Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 891

Ang 891 · Line 1

ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ; ਧੁਨਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ॥

sehaj samaadh; dhun gahir ganbheeraa |

Punjabi

ਅਫੁਰ ਤਾੜੀ ਦੀ ਲਗਨ ਵਾਲਾ, ਡੂੰਘਾ, ਅਥਾਹ ਤੇ

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he is intuitively in Samaadhi, profound and unfathomable.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 2

ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ; ਤਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਕਾਮ ॥

sadaa mukat; taa ke poore kaam |

Punjabi

ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਬੰਦਖਲਾਸ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਕਾਰਜ ਹੀ ਰਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is liberated forever and all his affairs are perfectly resolved;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 3

ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੨॥

jaa kai ridai vasai har naam |2|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਅੰਤਸ਼ਕਰਨ ਅੰਦਰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Lord's Name abides within his heart. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 4

ਸਗਲ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਅਰੋਗ ॥

sagal sookh aanand arog |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਆਰਾਮ, ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਤੇ ਬੀਮਾਰੀ-ਰਹਿਤ ਤੰਦਰੁਸਤੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੁੰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is totally peaceful, blissful and healthy;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 5

ਸਮਦਰਸੀ; ਪੂਰਨ ਨਿਰਜੋਗ ॥

samadarasee; pooran nirajog |

Punjabi

ਉਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪੱਖਪਾਤ-ਰਹਿਤ ਅੱਖ ਨਾਲ ਵੇਖਦਾ ਹੈ, ਪੂਰਾ ਨਿਰਲੇਪ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he looks upon all impartially, and is perfectly detached.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 6

ਆਇ ਨ ਜਾਇ; ਡੋਲੈ ਕਤ ਨਾਹੀ ॥

aae na jaae; ddolai kat naahee |

Punjabi

ਅਤੇ ਕਦੇ ਭੀ ਆਉਂਦਾ ਜਾਂਦਾ ਤੇ ਥਿੜਕਦਾ ਨਹੀਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He does not come and go, and he never wavers;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 7

ਜਾ ਕੈ; ਨਾਮੁ ਬਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੩॥

jaa kai; naam basai man maahee |3|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਸਾਹਿਬ ਦਾ ਨਾਮ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Naam abides in his mind. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 8

ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਗੋੁਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ॥

deen deaal guopaal govind |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਸਕੀਨਾਂ ਉਤੇ ਮਇਆਵਾਨ, ਜਗਤ ਦਾ ਪਾਲਣਹਾਰ ਅਤੇ ਕੁਲ ਜਗਤ ਦਾ ਸੁਆਮੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is Merciful to the meek; He is the Lord of the World, the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 9

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪੀਐ; ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥

guramukh japeeai; utarai chind |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਸ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਨਾਲ ਚਿੰਤਾ ਮਿੱਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Gurmukh meditates on Him, and his worries are gone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 10

ਨਾਨਕ ਕਉ; ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਨਾਮੁ ॥

naanak kau; gur deea naam |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Guru has blessed Nanak with the Naam;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 11

ਸੰਤਨ ਕੀ ਟਹਲ; ਸੰਤ ਕਾ ਕਾਮੁ ॥੪॥੧੫॥੨੬॥

santan kee ttehal; sant kaa kaam |4|15|26|

Punjabi

ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਹੀ ਘਾਲ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

he serves the Saints, and works for the Saints. ||4||15||26||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 12

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 13

ਬੀਜ ਮੰਤ੍ਰੁ; ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥

beej mantru; har keeratan gaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਮੰਤਰਾਂ ਦੀ ਬੁਨਿਆਦ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Kirtan of the Lord's Praises, and the Beej Mantra, the Seed Mantra.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 14

ਆਗੈ ਮਿਲੀ. ਨਿਥਾਵੇ ਥਾਉ ॥

aagai milee. nithaave thaau |

Punjabi

ਇਸ ਦੁਆਰਾ, ਟਿਕਾਣੇ-ਰਹਿਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even the homeless find a home in the world hereafter.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 15

