ਪਿਆਰ ਵਧੇਰੇ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It walks on just one foot; love and emotional attachment to Maya have increased.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 19

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ; ਅਤਿ ਗੁਬਾਰੁ ॥

maaeaa mohu; at gubaar |

Punjabi

ਮਾਇਆ ਦਾ ਮੋਹ ਪਰਮ ਅਨ੍ਹੇਰਾ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Love and emotional attachment to Maya bring total darkness.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 20

ਸਤਗੁਰੁ ਭੇਟੈ; ਨਾਮਿ ਉਧਾਰੁ ॥੪॥

satagur bhettai; naam udhaar |4|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਬੰਦਾ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਵੇ ਤਾਂ ਉਹ, ਉਸ ਦਾ, ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If someone meets the True Guru, he is saved, through the Naam, the Name of the Lord. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 21

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ; ਸਾਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥

sabh jug meh; saachaa eko soee |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਕੇਵਲ ਉਹ ਇਕ ਸੱਚਾ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Throughout the ages, there is only the One True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 22

ਸਭ ਮਹਿ ਸਚੁ; ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥

sabh meh sach; doojaa nahee koee |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਅੰਦਰ ਸਤਿਪੁਰਖ ਹੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਦੂਸਰਾ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Among all, is the True Lord; there is no other at all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 23

ਸਾਚੀ ਕੀਰਤਿ; ਸਚੁ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥

saachee keerat; sach sukh hoee |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਸਾਈਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸੱਚਾ ਸੁਖ ਮਿਲਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Praising the True Lord, true peace is attained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 24

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਕੋਈ ॥੫॥

guramukh naam vakhaanai koee |5|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਵਿਰਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How rare are those, who as Gurmukh, chant the Naam. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 25

ਸਭ ਜੁਗ ਮਹਿ; ਨਾਮੁ ਊਤਮੁ ਹੋਈ ॥

sabh jug meh; naam aootam hoee |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਯੁਗਾਂ ਅੰਦਰ ਨਾਮ ਪਰਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Throughout all the ages, the Naam is the ultimate, the most sublime.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 26

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥

guramukh viralaa boojhai koee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਕੋਈ ਟਾਂਵਾਂ ਟੱਲਾ ਪੁਰਸ਼ ਹੀ ਇਸ ਗੱਲ ਨੂੰ ਸਮਝਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

How rare are those, who as Gurmukh, understand this.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 27

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ; ਭਗਤੁ ਜਨੁ ਸੋਈ ॥

har naam dhiaae; bhagat jan soee |

Punjabi

ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੀ ਸੰਤ ਸਰੂਪ ਪੁਰਸ਼ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who meditates on the Lord's Name is a humble devotee.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 28

ਨਾਨਕ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ; ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਹੋਈ ॥੬॥੧॥

naanak jug jug; naam vaddiaaee hoee |6|1|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਹਰ ਯੁਗ ਅੰਦਰ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਣੀ ਬਜੁਰਗੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, in each and every age, the Naam is glory and greatness. ||6||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 29

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥

raamakalee mahalaa 4 ghar 1 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fourth Mehl, First House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 30

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 31

ਜੇ ਵਡਭਾਗ ਹੋਵਹਿ ਵਡਭਾਗੀ; ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥

je vaddabhaag hoveh vaddabhaagee; taa har har naam dhiaavai |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕਰਮਾਂ ਵਾਲੇ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਬਹੁਤ ਚੰਗੀ ਹੋਵੇ, ਤਦ ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If someone is very fortunate, and is blessed with great high destiny, then he meditates on the Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 32

ਨਾਮੁ ਜਪਤ. ਨਾਮੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ; ਹਰਿ ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥

naam japat. naame sukh paavai; har naame naam samaavai |1|

Punjabi

ਉਹ ਨਾਮ ਦਾ ਅਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨਾਮ ਤੋਂ ਹੀ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, the Name of the Lord, he finds peace, and merges in the Naam. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 33

ਗੁਰਮੁਖਿ; ਭਗਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ॥

guramukh; bhagat karahu sad praanee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਰਾਹੀਂ, ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਧਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mortal, as Gurmukh, worship the Lord in devotion forever.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 34

ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਹੋਵੈ. ਲਿਵ ਲਾਗੈ; ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

hiradai pragaas hovai. liv laagai; guramat har har naam samaanee |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰਾ ਮਨ ਰੌਸ਼ਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ, ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਪੈ ਜਾਵੇਗੀ ਅਤੇ ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਥੀ ਵੰਞੇਗਾਂ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your heart shall be illumined; through the Guru's Teachings, lovingly attune yourself to the Lord. You shall merge in the Name of the Lord, Har, Har. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 35

