Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 890

Ang 890 · Line 1

ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਬਿਵਸਥਾ; ਸਿੰਚੇ ਮਾਇ ॥

triteea bivasathaa; sinche maae |

Punjabi

ਅਵਸਥਾ ਦੇ ਤੀਜੇ ਹਿੱਸੇ ਉਹ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਇਕੱਤਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the third stage of life, he gathers the wealth of Maya.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 2

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ; ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ਪਛੁਤਾਇ ॥੨॥

biradh bheaa; chhodd chalio pachhutaae |2|

Punjabi

ਜਦ ਉਹ ਬੁੱਢਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਹਰ ਵਸਤੂ ਨੂੰ ਤਿਆਗ, ਅਫਸੋਸ ਕਰਦਾ ਹੋਇਆ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And when he grows old, he must leave all this; he departs regretting and repenting. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 3

ਚਿਰੰਕਾਲ; ਪਾਈ ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ॥

chirankaal; paaee drulabh deh |

Punjabi

ਬੜੇ ਚਿਰਾਂ ਮਗਰੋਂ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਨਾਲ ਹੱਥ ਲੱਗਣ ਵਾਲੇ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਜੀਵ ਹਾਸਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

After a very long time, one obtains this precious human body, so difficult to obtain.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 4

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ; ਹੋਈ ਖੇਹ ॥

naam bihoonee; hoee kheh |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਇਹ ਘੱਟਾ ਮਿੱਟੀ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, the Name of the Lord, it is reduced to dust.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 5

ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਤੇ ਬੁਰੀ ॥

pasoo paret mugadh te buree |

Punjabi

ਡੰਗਰ, ਜਿੰਨ-ਭੂਤ ਅਤੇ ਇਕ ਬੁੱਧੂ ਨਾਲੋਂ ਭੀ ਭੈੜੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worse than a beast, a demon or an idiot,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 6

ਤਿਸਹਿ. ਨ ਬੂਝੈ; ਜਿਨਿ ਏਹ ਸਿਰੀ ॥੩॥

tiseh. na boojhai; jin eeh siree |3|

Punjabi

ਉਡ ਦੇਹ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੀ, ਜਿਸ ਨੇ ਇਸ ਨੂੰ ਰਚਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

is that one who does not understand who created him. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 7

ਸੁਣਿ ਕਰਤਾਰ ਗੋਵਿੰਦ ਗੋਪਾਲ ॥

sun karataar govind gopaal |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਰਵਣ ਕਰ, ਹੇ ਸਿਰਜਣਹਾਰ! ਆਲਮ ਦੇ ਮਾਲਕ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen, O Creator Lord, Lord of the Universe, Lord of the World,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 8

ਦੀਨ ਦਇਆਲ; ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥

deen deaal; sadaa kirapaal |

Punjabi

ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਪਾਲਣ-ਪੋਸਣਹਾਰ, ਮਸਕੀਨਾਂ ਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਅਤੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਦਇਆਲੂ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Merciful to the meek, forever compassionate

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 9

ਤੁਮਹਿ ਛਡਾਵਹੁ; ਛੁਟਕਹਿ ਬੰਧ ॥

tumeh chhaddaavahu; chhuttakeh bandh |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਰਿਹਾ ਕਰੇਂ, ਕੇਵਲ ਤਾਂ ਹੀ ਉਸ ਦੀਆਂ ਬੇੜੀਆਂ ਕੱਟੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If You emancipate the human, then his bonds are broken.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 10

ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵਹੁ; ਨਾਨਕ. ਜਗ ਅੰਧ ॥੪॥੧੨॥੨੩॥

bakhas milaavahu; naanak. jag andh |4|12|23|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆਂ ਅੰਨ੍ਹੀ ਹੈ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਇਸ ਨੂੰ ਬਖਸ਼ ਕੇ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਅਭੇਦ ਕਰ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the people of world are blind; please, Lord, forgive them, and unite them with Yourself. ||4||12||23||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 11

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 12

ਕਰਿ ਸੰਜੋਗੁ; ਬਨਾਈ ਕਾਛਿ ॥

kar sanjog; banaaee kaachh |

Punjabi

ਤੱਤਾਂ ਦੇ ਮਿਲਾਪ ਦੁਆਰਾ ਦੇਹ ਦੀ ਪੁਸ਼ਾਕ ਬਣਾਈ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Joining the elements together, the robe of the body is fashioned.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 13

