Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 893

Ang 893 · Line 1

ਨਾਮੁ ਸੁਨਤ; ਜਨੁ ਬਿਛੂਅ ਡਸਾਨਾ ॥੨॥

naam sunat; jan bichhooa ddasaanaa |2|

Punjabi

ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਨਾਮ ਸੁਣਦਾ ਹੈਂ, ਹੇ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਐਉਂ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦਾ ਹੈਂ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੈਨੂੰ ਠੂੰਹਾਂ ਲੜ ਗਿਆ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

If you hear the Naam, the Name of the Lord, you feel like you have been stung by a scorpion. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 2

ਮਾਇਆ ਕਾਰਣਿ; ਸਦ ਹੀ ਝੂਰੈ ॥

maaeaa kaaran; sad hee jhoorai |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਲੋਚਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You continually yearn for Maya,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 3

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਕਬਹਿ; ਨ ਉਸਤਤਿ ਕਰੈ ॥

man mukh kabeh; na usatat karai |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅਤੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਤੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਮਾਲਕ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਉਚਾਰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and you never chant the Lord's Praises with your mouth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 4

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰ ਦਾਤਾਰੁ ॥

nirbhau nirankaar daataar |

Punjabi

ਡਰ-ਰਹਿਤ, ਸਰੂਪ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਦਰਿਆ-ਦਿਲ ਹੈ ਸੁਆਮੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is fearless and formless; He is the Great Giver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 5

ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ; ਨ ਕਰੈ. ਗਵਾਰੁ ॥੩॥

tis siau preet; na karai. gavaar |3|

Punjabi

ਹੇ ਬੇਵਕੂਫ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਉਸ ਨਾਲ ਪਿਆਰ ਨਹੀਂ ਪਾਉਂਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

But you do not love Him, you fool! ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 6

ਸਭ ਸਾਹਾ ਸਿਰਿ ਸਾਚਾ ਸਾਹੁ ॥

sabh saahaa sir saachaa saahu |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹਾਂ ਦੇ ਸੀਸ ਉਤੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸੱਚਾ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, the True King, is above the heads of all kings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 7

ਵੇਮੁਹਤਾਜੁ; ਪੂਰਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ॥

vemuhataaj; pooraa paatisaahu |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ-ਮੁਖਤਿਆਰ ਮੁਕੰਮਲ ਸੁਲਤਾਨ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the independent, perfect Lord King.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 8

ਮੋਹ ਮਗਨ; ਲਪਟਿਓ ਭ੍ਰਮ ਗਿਰਹ ॥

moh magan; lapattio bhram girah |

Punjabi

ਆਦਮੀ ਸੰਸਾਰੀ ਲਗਨ, ਸੰਦੇਹ ਅਤੇ ਘਰਬਾਰੀ ਜੀਵਨ ਦੀ ਮਸਤੀ ਦੇ ਵਿੱਚ ਉਲਝਿਆ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

People are intoxicated by emotional attachment, entangled in doubt and family life.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 9

ਨਾਨਕ ਤਰੀਐ; ਤੇਰੀ ਮਿਹਰ ॥੪॥੨੧॥੩੨॥

naanak tareeai; teree mihar |4|21|32|

Punjabi

ਤੇਰੀ ਰਹਿਮਤ ਦੁਆਰਾ ਹੇ ਸਾਈਂ! ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਗੁਰੂ ਜੀ ਫਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak: they are saved only by Your Mercy, Lord. ||4||21||32||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 10

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 11

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ; ਜਪਉ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

rain dinas; jpau har naau |

Punjabi

ਰਾਤ ਤੇ ਦਿਨ ਮੈਂ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦਾ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, I chant the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 12

ਆਗੈ; ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਥਾਉ ॥

aagai; daragah paavau thaau |

Punjabi

ਅਤੇ ਅੱਗੇ, ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਮੈਨੂੰ ਟਿਕਾਣਾ ਮਿਲ ਜਾਊਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hereafter, I shall obtain a seat in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 13

ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ; ਨ ਹੋਵੀ ਸੋਗੁ ॥

sadaa anand; na hovee sog |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀ ਵਿੱਚ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਨੂੰ ਗਮ ਨਹੀਂ ਵਾਪਰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I am in bliss forever; I have no sorrow.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 14

ਕਬਹੂ. ਨ ਬਿਆਪੈ, ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ॥੧॥

kabahoo. na biaapai, haumai rog |1|

Punjabi

ਹੰਕਾਰ ਦੀ ਬਿਮਾਰੀ ਮੈਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਨਹੀਂ ਚਿੰਮੜਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The disease of ego never afflicts me. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 15