ਹੀਰਾ ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਮਾਣਕ; ਬਹੁ ਸਾਗਰ ਭਰਪੂਰੁ ਕੀਆ ॥

heeraa ratan javehar maanak; bahu saagar bharapoor keea |

Punjabi

ਮਨੁੱਖੀ ਦੇਹ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ, ਜੋ ਪੰਨਿਆਂ, ਮਣੀਆਂ, ਲਾਲਾਂ, ਅਤੇ ਸਦ ਗੁਣਾਂ ਦੇ ਜਵਾਹਿਰਾਤ ਨਾਲ ਪਰੀਪੂਰਣ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Great Giver is filled with diamonds, emeralds, rubies and pearls;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 36

ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ਹੋਵੈ, ਵਡ ਮਸਤਕਿ; ਤਿਨਿ ਗੁਰਮਤਿ, ਕਢਿ ਕਢਿ ਲੀਆ ॥੨॥

jis vaddabhaag hovai, vadd masatak; tin guramat, kadt kadt leea |2|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਪਰਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਨਸੀਬ ਲਿਖੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿਖਮਤ ਤਾਬੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖੋਦ ਅਤੇ ਪੁਟ ਕੇ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

one who has good fortune and great destiny inscribed upon his forehead, digs them out, by following the Guru's Teachings. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 37

ਰਤਨੁ ਜਵੇਹਰੁ ਲਾਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ; ਗੁਰਿ. ਕਾਢਿ ਤਲੀ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥

ratan javehar laal har naamaa; gur. kaadt talee dikhalaaeaa |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਮਾਣਕ, ਨਗ ਅਤੇ ਹੀਰਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਪੁੱਟ ਕੇ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਹੱਥ ਦੀ ਹਥੇਲੀ ਉਤੇ ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord's Name is the jewel, the emerald, the ruby; digging it out, the Guru has placed it in your palm.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 38

ਭਾਗਹੀਣ ਮਨਮੁਖਿ. ਨਹੀ ਲੀਆ; ਤ੍ਰਿਣ ਓਲੈ. ਲਾਖੁ ਛਪਾਇਆ ॥੩॥

bhaagaheen manamukh. nahee leea; trin olai. laakh chhapaaeaa |3|

Punjabi

ਨਿਕਰਮਣ ਅਧਰਮੀ ਨਾਮ ਨੂੰ ਹਾਸਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜੋ ਲੱਖਾਂ ਦੇ ਮੁੱਲ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੀਲਿਆਂ ਦੇ ਪਰਦੇ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਲੁੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The unfortunate, self-willed manmukh does not obtain it; this priceless jewel remains hidden behind a curtain of straw. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 39

ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ; ਤਾ ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥

masatak bhaag hovai dhur likhiaa; taa satagur sevaa laae |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਬੰਦੇ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉਤੇ ਮੁੱਢ ਤੋਂ ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੋਵੇ ਤਦ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਟਹਿਲ ਅੰਦਰ ਜੋੜ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If such pre-ordained destiny is written upon one's forehead, then the True Guru enjoins him to serve Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 40

ਨਾਨਕ. ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਪਾਵੈ; ਧਨੁ ਧਨੁ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥

naanak. ratan javehar paavai; dhan dhan guramat har paae |4|1|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ, ਤਾਂ ਉਹ ਨਾਮ ਦੇ ਮੋਤੀ ਤੇ ਹੀਰੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। ਸੁਲੱਖਣਾ, ਸੁਲੱਖਣਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਉਪਦੇਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, then he obtains the jewel, the gem; blessed, blessed is that one who follows the Guru's Teachings, and finds the Lord. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 41

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥

raamakalee mahalaa 4 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਚੌਥੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fourth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 42

ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦਾ; ਹਰਿ ਨੀਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਾਇ ॥

raam janaa mil bheaa anandaa; har neekee kathaa sunaae |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਗੋਲਿਆਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਇਨਸਾਨ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਣਾ ਹੈ। ਉਹ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਵਾਰਤਾ ਪ੍ਰਚਾਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the humble servants of the Lord, I am in ecstasy; they preach the sublime sermon of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 880 · Line 43

ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਗਈ ਸਭ ਨੀਕਲਿ; ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਬੁਧਿ ਪਾਇ ॥੧॥

duramat mail gee sabh neekal; satasangat mil budh paae |1|

Punjabi

ਸਾਧ ਸਮਾਗਮ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਦੁਆਰਾ ਮੰਦੀ ਅਕਲ ਦੀ ਸਮੂਹ ਗੰਦਗੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਸਮਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The filth of evil-mindedness is totally washed away; joining the Sat Sangat, the True Congregation, one is blessed with understanding. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)