ਤਿਸੁ ਸੰਗਿ ਰਹਿਓ; ਇਆਨਾ ਰਾਚਿ ॥

tis sang rahio; eaanaa raach |

Punjabi

ਬੇਸਮਝ ਬੰਦਾ ਉਸ ਨਾਲ ਖੱਚਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The ignorant fool is engrossed in it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 14

ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੈ; ਨਿਤ ਸਾਰਿ ਸਮਾਰੈ ॥

pratipaarai; nit saar samaarai |

Punjabi

ਬੰਦਾ ਸਦਾ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਲਦਾ ਪੋਸਦਾ ਹੈ ਤੇ ਇਸ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He cherishes it, and constantly takes care of it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 15

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ; ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੈ ॥੧॥

ant kee baar; aootth sidhaarai |1|

Punjabi

ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ, ਜਿੰਦੜੀ ਕੱਲਮਕੱਲੀ ਤੁਰ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But at the very last moment, he must arise and depart. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 16

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਸਭੁ ਝੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥

naam binaa; sabh jhootth paraanee |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਹੋਰ ਸਾਰਾ ਕੁਝ ਕੂੜਾ ਹੈ, ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, the Name of the Lord, everything is false, O mortal.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 17

ਗੋਵਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ. ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ; ਤੇ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਮੂਠੁ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

govid bhajan bin. avar sang raate; te sabh maaeaa mootth paraanee |1| rahaau |

Punjabi

ਜੋ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸ਼ੈ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਉਹ ਸਮੂਹ ਜੀਵ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਨੈ ਠੱਗ ਲਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who do not vibrate and meditate on the Lord of the Universe, but instead are imbued with other things, - all those mortals are plundered by Maya. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 18

ਤੀਰਥ ਨਾਇ; ਨ ਉਤਰਸਿ ਮੈਲੁ ॥

teerath naae; na utaras mail |

Punjabi

ਧਰਮ ਅਸਥਾਨਾਂ ਤੇ ਨ੍ਹਾਉਣ ਨਾਲ ਗੰਦਗੀ ਲਹਿੰਦੀ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bathing at sacred shrines of pilgrimage, filth is not washed off.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 19

ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਭਿ; ਹਉਮੈ ਫੈਲੁ ॥

karam dharam sabh; haumai fail |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਮਜ਼ਹਬੀ ਸੰਸਕਾਰ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਦੇ ਅਡੰਬਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Religious rituals are all just egotistical displays.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 20

ਲੋਕ ਪਚਾਰੈ; ਗਤਿ. ਨਹੀ ਹੋਇ ॥

lok pachaarai; gat. nahee hoe |

Punjabi

ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਕਰਨ ਨਾਲ, ਬੰਦਾ ਮੁਕਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By pleasing and appeasing people, no one is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 21

ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੇ; ਚਲਸਹਿ ਰੋਇ ॥੨॥

naam bihoone; chalaseh roe |2|

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਉਹ ਧਾਹਾਂ ਮਾਰਦੇ ਟੁਰ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, they shall depart weeping. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 22

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ; ਨ ਟੂਟਸਿ ਪਟਲ ॥

bin har naam; na ttoottas pattal |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਭਰਮ ਦਾ ਪੜਦਾ ਪਾਟਦਾ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Lord's Name, the screen is not torn away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 23

ਸੋਧੇ; ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਗਲ ॥

sodhe; saasatr simrit sagal |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਸ਼ਾਸਤਰ ਅਤੇ ਸਿਮ੍ਰਤੀਆਂ ਪੜਤਾਲ ਲਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have studied all the Shaastras and Simritees.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 24

ਸੋ ਨਾਮੁ ਜਪੈ; ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਪਾਏ ॥

so naam japai; jis aap japaae |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਪਾਸੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਆਪੇ ਉਚਾਰਨ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone chants the Naam, whom the Lord Himself inspires to chant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 25

ਸਗਲ ਫਲਾ; ਸੇ ਸੂਖਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥

sagal falaa; se sookh samaae |3|

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰੇ ਮੇਵੇ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸੁਖ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He obtains all fruits and rewards, and merges in peace. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 26

ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਰਾਖਹੁ ਆਪਿ ॥

raakhanahaare raakhahu aap |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਸੁਆਮੀ! ਤੂੰ ਆਪੇ ਹੀ ਮੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Savior Lord, please save me!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 27

ਸਗਲ ਸੁਖਾ; ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥਿ ॥

sagal sukhaa; prabh tumarai haath |

Punjabi

ਸਾਰੇ ਸੁਖ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਹੇ ਮਾਲਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All peace and comforts are in Your Hand, God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 28

ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ; ਤਿਤੁ ਲਾਗਹ ਸੁਆਮੀ ॥

jit laaveh; tith laagah suaamee |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਲਾਉਂਦਾ ਹੈਂ, ਓਥੇ ਹੀ ਮੈਂ ਜੁਟ ਜਾਂਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever you attach me to, to that I am attached, O my Lord and Master.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 29

ਨਾਨਕ. ਸਾਹਿਬੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੧੩॥੨੪॥

naanak. saahib antarajaamee |4|13|24|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ! ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ ਦਿਲਾਂ ਦੀਆਂ ਜਾਨਣਹਾਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the Lord is the Inner-knower, the Searcher of hearts. ||4||13||24||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 30

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 31

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ; ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਜਾਨਾ ॥

jo kichh karai; soee sukh jaanaa |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਝ ਭੀ ਤੂੰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ, ਉਸ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਖੁਸ਼ੀ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever He does makes me happy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 32

ਮਨੁ ਅਸਮਝੁ; ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਤੀਆਨਾ ॥

man asamajh; saadhasang pateeaanaa |

Punjabi

ਮੂਰਖ ਮਨੂਆ, ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The ignorant mind is encouraged, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 33

ਡੋਲਨ ਤੇ ਚੂਕਾ; ਠਹਰਾਇਆ ॥

ddolan te chookaa; tthaharaaeaa |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਮਨ ਹੁਣ ਡੋਲਦਾ ਨਹੀਂ ਅਤੇ ਸਥਿਰ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Now, it does not waver at all; it has become stable and steady.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 34

ਸਤਿ ਮਾਹਿ ਲੇ ਸਤਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧॥

sat maeh le sat samaaeaa |1|

Punjabi

ਸੱਚ ਨੂੰ ਲੈ ਕੇ ਇਹ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Receiving Truth, it is merged in the True Lord. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 35

ਦੂਖੁ ਗਇਆ ਸਭੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ॥

dookh geaa sabh rog geaa |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਪੀੜ ਮਿੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਮੂਹ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਤੋਂ ਰਹਿਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain is gone, and all illness is gone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 36

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਨੀ; ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਕਾ ਸੰਗੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

prabh kee aagiaa man meh maanee; mahaa purakh kaa sang bheaa |1| rahaau |

Punjabi

ਵਿਸ਼ਾਲ ਪੁਰਸ਼ ਦੀ ਸੰਗਤ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਮੈਂ ਹੁਣ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਅੰਦਰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ ਲਈ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have accepted the Will of God in my mind, associating with the Great Person, the Guru. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 37

ਸਗਲ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਰਬ ਨਿਰਮਲਾ ॥

sagal pavitr sarab niramalaa |

Punjabi

ਮੈਂ ਹੁਣ ਪੂਰਨ ਤੌਰ ਤੇ ਪਾਵਨ ਅਤੇ ਪੁਨੀਤ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All is pure; all is immaculate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 38

ਜੋ ਵਰਤਾਏ; ਸੋਈ ਭਲਾ ॥

jo varataae; soee bhalaa |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਭੀ ਸੁਆਮੀ ਵਰਤਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever exists is good.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 39

ਜਹ ਰਾਖੈ; ਸੋਈ ਮੁਕਤਿ ਥਾਨੁ ॥

jeh raakhai; soee mukat thaan |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, ਮੇਰੇ ਲਈ ਉਹ ਕਲਿਆਣ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever He keeps me, that is the place of liberation for me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 40

ਜੋ ਜਪਾਏ; ਸੋਈ ਨਾਮੁ ॥੨॥

jo japaae; soee naam |2|

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਭੀ ਉਹ ਮੇਰੇ ਪਾਸੋਂ ਉਚਾਰਨ ਕਰਵਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਕੇਵਲ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever He makes me chant, is His Name. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 41

ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ; ਜਹ ਸਾਧ ਪਗ ਧਰਹਿ ॥

atthasatth teerath; jeh saadh pag dhareh |

Punjabi

ਅਠਾਹਟ ਯਾਤਰਾ ਅਸਥਾਨ ਉਥੇ ਹਨ ਜਿਥੇ ਸੰਤ ਆਪਣੇ ਪੈਰ ਟੇਕਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That is the sixty-eight sacred shrines of pilgrimage, where the Holy place their feet,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 42

