Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 895

Ang 895 · Line 1

ਸੰਤਨ ਕੇ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰ ॥

santan ke praan adhaar |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਸਾਧੂਆਂ ਦੀ ਜਿੰਦੜੀ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They are the Support of the breath of life of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 2

ਊਚੇ ਤੇ ਊਚ ਅਪਾਰ ॥੩॥

aooche te aooch apaar |3|

Punjabi

ਉਹ ਉਚਿੱਆਂ ਦਾ ਪਰਮ ਉਚਾ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is infinite, the highest of the high. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 3

ਸੁ ਮਤਿ ਸਾਰੁ; ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਮਰੀਜੈ ॥

su mat saar; jit har simareejai |

Punjabi

ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਹੈ ਉਹ ਮਨ, ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

That mind is excellent and sublime, which meditates in remembrance on the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 4

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੀਜੈ ॥

kar kirapaa; jis aape deejai |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਐਸਾ ਮਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਉਹ ਆਪ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In His Mercy, the Lord Himself bestows it.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 5

ਸੂਖ ਸਹਜ; ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥

sookh sehaj; aanand har naau |

Punjabi

ਆਰਾਮ, ਅਡੋਲਤਾ ਅਤੇ ਖੁਸ਼ੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਰਾਹੀਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Peace, intuitive poise and bliss are found in the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 6

ਨਾਨਕ ਜਪਿਆ; ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਨਾਉ ॥੪॥੨੭॥੩੮॥

naanak japiaa; gur mil naau |4|27|38|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meeting with the Guru, Nanak chants the Name. ||4||27||38||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 7

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 8

ਸਗਲ ਸਿਆਨਪ ਛਾਡਿ ॥

sagal siaanap chhaadd |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਚਤੁਰਾਈ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Abandon all your clever tricks.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 9

ਕਰਿ ਸੇਵਾ. ਸੇਵਕ ਸਾਜਿ ॥

kar sevaa. sevak saaj |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਗੋਲਾ ਬਣਾ ਕੇ, ਤੂੰ ਉਸ ਦੀ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਕਮਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Become His servant, and serve Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 10

ਅਪਨਾ ਆਪੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇ ॥

apanaa aap sagal mittaae |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਿਟਾ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Totally erase your self-conceit.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 11

ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਸੇਈ ਫਲ ਪਾਇ ॥੧॥

man chinde seee fal paae |1|

Punjabi

ਤਦ ਤੂੰ ਉਹ ਮੇਵੇ ਪਾ ਲਵੇਗਾਂ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਚਿੱਤ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall obtain the fruits of your mind's desires. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 12

ਹੋਹੁ ਸਾਵਧਾਨ; ਅਪੁਨੇ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥

hohu saavadhaan; apune gur siau |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਗੁਰਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਚੇਤ ਰਹੁ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Be awake and aware with your Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 13

ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ; ਪਾਵਹਿ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ਗੁਰ ਸਿਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

aasaa manasaa pooran hovai; paaveh sagal nidhaan gur siau |1| rahaau |

Punjabi

ਤੇਰੀ ਆਸ ਤੇ ਇਛਿਆ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਪਾਸੋਂ ਤੂੰ ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਪਾ ਲਵੇਗਾਂ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your hopes and desires shall be fulfilled, and you shall obtain all treasures from the Guru. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 14

ਦੂਜਾ; ਨਹੀ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥

doojaa; nahee jaanai koe |

Punjabi

ਕੋਈ ਜਣਾ ਗੁਰਾਂ ਨੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਨਾਲੋਂ ਭਿੰਨ ਖਿਆਲ ਨਾਂ ਕਰੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Let no one think that God and Guru are separate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 15

ਸਤਗੁਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸੋਇ ॥

satagur niranjan soe |

Punjabi

ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਉਸ ਪਵਿੱਤਰ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਸਰੂਪ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The True Guru is the Immaculate Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 16

