Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 901

Ang 901 · Line 1

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ ॥

raag raamakalee mahalaa 5 ghar 2 dupade |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਦੁਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Raamkalee, Fifth Mehl, Second House, Dho-Padhay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 2

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 3

ਗਾਵਹੁ; ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗੀਤ ॥

gaavahu; raam ke gun geet |

Punjabi

ਤੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰਬ-ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਦੇ ਗਾਉਣ ਗਾਇਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Sing the songs of Praise of the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 4

ਨਾਮੁ ਜਪਤ. ਪਰਮ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ; ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ. ਮੇਰੇ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

naam japat. param sukh paaeeai; aavaa gaun mittai. mere meet |1| rahaau |

Punjabi

ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮਹਾਨ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਆਉਣਾ ਤੇ ਜਾਣਾ ਮੁਕ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਮਿੱਤਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Naam, the Name of the Lord, total peace is obtained; coming and going is ended, my friend. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 5

ਗੁਣ ਗਾਵਤ; ਹੋਵਤ ਪਰਗਾਸੁ ॥

gun gaavat; hovat paragaas |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਆਤਮਾਂ ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਵਾਨ ਥੀ ਵੰਞਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Singing the Glorious Praises of the Lord, one is enlightened,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 6

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਹਿ; ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥

charan kamal meh; hoe nivaas |1|

Punjabi

ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵਸੇਬਾ ਪਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and comes to dwell in His lotus feet. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 7

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਹਿ; ਹੋਇ ਉਧਾਰੁ ॥

santasangat meh; hoe udhaar |

Punjabi

ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਇਨਸਾਨ ਬੰਦਖਲਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In the Society of the Saints, one is saved.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 8

ਨਾਨਕ; ਭਵਜਲੁ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੨॥੧॥੫੭॥

naanak; bhavajal utaras paar |2|1|57|

Punjabi

ਹੇ ਨਾਨਕ ਅਤੇ ਉਹ ਭਿਆਨਕ ਸੰਸਾਰ ਸਮੁੰਦਰ ਤੋਂ ਪਾਰ ਉਤਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, he crosses over the terrifying world-ocean. ||2||1||57||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 9

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 10

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥

gur pooraa meraa gur pooraa |

Punjabi

ਪੂਰਨ ਹਨ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਜੀ, ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਜੀ ਪੂਰਨ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

My Guru is perfect, my Guru is perfect.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 11

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ; ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੇ ਰੋਗ ਕੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

raam naam jap sadaa suhele; sagal binaase rog kooraa |1| rahaau |

Punjabi

ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਮੈਂ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸੁਖੀ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੀਮਾਰੀਆਂ ਅਤੇ ਝੂਠ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਏ ਹਨ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Chanting the Lord's Name, I am always at peace; all my illness and fraud is dispelled. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 12

ਏਕੁ ਅਰਾਧਹੁ; ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥

ek araadhahu; saachaa soe |

Punjabi

ਤੂੰ ਕੇਵਲ ਉਸ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਹੀ ਸਿਮਰਨ ਕਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Worship and adore that One Lord alone.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 13

ਜਾ ਕੀ ਸਰਨਿ; ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥

jaa kee saran; sadaa sukh hoe |1|

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਅੰਦਰ ਸਦੀਵੀ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

In His Sanctuary, eternal peace is obtained. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 14

ਨੀਦ ਸੁਹੇਲੀ; ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੀ ਭੂਖ ॥

need suhelee; naam kee laagee bhookh |

Punjabi

ਜਦ ਪ੍ਰਾਣੀ ਨੂੰ ਕੇਵਲ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਹੀ ਭੁੱਖ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਆਰਾਮ ਅੰਦਰ ਸੌਦਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One who feels hunger for the Naam sleeps in peace.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 15

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ; ਬਿਨਸੇ ਸਭ ਦੂਖ ॥੨॥

har simarat; binase sabh dookh |2|

Punjabi

ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਸਾਰੀਆਂ ਪੀੜਾਂ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on the Lord, all pains are dispelled. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 16

ਸਹਜਿ ਅਨੰਦ ਕਰਹੁ. ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥

sehaj anand karahu. mere bhaaee |

Punjabi

ਤੂੰ ਬੈਕੁੰਠੀ ਖੁਸ਼ੀ ਮਾਣ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਵੀਰ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Enjoy celestial bliss, O my Siblings of Destiny.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 17

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ; ਸਭ ਚਿੰਤ ਮਿਟਾਈ ॥੩॥

gur poorai; sabh chint mittaaee |3|

Punjabi

ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ਜੀ ਤੇਰੇ ਸਾਰੇ ਫਿਕਰ ਅੰਦੇਸ਼ੇ ਦੂਰ ਕਰ ਦੇਣਗੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Perfect Guru has eradicated all anxiety. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 18

ਆਠ ਪਹਰ; ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਜਪੁ ਜਾਪਿ ॥

aatth pehar; prabh kaa jap jaap |

Punjabi

ਅੱਠੇ ਪਹਿਰ ਹੀ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਊਚਾਰਨ ਕਰ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Twenty-four hours a day, chant God's Chant.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 19

ਨਾਨਕ. ਰਾਖਾ ਹੋਆ ਆਪਿ ॥੪॥੨॥੫੮॥

naanak. raakhaa hoaa aap |4|2|58|

Punjabi

ਅਤੇ ਊਹ ਖੁਦ ਹੀ ਤੇਰੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰੇਗਾ, ਹੇ ਨਾਨਕ!