ਤਹ ਬੈਕੁੰਠੁ; ਜਹ ਨਾਮੁ ਉਚਰਹਿ ॥

teh baikuntth; jeh naam uchareh |

Punjabi

ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਓਥੇ ਹੈ, ਜਿਥੇ ਉਹ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and that is heaven, where the Naam is chanted.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 43

ਸਰਬ ਅਨੰਦ; ਜਬ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥

sarab anand; jab darasan paaeeai |

Punjabi

ਜਦ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਦੀਦਾਰ ਪਾ ਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All bliss comes, when one obtains the Blessed Vision of the Lord's Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 44

ਰਾਮ ਗੁਣਾ; ਨਿਤ ਨਿਤ ਹਰਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥

raam gunaa; nit nit har gaaeeai |3|

Punjabi

ਸਦੀਵ, ਸਦੀਵ ਹੀ ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I sing continuously, continually, the Glorious Praises of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 45

ਆਪੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥

aape ghatt ghatt rahiaa biaap |

Punjabi

ਪ੍ਰੂਭ ਆਪ ਹੀ ਸਾਰਿਆਂ ਦਿਲਾਂ ਅੰਦਰ ਰਮ ਰਿਹਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord Himself is pervading in each and every heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 46

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ; ਪਰਗਟ ਪਰਤਾਪ ॥

deaal purakh; paragatt parataap |

Punjabi

ਜ਼ਾਹਰਾ ਜ਼ਹੂਰ ਹੈ ਤਪ ਤੇਜ, ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The glory of the Merciful Lord is radiant and manifest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 47

ਕਪਟ ਖੁਲਾਨੇ; ਭ੍ਰਮ ਨਾਠੇ ਦੂਰੇ ॥

kapatt khulaane; bhram naatthe doore |

Punjabi

(ਮਨ ਦੇ) ਤਖਤੇ ਖੁਲ੍ਹ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਸੰਦੇਹ ਦੁਰੇਡੇ ਦੌੜ ਗਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The shutters are opened, and doubts have run away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 48

ਨਾਨਕ ਕਉ. ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰੇ ॥੪॥੧੪॥੨੫॥

naanak kau. gur bhette poore |4|14|25|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has met with the Perfect Guru. ||4||14||25||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 49

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 50

ਕੋਟਿ ਜਾਪ ਤਾਪ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥

kott jaap taap bisraam |

Punjabi

ਕਰੋੜਾਂ ਹੀ ਪੂਜਾ ਪਾਠ, ਕਰੜੀਆਂ ਘਾਲਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Millions of meditations and austerities rest in him,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 51

ਰਿਧਿ ਬੁਧਿ; ਸਿਧਿ ਸੁਰ ਗਿਆਨ ॥

ridh budh; sidh sur giaan |

Punjabi

ਸੰਸਾਰੀ ਤਾਕਤਾਂ, ਸਿਆਣਪਾਂ, ਕਰਾਮਾਤਾਂ ਤੇ ਦੈਵੀ ਗਿਆਤਾਂ ਉਸ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦੀਆਂ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

along with wealth, wisdom, miraculous spiritual powers and angelic spiritual insight.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 52

ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਰੰਗ ਭੋਗ ਰਸੈ ॥

anik roop rang bhog rasai |

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹ ਅਨੇਕਾਂ ਦ੍ਰਿਸ਼ਯ ਰੰਗਰਲੀਆਂ ਤੇ ਨਿਆਮਤਾਂ ਮਾਣਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He enjoys the various shows and forms, pleasures and delicacies;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 53

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ; ਨਿਮਖ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ॥੧॥

guramukh naam; nimakh ridai vasai |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਨਾਮ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਿਵਾਸ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Naam, the Name of the Lord, dwells within the heart of the Gurmukh. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 54

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥

har ke naam kee vaddiaaee |

Punjabi

ਐਹੋ ਜਿਹੀ ਹੈ ਕੀਰਤੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such is the glorious greatness of the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 55

ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ. ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

keemat kehan. na jaaee |1| rahaau |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਇਸ ਦਾ ਮੁੱਲ ਦੱਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Its value cannot be described. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 890 · Line 56

ਸੂਰਬੀਰ; ਧੀਰਜ ਮਤਿ ਪੂਰਾ ॥

soorabeer; dheeraj mat pooraa |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਯੋਧਾ, ਧੀਰਜਵਾਨ, ਪੂਰਨ ਅਕਲਮੰਦ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is brave, patient and perfectly wise;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)