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥

gur poore kee charanee laag |

Punjabi

ਤੂੰ ਪੂਰਨ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Fall at the feet of the Perfect Guru;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 16

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਸੋਇਆ ਜਾਗੁ ॥੧॥

janam janam kaa soeaa jaag |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਘਣੇਰਿਆਂ ਜਨਮਾਂ ਦਾ ਸੁੱਤਾ ਹੋਇਆ ਤੂੰ ਜਾਗ ਉਠੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

you have slept for so many incarnations - wake up! ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 17

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ਜਪਲਾ ॥

har har jaap japalaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਤੂੰ, ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the Chant of the Lord's Name, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 18

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ; ਭਉਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਰਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

gur kirapaa te hiradai vaasai; bhaujal paar paralaa |1| rahaau |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਤੇਰੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਟਿਕ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਤੂੰ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਵੇਗਾਂ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, it shall be enshrined within your heart, and you shall cross over the terrifying world-ocean. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 19

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ; ਧਿਆਇ ਮਨ ਅਟਲ ॥

naam nidhaan; dhiaae man attal |

Punjabi

ਤੂੰ ਹੇ ਬੰਦੇ! ਨਾਮ ਦੇ ਅਹਿੱਲ ਖਜਾਨੇ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the eternal treasure of the Naam, the Name of the Lord, O mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 20

ਤਾ ਛੂਟਹਿ; ਮਾਇਆ ਕੇ ਪਟਲ ॥

taa chhootteh; maaeaa ke pattal |

Punjabi

ਤਦ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ਦਾ ਪੜਦਾ ਪਾਟ ਜਾਊਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and then, the screen of Maya shall be torn away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 21

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ; ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥

gur kaa sabad; amrit ras peeo |

Punjabi

ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦੇ ਸੁਰਜੀਤ ਕਰ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Drink in the Ambrosial Nectar of the Guru's Shabad,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 22

ਤਾ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲ ਜੀਉ ॥੨॥

taa teraa hoe niramal jeeo |2|

Punjabi

ਤਦ ਮੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਊਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and then your soul shall be rendered immaculate and pure. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 23

ਸੋਧਤ ਸੋਧਤ ਸੋਧਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥

sodhat sodhat sodh beechaaraa |

Punjabi

ਛਾਨਬੀਨ ਤੇ ਦੇਖਭਾਲ ਕੇ ਮੈਂ ਨਤੀਜਾ ਕੱਢ ਲਿਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Searching, searching, searching, I have realized

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 24

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ; ਨਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥

bin har bhagat; nahee chhuttakaaraa |

Punjabi

ਕਿ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਖਲਾਸੀ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that without devotional worship of the Lord, no one is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 25

ਸੋ ਹਰਿ ਭਜਨੁ; ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥

so har bhajan; saadh kai sang |

Punjabi

ਇਸ ਲਈ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਚਿੰਤਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So vibrate, and meditate on that Lord in the Saadh Sangat, the Company of the Holy;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 26

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਪੈ; ਹਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੩॥

man tan raapai; har kai rang |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਮਨ ਤੇ ਤਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਪ੍ਰੀਤ ਨਾਲ ਰੰਗੇ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

your mind and body shall be imbued with love for the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 27

ਛੋਡਿ ਸਿਆਣਪ; ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥

chhodd siaanap; bahu chaturaaee |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਦਾਨਾਈ ਅਤੇ ਘਣੇਰੀ ਚਲਾਕੀ ਤਿਆਗ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renounce all your cleverness and trickery.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 28

ਮਨ. ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਵੈ; ਜਾਇ. ਨ ਕਾਈ ॥

man. bin har naavai; jaae. na kaaee |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕੋਈ ਭੀ ਆਰਾਮ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, without the Lord's Name, there is no place of rest.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 29

ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਗੋਵਿਦ ਗੋੁਸਾਈ ॥

deaa dhaaree govid guosaaee |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਨੇ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਕੀਤੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord of the Universe, the Lord of the World, has taken pity on me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 30

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਨਕ. ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੪॥੧੬॥੨੭॥

har har naanak. ttek ttikaaee |4|16|27|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the protection and support of the Lord, Har, Har. ||4||16||27||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 31

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 32

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ; ਰਾਮ ਰੰਗ ਕੇਲ ॥

sant kai sang; raam rang kel |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰੇਮ ਅੰਦਰ ਖੇਡ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Saints' Congregation, play joyfully with the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 33

ਆਗੈ; ਜਮ ਸਿਉ ਹੋਇ ਨ. ਮੇਲ ॥

aagai; jam siau hoe na. mel |

Punjabi

ਤਦ, ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਮੇਲ ਮੌਤ ਦੇ ਦੂਤ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and you will not have to meet the Messenger of Death hereafter.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 34

ਅਹੰਬੁਧਿ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਨਾਸ ॥

ahanbudh kaa bheaa binaas |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੇਰੀ ਹੰਕਾਰੀ ਮੱਤ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਊਗੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your egotistical intellect shall be dispelled,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 35

ਦੁਰਮਤਿ ਹੋਈ; ਸਗਲੀ ਨਾਸ ॥੧॥

duramat hoee; sagalee naas |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਖੋਟੀ ਸਮਝ ਤੋਂ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and your evil-mindedness will be totally taken away. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 36

ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਣ ਗਾਇ ਪੰਡਿਤ ॥

raam naam gun gaae panddit |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਹੇ ਪੰਡਤ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Glorious Praises of the Lord's Name, O Pandit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 37

ਕਰਮ ਕਾਂਡ ਅਹੰਕਾਰੁ. ਨ ਕਾਜੈ; ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਜਾਹਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

karam kaandd ahankaar. na kaajai; kusal setee ghar jaeh panddit |1| rahaau |

Punjabi

ਧਾਰਮਕ ਰਸਮੋ-ਰਿਵਾਜ ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਕਿਸੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ। ਕੇਵਲ ਹਰੀ ਗੁਣ ਗਾਉਣ ਨਾਲ ਹੀ ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗ੍ਰਹਿ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਨਾਲ ਜਾਵੇਗਾਂ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Religious rituals and egotism are of no use at all. You shall go home with happiness, O Pandit. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 38

ਹਰਿ ਕਾ ਜਸੁ ਨਿਧਿ; ਲੀਆ ਲਾਭ ॥

har kaa jas nidh; leea laabh |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸਲਾਹ ਦੀ ਦੌਲਤ ਦਾ ਨਫਾ ਖੱਟਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have earned the profit, the wealth of the Lord's praise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 39

ਪੂਰਨ ਭਏ ਮਨੋਰਥ ਸਾਭ ॥

pooran bhe manorath saabh |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਖਾਹਿਸ਼ਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਗਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All my hopes have been fulfilled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 40

ਦੁਖੁ ਨਾਠਾ; ਸੁਖੁ ਘਰ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥

dukh naatthaa; sukh ghar meh aaeaa |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਦੁਖੜੇ ਦੌੜ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਹਿ (ਮਨ) ਅੰਦਰ ਪ੍ਰਵੇਸ਼ ਕਰ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain has left me, and peace has come to my home.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 41

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ; ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਾਇਆ ॥੨॥

sant prasaad; kamal bigasaaeaa |2|

Punjabi

ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਮੇਰਾ ਦਿਲ ਕੰਵਲ ਖਿੜ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By the Grace of the Saints, my heart-lotus blossoms forth. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 42

ਨਾਮ ਰਤਨੁ; ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਦਾਨੁ ॥

naam ratan; jin paaeaa daan |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੇ ਹੀਰੇ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਦਾਨ ਹੋਈ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who is blessed with the gift of the jewel of the Name,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 43

ਤਿਸੁ ਜਨ ਹੋਏ; ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥

tis jan hoe; sagal nidhaan |

Punjabi

ਉਹ ਇਨਸਾਨ ਸਾਰੇ ਖਜ਼ਾਨੇ ਹਾਸਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

obtains all treasures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 44

ਸੰਤੋਖੁ ਆਇਆ; ਮਨਿ ਪੂਰਾ ਪਾਇ ॥

santokh aaeaa; man pooraa paae |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਕੇ, ਐਹੋ ਜਿਹਾ ਪੁਰਸ਼ ਸੰਤੁਸ਼ਟ ਥੀ ਵੰਞਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His mind becomes content, finding the Perfect Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 45

ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਮਾਗਨ ਕਾਹੇ ਜਾਇ ॥੩॥

fir fir maagan kaahe jaae |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਫੇਰ ਉਹ ਮੁੜ ਮੁੜ ਕੇ ਕਾਹਦੇ ਲਈ ਮੰਗਣ ਜਾਵੇ?

