Ang 902
ਅਜਾਮਲ ਕਉ. ਅੰਤ ਕਾਲ ਮਹਿ; ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
ajaamal kau. ant kaal meh; naaraaein sudh aaee |
Punjabi
ਅਖੀਰ ਦੇ ਵੇਲੇ, ਅਜਮਲ ਨੂੰ ਸਰਬ ਵਿਆਪਕ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸੋਝੀ ਸੁਰਤ ਆ ਗਈ।
English
At the very last moment, Ajaamal became aware of the Lord;
ਜਾਂ ਗਤਿ ਕਉ ਜੋਗੀਸੁਰ ਬਾਛਤ; ਸੋ ਗਤਿ ਛਿਨ ਮਹਿ ਪਾਈ ॥੨॥
jaan gat kau jogeesur baachhat; so gat chhin meh paaee |2|
Punjabi
ਜਿਸ ਅਵਸਥਾ ਨੂੰ ਵੱਡੇ ਯੋਗੀ ਲੋਚਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਅਵਸਥਾ ਉਸ ਨੂੰ ਇਕ ਨਿਮਖ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਗਈ।
English
that state which even the supreme Yogis desire - he attained that state in an instant. ||2||
ਨਾਹਿਨ ਗੁਨੁ. ਨਾਹਿਨ ਕਛੁ ਬਿਦਿਆ; ਧਰਮੁ ਕਉਨੁ. ਗਜਿ ਕੀਨਾ ॥
naahin gun. naahin kachh bidiaa; dharam kaun. gaj keenaa |
Punjabi
ਹਾਥੀ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਕੋਈ ਖੂਬੀ ਸੀ, ਨਾਂ ਹੀ ਇਲਮ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹੜੇ ਧਾਰਮਕ ਸੰਸਕਾਰ ਕੀਤੇ ਸਨ?
English
The elephant had no virtue and no knowledge; what religious rituals has he performed?
ਨਾਨਕ. ਬਿਰਦੁ ਰਾਮ ਕਾ ਦੇਖਹੁ; ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਤਿਹ ਦੀਨਾ ॥੩॥੧॥
naanak. birad raam kaa dekhahu; abhai daan tih deenaa |3|1|
Punjabi
ਨਾਨਕ, ਤੂੰ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਨਿਤਕਰਮ ਵੇਖ, ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਨਿਰਭੈਤਾ ਦੀ ਦਾਤ ਬਖਸ਼ ਦਿੱਤੀ।
English
O Nanak, behold the way of the Lord, who bestowed the gift of fearlessness. ||3||1||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raamakalee mahalaa 9 |
Punjabi
ਰਾਮਕਲੀ ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Raamkalee, Ninth Mehl:
ਸਾਧੋ; ਕਉਨ ਜੁਗਤਿ ਅਬ ਕੀਜੈ ॥
saadho; kaun jugat ab keejai |
Punjabi
ਹੇ ਸੰਤੋ! ਮੈਂ ਹੁਣ ਕਿਹੜਾ ਤਰੀਕਾ ਇਖਤਿਆਰ ਕਰਾਂ,
English
Holy people: what way should I now adopt,
ਜਾ ਤੇ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੈ; ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa te duramat sagal binaasai; raam bhagat man bheejai |1| rahaau |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੁਆਰਾ ਸਮੂਹ ਮੰਦੇ ਖਿਆਲ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਣ ਅਤੇ ਹਿਰਦਾ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਸਿਮਰਨ ਵਿੱਚ ਗੱਚ ਹੋ ਜਾਵੇ। ਠਹਿਰਾਓ।
English
by which all evil-mindedness may be dispelled, and the mind may vibrate in devotional worship to the Lord? ||1||Pause||
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਹੈ; ਬੂਝੈ ਨਹ. ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥
man maaeaa meh urajh rahio hai; boojhai neh. kachh giaanaa |
Punjabi
ਮੇਰਾ ਮਨ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਅੰਦਰ ਉਲਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮ ਵੀਚਾਰ ਨੂੰ ਉਕਾ ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।
English
My mind is entangled in Maya; it knows nothing at all of spiritual wisdom.
ਕਉਨੁ ਨਾਮੁ. ਜਗੁ ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ; ਪਾਵੈ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨਾ ॥੧॥
kaun naam. jag jaa kai simarai; paavai pad nirabaanaa |1|
Punjabi
ਇਸ ਸੰਸਾਰ ਅੰਦਰ ਉਹ ਕਿਹੜਾ ਨਾਮ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ, ਇਨਸਾਨ ਕਲਿਆਣ ਦੇ ਮਰਤਬੇ ਨੂੰ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ?
English
What is that Name, by which the world, contemplating it, might attain the state of Nirvaanaa? ||1||
ਭਏ ਦਇਆਲ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੰਤ ਜਨ; ਤਬ ਇਹ ਬਾਤ ਬਤਾਈ ॥
bhe deaal kripaal sant jan; tab ih baat bataaee |
Punjabi
ਜਦ ਨੇਕ ਪੁਰਸ਼ ਮਇਆਵਾਨ ਅਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੋਏ ਤਦ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ ਦੱਸੀ:
English
When the Saints became kind and compassionate, they told me this.
ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਾਨੋ ਤਿਹ ਕੀਏ; ਜਿਹ ਪ੍ਰਭ ਕੀਰਤਿ ਗਾਈ ॥੨॥
sarab dharam maano tih kee; jih prabh keerat gaaee |2|
Punjabi
ਜਾਣ ਲਓ ਕਿ ਜੋ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਸਿਫ਼ਤ ਸਨਾ ਗਾਇਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਨੇ ਸਾਰੇ ਧਾਰਮਕ ਸੰਸਕਾਰ ਕਰ ਲਏ ਹਨ।
English
Understand, that whoever sings the Kirtan of God's Praises, has performed all religious rituals. ||2||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ. ਨਰੁ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਹਿ; ਨਿਮਖ ਏਕ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥
raam naam. nar nis baasur meh; nimakh ek ur dhaarai |
Punjabi
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਰਾਤ ਦਿਨ ