Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 896

Ang 896 · Line 1

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 2

ਜਿਸ ਕੀ. ਤਿਸ ਕੀ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥

jis kee. tis kee kar maan |

Punjabi

ਜਿਸ (ਪ੍ਰਭੂ) ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਹਰ ਵਸਤੂ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਇਸ ਦਾ ਮਾਲਕ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Honor the One, to whom everything belongs.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 3

ਆਪਨ ਲਾਹਿ ਗੁਮਾਨੁ ॥

aapan laeh gumaan |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Leave your egotistical pride behind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 4

ਜਿਸ ਕਾ ਤੂ; ਤਿਸ ਕਾ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥

jis kaa too; tis kaa sabh koe |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਤੂੰ ਮਲਕੀਅਤ ਹੈਂ, ਉਸੇ ਦੀ ਹੀ ਸਾਰੇ ਮਲਕੀਅਤ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You belong to Him; everyone belongs to Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 5

ਤਿਸਹਿ ਅਰਾਧਿ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥

tiseh araadh; sadaa sukh hoe |1|

Punjabi

ਉਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਤੂੰ ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ ਪਾ ਲਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worship and adore Him, and you shall be at peace forever. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 6

ਕਾਹੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭ੍ਰਮਹਿ; ਬਿਗਾਨੇ ॥

kaahe bhram bhrameh; bigaane |

Punjabi

ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਭਟਕਦਾ ਹੈਂ? ਹੇ ਬੇਸਮਝ ਬੰਦੇ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Why do you wander in doubt, you fool?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 7

ਨਾਮ ਬਿਨਾ. ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ, ਨ ਆਵੈ; ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਹੁਤੁ ਪਛੁਤਾਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

naam binaa. kichh kaam, na aavai; meraa meraa kar bahut pachhutaane |1| rahaau |

Punjabi

ਨਾਮ ਦੇ ਬਗੈਰ ਕੁਝ ਭੀ ਤੇਰੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਆਉਣਾ। ਇਹ ਮੇਰਾ ਹੈ, ਇਹ ਮੇਰਾ ਹੈ, ਆਖਦਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਘਣੇਰਿਆਂ ਨੇ ਪਸਚਾਤਾਪ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without the Naam, the Name of the Lord, nothing is of any use at all. Crying out, 'Mine, mine', a great many have departed, regretfully repenting. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 8

ਜੋ ਜੋ ਕਰੈ; ਸੋਈ ਮਾਨਿ ਲੇਹੁ ॥

jo jo karai; soee maan lehu |

Punjabi

ਜਿਹੜਾ ਕੁਝ ਸੁਆਮੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰ ਕੇ ਜਾਣ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Whatever the Lord has done, accept that as good.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 9

ਬਿਨੁ ਮਾਨੇ; ਰਲਿ ਹੋਵਹਿ ਖੇਹ ॥

bin maane; ral hoveh kheh |

Punjabi

ਉਸ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਤਸਲੀਮ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਝੋਂ, ਤੂੰ ਮਿੱਟੀ ਵਿੱਚ ਮਿਲ ਜਾਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Without accepting, you shall mingle with dust.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 10

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਣਾ. ਲਾਗੈ ਮੀਠਾ ॥

tis kaa bhaanaa. laagai meetthaa |

Punjabi

ਉਸ ਦੀ ਰਜਾ ਮੈਨੂੰ ਮਿੱਠੜੀ ਲਗਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His Will seems sweet to me.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 11

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਿਰਲੇ; ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੨॥

gur prasaad virale; man vootthaa |2|

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਕਿਸੇ ਟਾਂਵੇਂ ਟੱਲੇ ਪੁਰਸ਼ ਦੇ ਹਿਰਦੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਵੱਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By Guru's Grace, He comes to dwell in the mind. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 12

ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਗੋਚਰੁ ਆਪਿ ॥

veparavaahu agochar aap |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਖੁਦ ਮੁਛੰਦਗੀ ਰਹਿਤ ਅਤੇ ਅਗਾਧ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is carefree and independent, imperceptible.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 13

ਆਠ ਪਹਰ; ਮਨ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥

aatth pehar; man taa kau jaap |

Punjabi

ਦਿਨ ਦੇ ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ! ਤੂੰ ਉਸ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, O mind, meditate on Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 14

ਜਿਸੁ ਚਿਤਿ ਆਏ; ਬਿਨਸਹਿ ਦੁਖਾ ॥

jis chit aae; binaseh dukhaa |

Punjabi

ਐਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਤੇਰੇ ਦੁਖੜੇ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