ਮਾਨੁਖ ਕਾ ਕਰਿ ਰੂਪੁ. ਨ ਜਾਨੁ ॥

maanukh kaa kar roop. na jaan |

Punjabi

ਉਹਨੂੰ ਕੇਵਲ ਮਨੁੱਖ ਵਿਅਕਤੀ ਖਿਆਲ ਨਾਂ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Do not believe that He is a mere human being;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 17

ਮਿਲੀ ਨਿਮਾਨੇ ਮਾਨੁ ॥੨॥

milee nimaane maan |2|

Punjabi

ਤਦ ਇਜਤ ਆਬਰੂ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੁੰਦਾ ਹੋਇਆ ਭੀ ਤੂੰ ਇਜਤ ਆਬਰੂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਲਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He gives honor to the dishonored. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 18

ਗੁਰ ਕੀ ਹਰਿ ਟੇਕ ਟਿਕਾਇ ॥

gur kee har ttek ttikaae |

Punjabi

ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਦੇ ਆਸਰੇ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Hold tight to the Support of the Guru, the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 19

ਅਵਰ ਆਸਾ ਸਭ ਲਾਹਿ ॥

avar aasaa sabh laeh |

Punjabi

ਅਤੇ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਆਸਾਂ ਉਮੈਦਾਂ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Give up all other hopes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 20

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ; ਮਾਗੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥

har kaa naam; maag nidhaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਖਜਾਨੇ ਦੀ ਜਾਚਨਾ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Ask for the treasure of the Name of the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 21

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਮਾਨੁ ॥੩॥

taa daragah paaveh maan |3|

Punjabi

ਤਦ ਹੀ ਤੂੰ ਉਸ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਅੰਦਰ ਇਜਤ ਆਬਰੂ ਪਾਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and then you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 22

ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ॥

gur kaa bachan jap mant |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨੋਰਥਾਂ ਦੀ ਸਿੱਧੀ ਲਈ ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਬਾਣੀ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the Mantra of the Guru's Word.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 23

ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਸਾਰ ਤਤੁ ॥

ehaa bhagat saar tat |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਦੀ ਪ੍ਰੇਮ-ਮਈ ਸੇਵਾ ਦਾ ਏਹੀ ਅਸਲੀ ਨਿਚੋੜ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the essence of true devotional worship.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 24

ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥

satigur bhe deaal |

Punjabi

ਜਦ ਸੱਚੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When the True Guru becomes merciful,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 25

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਨਿਹਾਲ ॥੪॥੨੮॥੩੯॥

naanak daas nihaal |4|28|39|

Punjabi

ਤਦ ਗੋਲਾ ਨਾਨਕ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

slave Nanak is enraptured. ||4||28||39||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 26

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 27

ਹੋਵੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੁ ॥

hovai soee bhal maan |

Punjabi

ਜੋ ਕੁਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਜਾਣ ਕੇ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever happens, accept that as good.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 28

ਆਪਨਾ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥

aapanaa taj abhimaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Leave your egotistical pride behind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 29

ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

din rain sadaa gun gaau |

Punjabi

ਦਿਨ ਰਾਤ ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Day and night, continually sing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 30

ਪੂਰਨ ਏਹੀ ਸੁਆਉ ॥੧॥

pooran ehee suaau |1|

Punjabi

ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਦਾ ਏਹੀ ਮੁਕੰਮਲ ਮਨੋਰਥ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the perfect purpose of human life. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 31

ਆਨੰਦ ਕਰਿ; ਸੰਤ ਹਰਿ ਜਪਿ ॥

aanand kar; sant har jap |

Punjabi

ਹੇ ਸਾਧੂ! ਆਪਣੇ ਹਰੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ ਅਤੇ ਮੌਜਾਂ ਮਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Lord, O Saints, and be in bliss.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 32