ਖੋਜਹੁ ਸੰਤਹੁ; ਹਰਿ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ॥

khojahu santahu; har braham giaanee |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਗਿਆਤੇ ਸਾਧੂਓ! ਤੁਸੀਂ ਹਰੀ ਦੀ ਖੋਜਭਾਲ ਕਰੋ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Saints of the Lord, seek out those who know God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 16

ਬਿਸਮਨ ਬਿਸਮ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦਾ; ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ, ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪਰਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

bisaman bisam bhe bisamaadaa; param gat paaveh, har simar paraanee |1| rahaau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਹੇ ਨਾਸਵੰਤ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਮਹਾਨ ਮਰਤਬਾ ਪਾ ਲਵੇਗਾਂ ਅਤੇ ਅਦਭੁੱਤ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਅਸਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਰੂਪ ਥੀ ਵੰਝੇਗਾਂ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall be wonderstruck with wonder at the wonderful Lord; meditate in remembrance on the Lord, O mortal, and obtain the supreme status. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 17

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ; ਸਗਲ ਬੀਚਾਰਿ ॥

gan min dekhahu; sagal beechaar |

Punjabi

ਸਾਰੀਆਂ ਵਿਧੀਆਂ ਨਾਲ ਗਿਣ ਮਿਣ ਤੇ ਖਿਆਲ ਕਰਕੇ ਤੂੰ ਵੇਖ ਲੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Calculating, measuring, and thinking in every way,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 18

ਨਾਮ ਬਿਨਾ; ਕੋ ਸਕੈ ਨ. ਤਾਰਿ ॥

naam binaa; ko sakai na. taar |

Punjabi

ਹੇ ਬੰਦੇ! ਕਿ ਨਾਮ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਕੋਈ ਭੀ ਤੇਰਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

see that without the Naam, no one can be carried across.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 19

ਸਗਲ ਉਪਾਵ; ਨ ਚਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ॥

sagal upaav; na chaaleh sang |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਉਪਰਾਲਿਆਂ ਵਿਚੋਂ ਕਿਸੇ ਨੇ ਭੀ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Of all your efforts, none will go along with you.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 20

ਭਵਜਲੁ ਤਰੀਐ; ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥

bhavajal tareeai; prabh kai rang |2|

Punjabi

ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ, ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਨੇਹ ਰਾਹੀਂ, ਪਾਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You can cross over the terrifying world-ocean only through the love of God. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 21

ਦੇਹੀ ਧੋਇ; ਨ ਉਤਰੈ ਮੈਲੁ ॥

dehee dhoe; na utarai mail |

Punjabi

ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਧੋਣ ਨਾਲ ਮਨ ਦੀ ਮਲੀਣਤਾ ਨਹੀਂ ਲਹਿੰਦੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By merely washing the body, one's filth is not removed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 22

ਹਉਮੈ ਬਿਆਪੈ; ਦੁਬਿਧਾ ਫੈਲੁ ॥

haumai biaapai; dubidhaa fail |

Punjabi

ਕਿਉਂਕਿ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਤਦ ਹੰਗਤਾ ਆ ਪਕੜਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਦਵੈਤ-ਭਾਵ ਵਧੇਰਾ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Afflicted by egotism, duality only increases.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 23

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ; ਜੋ ਜਨੁ ਖਾਇ ॥

har har aaukhadh; jo jan khaae |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਇਨਸਾਨ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਦਵਾਈ ਖਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That humble being who takes the medicine of the Name of the Lord, Har, Har

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 24

ਤਾ ਕਾ ਰੋਗੁ; ਸਗਲ ਮਿਟਿ ਜਾਇ ॥੩॥

taa kaa rog; sagal mitt jaae |3|

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਸਾਰੀ ਬਿਮਾਰੀ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- all his diseases are eradicated. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 25

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਦਇਆਲ ॥

kar kirapaa; paarabraham deaal |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿਹਰਬਾਨ, ਸ਼੍ਰੋਮਣੀ ਸਾਹਿਬ! ਤੰਘੂ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਰਹਿਮਤ ਧਾਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Take pity on me, O merciful, Supreme Lord God;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 26

ਮਨ ਤੇ; ਕਬਹੁ. ਨ ਬਿਸਰੁ ਗੋੁਪਾਲ ॥

man te; kabahu. na bisar guopaal |

Punjabi

ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਸ਼੍ਰਿਸਟੀ ਦੇ ਪਾਲਣ ਪੋਸਣਹਾਰ ਨੂੰ ਕਦੇ ਭੀ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਤੋਂ ਨਾਂ ਭੁਲਾਵਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

let me never forget the Lord of the World from my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 27

ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਹੋਵਾ ਧੂਰਿ ॥

tere daas kee hovaa dhoor |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹੋ ਜਾਵਾਂ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let me be the dust of the feet of Your slaves;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 28

ਨਾਨਕ ਕੀ; ਪ੍ਰਭ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ ॥੪॥੨੨॥੩੩॥

naanak kee; prabh saradhaa poor |4|22|33|

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਨਾਨਕ ਦੀ ਸਧਰ ਪੂਰੀ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, please fulfill Nanak's hope. ||4||22||33||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 29

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 30

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥

teree saran poore guradev |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਪੂਰਨ ਵਿਸ਼ਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ! ਮੈਂ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are my Protection, O perfect Divine Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 31

ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ; ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥

tudh bin doojaa; naahee koe |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no other than You.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 32

ਤੂ ਸਮਰਥੁ; ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ॥

too samarath; pooran paarabraham |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਅਤੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਪਰਮ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are all-powerful, O perfect Supreme Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 33

ਸੋ ਧਿਆਏ; ਪੂਰਾ ਜਿਸੁ ਕਰਮੁ ॥੧॥

so dhiaae; pooraa jis karam |1|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਤੇਰਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪੂਰਨ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਪ੍ਰਾਲਬਧ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone meditates on You, whose karma is perfect. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 34

ਤਰਣ ਤਾਰਣ; ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥

taran taaran; prabh tero naau |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਪਾਰ ਉਤਰਨ ਲਈ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਇਕ ਜ਼ਹਾਜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You Name, God, is the boat to carry us across.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 35

ਏਕਾ ਸਰਣਿ ਗਹੀ. ਮਨ ਮੇਰੈ; ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ. ਨਾਹੀ ਠਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

ekaa saran gahee. man merai; tudh bin doojaa. naahee tthaau |1| rahaau |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਨੇ ਕੇਵਲ ਤੇਰੀ ਪਨਾਹ ਪਕੜੀ ਹੈ। ਤੇਰੇ ਬਗੈਰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਮੇਰਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਸੁਖ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਨਹੀਂ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My mind has grasped Your protection alone. Other than You, I have no place of rest at all. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 36

ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾ; ਤੇਰਾ ਨਾਉ ॥

jap jap jeevaa; teraa naau |

Punjabi

ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰ ਅਥਵਾ ਆਖ ਕੇ ਜੀਉਂਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting, meditating on Your Name, I live,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 37

ਆਗੈ; ਦਰਗਹ ਪਾਵਉ ਠਾਉ ॥

aagai; daragah paavau tthaau |

Punjabi

(ਇਸ ਲਈ) ਅੱਗੇ, ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਤੈਨੂੰ ਜਗ੍ਹਾਂ ਮਿਲ ਜਾਊਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and hereafter, I will obtain a seat in the Court of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 38

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ; ਮਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥

dookh andheraa; man te jaae |

Punjabi

ਮੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਤੋਂ ਪੀੜ ਅਤੇ ਹਨ੍ਹੇਰਾ ਦੂਰ ਹੋ ਗਏ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Pain and darkness are gone from my mind;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 39

ਦੁਰਮਤਿ ਬਿਨਸੈ; ਰਾਚੈ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੨॥

duramat binasai; raachai har naae |2|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਖੋਟੀ ਬੁਧੀ ਮਿੱਟ ਗਈ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਗਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

my evil-mindedness is dispelled, and I am absorbed in the Lord's Name. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 40

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥

charan kamal siau laagee preet |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ-ਪੈਰਾਂ ਨਾਲ ਮੇਰੀ ਪਿਰਹੜੀ ਪੈ ਗਈ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have enshrined love for the Lord's lotus feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 41

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ; ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥

gur poore kee; niramal reet |

Punjabi

ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਜੀਵਨ-ਰਹੁ ਰੀਤੀ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The lifestyle of the Perfect Guru is immaculate and pure.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 42

ਭਉ ਭਾਗਾ; ਨਿਰਭਉ ਮਨਿ ਬਸੈ ॥

bhau bhaagaa; nirbhau man basai |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਡਰ ਦੌੜ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਭੈਅ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਅੰਦਰ ਨਿਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My fear has run away, and the fearless Lord dwells within my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 43