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why should he ever go begging again? ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 46

ਹਰਿ ਕੀ ਕਥਾ ਸੁਨਤ ਪਵਿਤ ॥

har kee kathaa sunat pavit |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਵਾਰਤਾ ਸੁਣ ਕੇ, ਬੰਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hearing the Lord's sermon, he becomes pure and holy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 47

ਜਿਹਵਾ ਬਕਤ; ਪਾਈ ਗਤਿ ਮਤਿ ॥

jihavaa bakat; paaee gat mat |

Punjabi

ਜੀਭ ਨਾਲ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ-ਸਨਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਇਨਸਾਨ ਮੁਕਤੀ ਦੇ ਰਸਤੇ ਨੂੰ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting it with his tongue, he finds the way to salvation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 48

ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ; ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਈ ॥

so paravaan; jis ridai vasaaee |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਕਬੂਲ ਪੈਂਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਹਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is approved, who enshrines the Lord within his heart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 49

ਨਾਨਕ; ਤੇ ਜਨ ਊਤਮ ਭਾਈ ॥੪॥੧੭॥੨੮॥

naanak; te jan aootam bhaaee |4|17|28|

Punjabi

ਪਰਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਪੁਰਸ਼, ਹੇ ਵੀਰ! ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak: such a humble being is exalted, O Siblings of Destiny. ||4||17||28||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 50

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 51

ਗਹੁ ਕਰਿ ਪਕਰੀ; ਨ ਆਈ ਹਾਥਿ ॥

gahu kar pakaree; na aaee haath |

Punjabi

ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਪਕੜੀ ਹੋਈ ਭੀ ਮਾਇਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੀ ਪਕੜ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No matter how hard you try to grab it, it does not come into your hands.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 52

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ; ਚਾਲੀ ਨਹੀ ਸਾਥਿ ॥

preet karee; chaalee nahee saath |

Punjabi

ਜਿੰਨਾ ਮਰਜ਼ੀ ਆਦਮੀ ਇਸ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਪਿਆ ਕਰੇ, ਇਹ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No matter how much you may love it, it does not go along with you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 53

ਕਹੁ ਨਾਨਕ; ਜਉ ਤਿਆਗਿ ਦਈ ॥

kahu naanak; jau tiaag dee |

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਜਦ ਬੰਦਾ ਮਾਇਆ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, when you abandon it,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 54

ਤਬ ਓਹ; ਚਰਣੀ ਆਇ ਪਈ ॥੧॥

tab oeh; charanee aae pee |1|

Punjabi

ਤਾਂ ਇਹ ਆ ਕੇ ਉਸ ਦੇ ਪੈਰੀਂ ਪੈ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

then it comes and falls at your feet. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 55

ਸੁਣਿ ਸੰਤਹੁ; ਨਿਰਮਲ ਬੀਚਾਰ ॥

sun santahu; niramal beechaar |

Punjabi

ਸ੍ਰਵਣ ਕਰੋ ਹੇ ਸਾਧੂਓ! ਇਹ ਪਵਿੱਤਰ ਸੋਚ ਵਿਚਾਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Listen, O Saints: this is the pure philosophy.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 891 · Line 56

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਗਤਿ. ਨਹੀ ਕਾਈ; ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਤ ਉਧਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raam naam bin gat. nahee kaaee; gur pooraa bhettat udhaar |1| rahaau |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਕਲਿਆਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ। ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Lord's Name, there is no salvation. Meeting with the Perfect Guru, one is saved. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)