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O Nanak, He Himself shall save you. ||4||2||58||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 20

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੩ ॥

raag raamakalee mahalaa 5 parrataal ghar 3 |

Punjabi

ਰਾਗ ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਪੜਤਾਲ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Raamkalee, Fifth Mehl, Partaal, Third House:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 21

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 22

ਨਰਨਰਹ; ਨਮਸਕਾਰੰ ॥

naranarah; namasakaaran |

Punjabi

ਮੈਂ ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਬੰਦਨਾਂ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I humbly bow to the Lord, the Supreme Being.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 23

ਜਲਨ ਥਲਨ ਬਸੁਧ ਗਗਨ; ਏਕ ਏਕੰਕਾਰੰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jalan thalan basudh gagan; ek ekankaaran |1| rahaau |

Punjabi

ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਸੁਆਮੀ ਹੀ ਪਾਣੀ, ਮਾਰੂਥਲ, ਧਰਤੀ ਅਤੇ ਆਕਾਸ਼ ਅੰਦਰ ਸਮਾਂ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The One, the One and Only Creator Lord permeates the water, the land, the earth and the sky. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 24

ਹਰਨ ਧਰਨ; ਪੁਨ ਪੁਨਹ ਕਰਨ ॥

haran dharan; pun punah karan |

Punjabi

ਬਾਰੰਬਾਰ ਰਚਣਹਾਰ ਰਚਨਾ ਨੂੰ ਰਚਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਇਸ ਨੂੰ ਆਸਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਨਾਸ ਭੀ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Over and over again, the Creator Lord destroys, sustains and creates.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 25

ਨਹ ਗਿਰਹ. ਨਿਰੰਹਾਰੰ ॥੧॥

neh girah. niranhaaran |1|

Punjabi

ਨਾਂ ਉਸ ਦਾ ਕੋਈ ਘਰ ਹੈ ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਭੋਜਨ ਛਕਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He has no home; He needs no nourishment. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 26

ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਨਾਮ ਹੀਰ; ਊਚ ਮੂਚ ਅਪਾਰੰ ॥

ganbheer dheer naam heer; aooch mooch apaaran |

Punjabi

ਆਥਾਹ, ਧੀਰਜਵਾਨ, ਬੁਲੰਦ, ਵਿਸ਼ਾਲ ਅਤੇ ਬੇਅੰਤ ਹੈ ਸੁਆਮੀ ਅਤੇ ਜਵੇਹਰ ਵਰਗਾ ਵਡਮੁੱਲਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Naam, the Name of the Lord, is deep and profound, strong, poised, lofty, exalted and infinite.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 27

ਕਰਨ ਕੇਲ. ਗੁਣ ਅਮੋਲ; ਨਾਨਕ. ਬਲਿਹਾਰੰ ॥੨॥੧॥੫੯॥

karan kel. gun amol; naanak. balihaaran |2|1|59|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਉਤੋਂ ਕੁਰਬਾਨ ਵੰਝਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਸਚਰਜ ਕੌਤਕ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਣਮੁੱਲੀਆਂ ਹਨ ਜਿਸ ਦੀਆਂ ਖੂਬੀਆਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He stages His plays; His Virtues are priceless. Nanak is a sacrifice to Him. ||2||1||59||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 28

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 29

ਰੂਪ ਰੰਗ ਸੁਗੰਧ ਭੋਗ, ਤਿਆਗਿ ਚਲੇ; ਮਾਇਆ ਛਲੇ. ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

roop rang sugandh bhog, tiaag chale; maaeaa chhale. kanik kaaminee |1| rahaau |

Punjabi

ਸੰਸਾਰੀ ਪਦਾਰਥਾਂ, ਸੋਨੇ ਤੇ ਪਤਨੀ ਦਾ ਠਗਿਆ ਹੋਇਆ ਇਨਸਾਨ ਸੁੰਦਰਤਾ, ਰੰਗ ਰਲੀਆਂ, ਖੁਸ਼ਬੂਈਆਂ ਅਤੇ ਭੋਗ-ਵਿਲਾਸ ਦੇ ਸੁਆਦਾਂ ਨੂੰ ਪਿੱਛੇ ਛੱਡ ਕੇ ਟੁਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You must abandon your beauty, pleasures, fragrances and enjoyments; beguiled by gold and sexual desire, you must still leave Maya behind. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 30