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ; ਰਸਨਾ ਨਿਤ ਜਪੈ ॥੩॥

amrit naam; rasanaa nit japai |3|

Punjabi

ਮੇਰੀ ਜੀਭਾ ਸਦਾ ਸਾਈਂ ਦੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ-ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My tongue continually chants the Ambrosial Naam, the Name of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 44

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਾਟੇ ਫਾਹੇ ॥

kott janam ke kaatte faahe |

Punjabi

ਮੇਰੀਆਂ ਕਰੋੜਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੀਆਂ ਫਾਹੀਆਂ ਕੱਟੀਆਂ ਗਈਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The nooses of millions of incarnations are cut away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 45

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ; ਸਚਾ ਧਨੁ ਲਾਹੇ ॥

paaeaa laabh; sachaa dhan laahe |

Punjabi

ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਸੱਚੀ ਦੌਲਤ ਦਾ ਲਾਭ ਤੇ ਨਫਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have obtained the profit of the true wealth.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 46

ਤੋਟਿ. ਨ ਆਵੈ; ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥

tott. na aavai; akhutt bhanddaar |

Punjabi

ਅਮੁਕ ਹੈ ਇਹ ਖਜਾਨਾ, ਜੋ ਕਦੇ ਭੀ ਘਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This treasure is inexhaustible; it will never run out.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 47

ਨਾਨਕ; ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਹਰਿ ਦੁਆਰ ॥੪॥੨੩॥੩੪॥

naanak; bhagat soheh har duaar |4|23|34|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਪ੍ਰੇਮੀ ਉਸ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਦਿਸਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, the devotees look beautiful in the Court of the Lord. ||4||23||34||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 48

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 49

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਨਾਮ ॥

ratan javehar naam |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਨਾਮ ਹੀ ਹੀਰਾ ਅਤੇ ਲਾਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam, the Name of the Lord, is a jewel, a ruby.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 50

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗਿਆਨ ॥

sat santokh giaan |

Punjabi

ਇਸ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਸੱਚ, ਸੰਤੁਸ਼ਟਤਾ ਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮਬੋਧ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It brings Truth, contentment and spiritual wisdom.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 51

ਸੂਖ ਸਹਜ; ਦਇਆ ਕਾ ਪੋਤਾ ॥

sookh sehaj; deaa kaa potaa |

Punjabi

ਆਰਾਮ, ਅਡੋਲਤਾ ਅਤੇ ਰਹਿਮ ਦਾ ਖਜਾਨਾ ਸੁਆਮੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord entrusts the treasures of peace,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 52

ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਹਵਾਲੈ ਹੋਤਾ ॥੧॥

har bhagataa havaalai hotaa |1|

Punjabi

ਆਪਣੈ ਗੋਲਿਆਂ ਦੇ ਸਪੁਰਦ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Intuition and kindness to His devotees. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 53

ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਕੋ ਭੰਡਾਰੁ ॥

mere raam ko bhanddaar |

Punjabi

ਐਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਖਜਾਨਾਂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the treasure of my Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 54

ਖਾਤ ਖਰਚਿ ਕਛੁ ਤੋਟਿ. ਨ ਆਵੈ; ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਹਰਿ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

khaat kharach kachh tott. na aavai; ant nahee har paaraavaar |1| rahaau |

Punjabi

ਕਿ ਖਾਣ ਅਤੇ ਖਰਚਣ ਦੁਆਰਾ ਇਹ ਮੁਕਦਾ ਨਹੀਂ। ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਕੋਈ ਓੜਕ ਨਹੀਂ ਨਾ ਕਿਨਾਰਾ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Consuming and expending it, it is never used up. The Lord has no end or limitation. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 55

ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕ ਹੀਰਾ ॥

keeratan niramolak heeraa |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸ਼ਲਾਘਾ ਇੱਕ ਅਣਮੁੱਲਾ ਜਵੇਹਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Kirtan of the Lord's Praise is a priceless diamond.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 56

ਆਨੰਦ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥

aanand gunee gaheeraa |

Punjabi

ਇਹ ਖੁਸ਼ੀ ਅਤੇ ਨੇਕੀਆਂ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is the ocean of bliss and virtue.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 57

ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ਪੂੰਜੀ ॥

anahad baanee poonjee |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਬੇਅੰਦਾਜ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Word of the Guru's Bani is the wealth of the unstruck sound current.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 893 · Line 58

ਸੰਤਨ ਹਥਿ ਰਾਖੀ ਕੂੰਜੀ ॥੨॥

santan hath raakhee koonjee |2|

Punjabi

ਇਸ ਦੀ ਚਾਬੀ ਹਰੀ-ਸੰਤਾਂ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints hold the key to it in their hands. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)