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ; ਗੁਰ ਕਾ ਜਪਿ ਮੰਤੁ ਨਿਰਮਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

chhaadd siaanap bahu chaturaaee; gur kaa jap mant niramal |1| rahaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਅਕਲਮੰਦੀ ਅਤੇ ਘਣੇਰੀ ਚਾਲਾਕੀ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦੇ ਅਤੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰ ਬਾਣੀ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰ। ਠਹਿਰਾਉ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Renounce your cleverness and all your tricks. Chant the Immaculate Chant of the Guru's Mantra. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 33

ਏਕ ਕੀ ਕਰਿ ਆਸ ਭੀਤਰਿ ॥

ek kee kar aas bheetar |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਮਨ ਅੰਦਰ ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਆਸ ਇਕ ਸੁਆਮੀ ਉਤੇ ਹੀ ਰੱਖ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Place the hopes of your mind in the One Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 34

ਨਿਰਮਲ; ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ॥

niramal; jap naam har har |

Punjabi

ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chant the Immaculate Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 35

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਨਮਸਕਾਰਿ ॥

gur ke charan namasakaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਦਾ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦਨਾ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Bow down to the Guru's Feet,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 36

ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥

bhavajal utareh paar |2|

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ-ਸਮੁੰਦਰ ਨੂੰ ਤਰ ਜਾਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and cross over the terrifying world-ocean. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 37

ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ॥

devanahaar daataar |

Punjabi

ਦਰਿਆ ਦਿਲ ਪ੍ਰਭੂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord God is the Great Giver.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 38

ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥

ant na paaraavaar |

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਅਖੀਰ ਜਾਂ ਓੜਕ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no end or limitation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 39

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ; ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥

jaa kai ghar; sarab nidhaan |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਗ੍ਰਹਿ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All treasures are in His home.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 40

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥

raakhanahaar nidaan |3|

Punjabi

ਉਹ ਅੰਤ ਨੂੰ ਤੇਰਾ ਰਖਵਾਲਾ ਹੋਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He will be your Saving Grace in the end. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 41

ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨ ॥

naanak paaeaa ehu nidhaan |

Punjabi

ਨਾਨਕ ਨੂੰ ਇਹ ਖਜਾਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak has obtained this treasure,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 42

ਹਰੇ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥

hare har niramal naam |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਨਾਮ ਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the immaculate Name of the Lord, Har, Har.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 43

ਜੋ ਜਪੈ; ਤਿਸ ਕੀ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥

jo japai; tis kee gat hoe |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਨਾਮ ਨੂੰ ਉਚਾਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whoever chants it, is emancipated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 44

ਨਾਨਕ; ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੪॥੨੯॥੪੦॥

naanak; karam paraapat hoe |4|29|40|

Punjabi

ਨਾਨਕ, ਨਾਮ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਰਹਿਮਤ ਦੁਆਰਾ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It is obtained only by His Grace. ||4||29||40||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 45

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 46

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਸਵਾਰਿ ॥

dulabh deh savaar |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਫਲਦਾਇਕ ਬਣਾ ਲੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Make this invaluable human life fruitful.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 47

ਜਾਹਿ ਨ ਦਰਗਹ ਹਾਰਿ ॥

jaeh na daragah haar |

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਹਾਰ ਕੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਦਰਬਾਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall not be destroyed when you go to the Lord's Court.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 48

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਤੁਧੁ ਹੋਇ ਵਡਿਆਈ ॥

halat palat tudh hoe vaddiaaee |

Punjabi

ਅਤੇ ਇਸ ਲੋਕ ਅਤੇ ਪ੍ਰਲੋਕ ਵਿੱਚ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਹੋਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In this world and the next, you shall obtain honor and glory.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 49

ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ; ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੧॥

ant kee belaa; le chhaddaaee |1|

Punjabi

ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਪ੍ਰਭੂ ਤੈਨੂੰ ਬੰਦਖਲਾਸ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

At the very last moment, He will save you. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 50

ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥

raam ke gun gaau |

Punjabi

ਤੂੰ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ, ਹੇ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the Glorious Praises of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 51

ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਹੋਹਿ ਦੋਵੈ ਸੁਹੇਲੇ; ਅਚਰਜ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

halat palat hohi dovai suhele; acharaj purakh dhiaau |1| rahaau |

Punjabi

ਅਸਚਰਜ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੂੰ ਏਥੇ ਅਤੇ ਓਥੇ ਦੋਨੋਂ ਥਾਂਈਂ ਹੀ ਸ਼ਸ਼ੋਭਤ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾਂ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In both this world and the next, you shall be embellished with beauty, meditating on the wondrous Primal Lord God. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 52

ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਜਾਪੁ ॥

aootthat baitthat har jaap |

Punjabi

ਖਲੋਤਿਆਂ ਤੇ ਬਹਿੰਦਿਆਂ ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

While standing up and sitting down, meditate on the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 53

ਬਿਨਸੈ ਸਗਲ ਸੰਤਾਪੁ ॥

binasai sagal santaap |

Punjabi

ਇੰਞ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਕਲੇਸ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and all your troubles shall depart.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 54

ਬੈਰੀ ਸਭਿ ਹੋਵਹਿ ਮੀਤ ॥

bairee sabh hoveh meet |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਦੁਸ਼ਮਨ ਤੇਰੇ ਮਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All your enemies will become friends.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 55

ਨਿਰਮਲੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਚੀਤ ॥੨॥

niramal teraa hovai cheet |2|

Punjabi

ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਆਤਮਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਥੀ ਵੰਞੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your consciousness shall be immaculate and pure. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 56

ਸਭ ਤੇ ਊਤਮ ਇਹੁ ਕਰਮੁ ॥

sabh te aootam ihu karam |

Punjabi

ਇਹ ਪਰਮ ਸ੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਮਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the most exalted deed.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 57

ਸਗਲ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥

sagal dharam meh sresatt dharam |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਧਰਮਾਂ ਵਿਚੋਂ ਇਹ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਧੀਆ ਧਰਮ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Of all faiths, this is the most sublime and excellent faith.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 58

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨਿ ਤੇਰਾ ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥

har simaran teraa hoe udhaar |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੂੰ ਖਲਾਸੀ ਪਾ ਜਾਵੇਗਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on the Lord, you shall be saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 59

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਉਤਰੈ ਭਾਰੁ ॥੩॥

janam janam kaa utarai bhaar |3|

Punjabi

ਤੇ ਅਨੇਕਾਂ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਬੋਝ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਵੇਂਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall be rid of the burden of countless incarnations. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 60

ਪੂਰਨ ਤੇਰੀ ਹੋਵੈ ਆਸ ॥

pooran teree hovai aas |

Punjabi

ਤਦ ਤੇਰੀ ਆਸ ਉਮੈਦ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your hopes shall be fulfilled,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 61

ਜਮ ਕੀ ਕਟੀਐ ਤੇਰੀ ਫਾਸ ॥

jam kee katteeai teree faas |

Punjabi

ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਮੌਤ ਦੀ ਫਾਹੀ ਕੱਟੀ ਜਾਊਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the noose of the Messenger of Death will be cut away.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 62

ਗੁਰ ਕਾ ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਨੀਜੈ ॥

gur kaa upades suneejai |

Punjabi

ਤੂੰ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਮਤ ਸੁਣ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

So listen to the Guru's Teachings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 895 · Line 63

ਨਾਨਕ. ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮੀਜੈ ॥੪॥੩੦॥੪੧॥

naanak. sukh sehaj sameejai |4|30|41|

Punjabi

ਅਤੇ ਤਦ ਹੇ ਨਾਨਕ! ਤੂੰ ਬੈਕੁੰਠੀ ਅਨੰਦ ਅੰਦਰ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, you shall be absorbed in celestial peace. ||4||30||41||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)