ਭੰਡਾਰ ਦਰਬ ਅਰਬ ਖਰਬ; ਪੇਖਿ ਲੀਲਾ ਮਨੁ ਸਧਾਰੈ ॥

bhanddaar darab arab kharab; pekh leelaa man sadhaarai |

Punjabi

ਧਨ ਦੌਲਤ ਦੇ ਹਜ਼ਾਰ ਕ੍ਰੋੜ ਅਤੇ ਅਣਗਿਣਤ ਖਜ਼ਾਨੇ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨ-ਸ਼ੌਕਤ ਦੇ ਨਜ਼ਾਰੇ ਜੋ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕਰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

You gaze upon billions and trillions of treasures and riches, which delight and comfort your mind,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 31

ਨਹ ਸੰਗਿ ਗਾਮਨੀ ॥੧॥

neh sang gaamanee |1|

Punjabi

ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

but these will not go along with you. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 32

ਸੁਤ ਕਲਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ, ਉਰਝਿ ਪਰਿਓ ਭਰਮਿ ਮੋਹਿਓ; ਇਹ ਬਿਰਖ ਛਾਮਨੀ ॥

sut kalatr bhraat meet, urajh pario bharam mohio; ih birakh chhaamanee |

Punjabi

ਸੰਦੇਹ ਦਾ ਬਹਿਕਾਇਆ ਹੋਇਆ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪੁਤਰਾਂ, ਪਤਨੀ, ਭਾਈਆਂ ਅਤੇ ਮਿੱਤਰਾਂ ਅੰਦਰ ਉਲਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਰੁੱਖ ਦੀ ਛਾਂ ਦੀ ਮਾਨੰਦ ਛਿਨ-ਭੰਗਰ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Entangled with children, spouse, siblings and friends, you are enticed and fooled; these pass like the shadow of a tree.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 33

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨ ਨਾਨਕ; ਸੁਖੁ ਸੰਤ ਭਾਵਨੀ ॥੨॥੨॥੬੦॥

charan kamal saran naanak; sukh sant bhaavanee |2|2|60|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਕੰਵਲ ਪੈਰਾਂ ਦੀ ਪਨਾਹ ਲੋੜਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਧੂਆਂ ਵਰਗੀ ਸ਼ਰਧਾ ਰਾਹੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਆਰਾਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak seeks the Sanctuary of His lotus feet; He has found peace in the faith of the Saints. ||2||2||60||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 34

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 35

ਰਾਗੁ ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੯ ਤਿਪਦੇ ॥

raag raamakalee mahalaa 9 tipade |

Punjabi

ਰਾਗ ਰਾਮਕਲੀ। ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ ਤਿਪਦੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raag Raamkalee, Ninth Mehl, Thi-Padhay:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 36

ਰੇ ਮਨ; ਓਟ ਲੇਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥

re man; ott lehu har naamaa |

Punjabi

ਹੇ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੇ! ਤੂੰ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੀ ਸ਼ਰਣਾਗਤ ਸੰਭਾਲ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

O mind, take the sheltering support of the Lord's Name.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 37

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਦੁਰਮਤਿ ਨਾਸੈ; ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jaa kai simaran duramat naasai; paaveh pad nirabaanaa |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾਤੇਰੀ ਮੰਦੀ ਅਕਲ ਦੂਰ ਜਾਵੇਗਫ਼ਿ ਅਤੇ ਤੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨਤਾ ਦੀ ਪਦਵੀ ਨੂੰ ਪਾ ਲਵੇਂਗੀ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Remembering Him in meditation, evil-mindedness is dispelled, and the state of Nirvaanaa is obtained. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 38

ਬਡਭਾਗੀ ਤਿਹ ਜਨ ਕਉ ਜਾਨਹੁ ਜੋ; ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥

baddabhaagee tih jan kau jaanahu jo; har ke gun gaavai |

Punjabi

ਉਸ ਇਨਸਾਨ ਨੂੰ ਪਰਮ ਚੰਗੇ ਕਰਮਾਂ ਵਾਲਾ ਸਮਝ ਜੋ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Know that one who sings the Glorious Praises of the Lord is very fortunate.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 901 · Line 39

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਖੋਇ ਕੈ; ਫੁਨਿ ਬੈਕੁੰਠਿ ਸਿਧਾਵੈ ॥੧॥

janam janam ke paap khoe kai; fun baikuntth sidhaavai |1|

Punjabi

ਕ੍ਰੋੜਾਂ ਹੀ ਜਨਮਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਧੋ ਕੇ, ਅੰਤ ਨੂੰ ਉਹ ਸੱਚਖੰਡ ਨੂੰ ਜਾਵੇਗਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The sins of countless incarnations are washed off, and he attains the heavenly realm. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)