When He comes into the consciousness, pain is dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 15

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ; ਤੇਰਾ ਊਜਲ ਮੁਖਾ ॥੩॥

halat palat; teraa aoojal mukhaa |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਐਥੇ ਤੇ ਓਥੇ ਤੇਰਾ ਚਿਹਰਾ ਕੀਰਤੀਮਾਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Here and hereafter, your face shall be radiant and bright. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 16

ਕਉਨ ਕਉਨ ਉਧਰੇ. ਗੁਨ ਗਾਇ ॥

kaun kaun udhare. gun gaae |

Punjabi

ਕਿਹੜੇ ਅਤੇ ਕਿੰਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਪਾਰ ਉਤਰ ਗਏ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Who, and how many have been saved, singing the Glorious Praises of the Lord?

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 17

ਗਨਣੁ. ਨ ਜਾਈ; ਕੀਮ. ਨ ਪਾਇ ॥

ganan. na jaaee; keem. na paae |

Punjabi

ਇਨਸਾਨ ਦਾ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਗਿਣ ਸਕਦਾ ਹੈ ਨਾਂ ਹੀ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਕੀਮਤ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They cannot be counted or evaluated.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 18

ਬੂਡਤ ਲੋਹ; ਸਾਧਸੰਗਿ ਤਰੈ ॥

booddat loh; saadhasang tarai |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਡੁਬਦਾ ਹੋਇਆ ਲੋਹਾ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even the sinking iron is saved, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 19

ਨਾਨਕ; ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥੩੧॥੪੨॥

naanak; jiseh paraapat karai |4|31|42|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ, ਹੇ ਨਾਨਕ! ਬੰਦਖਲਾਸ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਉਤੇ ਸਾਈਂ ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, as His Grace is received. ||4||31||42||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 20

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 21

ਮਨ ਮਾਹਿ. ਜਾਪਿ ਭਗਵੰਤੁ ॥

man maeh. jaap bhagavant |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਚਿੱਤ ਅੰਦਰ ਭਾਗਾਂ ਵਾਲੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In your mind, meditate on the Lord God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 22

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ; ਇਹੁ ਦੀਨੋ ਮੰਤੁ ॥

gur poorai; ihu deeno mant |

Punjabi

ਇਹ ਹੈ ਉਪਦੇਸ਼ ਜੋ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਨੇ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

This is the Teaching given by the Perfect Guru.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 23

ਮਿਟੇ ਸਗਲ ਭੈ ਤ੍ਰਾਸ ॥

mitte sagal bhai traas |

Punjabi

ਤਾਂ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਡਰ ਤੇ ਖੌਫ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣਗੇ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All fears and terrors are taken away,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 24

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਆਸ ॥੧॥

pooran hoee aas |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਤੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and your hopes shall be fulfilled. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 25

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥

safal sevaa guradevaa |

Punjabi

ਫਲਦਾਇਕ ਹੈ ਟਹਿਲ ਸੇਵਾ ਵਿਸ਼ਾਲ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Service to the Divine Guru is fruitful and rewarding.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 26

ਕੀਮਤਿ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ. ਨ ਜਾਈ; ਸਾਚੇ ਸਚੁ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

keemat kichh kehan. na jaaee; saache sach alakh abhevaa |1| rahaau |

Punjabi

ਸੱਚੇ, ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਭੇਦ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਵਰਣਨ ਕੀਤਾ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His value cannot be described; the True Lord is unseen and mysterious. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 27

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪਿ ॥

karan karaavan aap |

Punjabi

ਉਹ ਖੁਦ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰਾਉਣ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He Himself is the Doer, the Cause of causes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 28

ਤਿਸ ਕਉ ਸਦਾ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥

tis kau sadaa man jaap |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਦੀਵ ਹੀ ਉਸ ਦਾ ਭਜਨ ਕਰ, ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੜੀਏ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on Him forever, O my mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 29

ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਨੀਤ ॥

tis kee sevaa kar neet |

Punjabi

ਅਤੇ ਤੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਹੀ ਉਸ ਦੀ ਟਹਿਲ ਕਮਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And continually serve Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 30

ਸਚੁ ਸਹਜੁ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ; ਮੀਤ ॥੨॥

sach sehaj sukh paaveh; meet |2|

Punjabi

ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੂੰ ਸੱਚ, ਅਡੋਲਤਾ ਅਤੇ ਸੁਖ ਨੂੰ ਪਾ ਲਵੇਗਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You shall be blessed with truth, intuition and peace, O my friend. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 31

ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ਅਤਿ ਭਾਰਾ ॥

saahib meraa at bhaaraa |

Punjabi

ਨਿਹਾਇਤ ਹੀ ਵੱਡਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Lord and Master is so very great.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 32

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥

khin meh thaap uthaapanahaaraa |

Punjabi

ਇਕ ਮੁਹਤ ਵਿੱਚ ਉਹ ਇਸਥਿਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਖੇੜਨ ਯੋਗ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In an instant, He establishes and disestablishes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 33

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ; ਨ ਕੋਈ ॥

tis bin avar; na koee |

Punjabi

ਉਸ ਦੇ ਬਗੈਰ ਹੋਰ ਕੋਈ ਨਹੀਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

There is no other than Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 34

ਜਨ ਕਾ ਰਾਖਾ ਸੋਈ ॥੩॥

jan kaa raakhaa soee |3|

Punjabi

ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਆਪਣੇ ਗੋਲੇ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Saving Grace of His humble servant. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 35

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥

kar kirapaa; aradaas suneejai |

Punjabi

ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰ ਧਾਰ, ਹੇ ਸੁਆਮੀ! ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Please take pity on me, and hear my prayer,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 36

ਅਪਣੇ ਸੇਵਕ ਕਉ; ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥

apane sevak kau; darasan deejai |

Punjabi

ਤਾਂ ਜੋ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਗੋਲਾ, ਤੇਰਾ ਦੀਦਾਰ ਵੇਖ ਲਵਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

that Your servant may behold the Blessed Vision of Your Darshan.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 37

ਨਾਨਕ ਜਾਪੀ ਜਪੁ ਜਾਪੁ ॥

naanak jaapee jap jaap |

Punjabi

ਉਪਾਸ਼ਕ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਉਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak chants the Chant of the Lord,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 38

ਸਭ ਤੇ ਊਚ; ਜਾ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੪॥੩੨॥੪੩॥

sabh te aooch; jaa kaa parataap |4|32|43|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਪ੍ਰਭਤਾ ਸਾਰਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਵਿਸ਼ਾਲ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

whose glory and radiance are the highest of all. ||4||32||43||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 39

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 40

ਬਿਰਥਾ ਭਰਵਾਸਾ ਲੋਕ ॥

birathaa bharavaasaa lok |

Punjabi

ਵਿਅਰਥ ਹੈ ਆਦਮੀ ਦਾ ਆਸਰਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Reliance on mortal man is useless.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 41

ਠਾਕੁਰ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥

tthaakur prabh teree ttek |

Punjabi

ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ, ਕੇਵਲ ਤੂੰ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਹਾਰਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O God, my Lord and Master, You are my only Support.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 42

ਅਵਰ ਛੂਟੀ ਸਭ ਆਸ ॥

avar chhoottee sabh aas |

Punjabi

ਮੈਂ ਹੋਰ ਸਾਰੀਆਂ ਆਸਾਂ ਉਮੈਦਾਂ ਲਾਹ ਸੁੱਟੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have discarded all other hopes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 43

ਅਚਿੰਤ ਠਾਕੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਣਤਾਸ ॥੧॥

achint tthaakur bhette gunataas |1|

Punjabi

ਮੈਂ, ਹੁਣ ਨੇਕੀਆਂ ਦੇ ਖਜਾਨੇ, ਚਿੰਤਾ-ਰਹਿਤ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਮਿਲ ਪਿਆ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I have met with my carefree Lord and Master, the treasure of virtue. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 44

ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ; ਮਨ ਮੇਰੇ ॥

eko naam dhiaae; man mere |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditate on the Name of the Lord alone, O my mind.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 45

ਕਾਰਜੁ ਤੇਰਾ ਹੋਵੈ ਪੂਰਾ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

kaaraj teraa hovai pooraa; har har har gun gaae man mere |1| rahaau |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਨ! ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਕੰਮ ਨੇਪਰੇ ਚੜ੍ਹ ਜਾਵੇਗਾ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your affairs shall be perfectly resolved; sing the Glorious Praises of the Lord, Har, Har, Har, O my mind. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 46

ਤੁਮ ਹੀ ਕਾਰਨ ਕਰਨ ॥

tum hee kaaran karan |

Punjabi

ਤੂੰ, ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਸਾਰੇ ਕੰਮਾਂ ਦੇ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You are the Doer, the Cause of causes.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 47

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਰਿ ਸਰਨ ॥

charan kamal har saran |

Punjabi

ਤੇਰੇ ਕੰਵਲ ਚਰਨਾਂ ਦੀ ਮੈਂ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ, ਮੇਰੇ ਵਾਹਿਗੁਰੂ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Your lotus feet, Lord, are my Sanctuary.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 48

ਮਨਿ ਤਨਿ; ਹਰਿ ਓਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥

man tan; har ohee dhiaaeaa |

Punjabi

ਆਪਣੇ ਹਿਰਦੇ ਤੇ ਸਰੀਰ ਅੰਦਰ ਮੈਂ ਉਸ ਸਾਈਂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I meditate on the Lord in my mind and body.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 49

ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਰੂਪ ਦਿਖਾਇਆ ॥੨॥

aanand har roop dikhaaeaa |2|

Punjabi

ਪ੍ਰਸੰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਦਰਸ਼ਨ ਵਿਖਾਲ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The blissful Lord has revealed His form to me. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 50

ਤਿਸ ਹੀ ਕੀ ਓਟ ਸਦੀਵ ॥

tis hee kee ott sadeev |

Punjabi

ਮੈਂ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਉਸ ਦਾ ਆਸਰਾ ਲੋੜਦਾ ਹਾਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I seek His eternal support;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 51

ਜਾ ਕੇ ਕੀਨੇ ਹੈ ਜੀਵ ॥

jaa ke keene hai jeev |

Punjabi

ਜਿਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਜੀਅ-ਜੰਤੂ ਪੈਦਾ ਕੀਤੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Creator of all beings.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 52

ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਕਰਤ ਨਿਧਾਨ ॥

simarat har karat nidhaan |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਤੇ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਖਜਾਨੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering the Lord in meditation, the treasure is obtained.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 53

ਰਾਖਨਹਾਰ ਨਿਦਾਨ ॥੩॥

raakhanahaar nidaan |3|

Punjabi

ਅਤੇ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਸੁਆਮੀ ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਇਨਸਾਨ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

At the very last instant, He shall be your Savior. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 54

ਸਰਬ ਕੀ ਰੇਣ ਹੋਵੀਜੈ ॥

sarab kee ren hoveejai |

Punjabi

ਤੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਬੰਦਿਆਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਧੂੜ ਹੋ ਜਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Be the dust of all men's feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 55

ਆਪੁ ਮਿਟਾਇ ਮਿਲੀਜੈ ॥

aap mittaae mileejai |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਸਵੈ-ਹੰਗਤਾ ਨੂੰ ਮੇਟ ਕੇ ਤੂੰ ਹਰੀ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Eradicate self-conceit, and merge in the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 56

ਅਨਦਿਨੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਮੁ ॥

anadin dhiaaeeai naam |

Punjabi

ਰਾਤ ਦਿਨ ਤੂੰ ਨਾਮ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Night and day, meditate on the Naam, the Name of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 57

ਸਫਲ ਨਾਨਕ. ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥੪॥੩੩॥੪੪॥

safal naanak. ihu kaam |4|33|44|

Punjabi

ਕਿਉਂਕਿ ਕੇਵਲ ਇਹ ਹੀ ਫਲਦਾਇਕ ਕੰਮ ਹੈ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, this is the most rewarding activity. ||4||33||44||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 58

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 59

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਕਰੀਮ ॥

kaaran karan kareem |

Punjabi

ਦਾਤਾਰ ਸੁਆਮੀ ਸਬੱਬਾਂ ਦਾ ਸਬੱਬ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is the Doer, the Cause of causes, the bountiful Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 60

ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਰਹੀਮ ॥

sarab pratipaal raheem |

Punjabi

ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪਾਲਦਾ ਪੋਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The merciful Lord cherishes all.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 61

ਅਲਹ ਅਲਖ ਅਪਾਰ ॥

alah alakh apaar |

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਅਦ੍ਰਿਸ਼ਟ ਹੈ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Lord is unseen and infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 896 · Line 62

ਖੁਦਿ ਖੁਦਾਇ ਵਡ ਬੇਸੁਮਾਰ ॥੧॥

khud khudaae vadd besumaar |1|

Punjabi

ਮਾਲਕ ਆਪ ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਅਮਾਪ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God is great and endless. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)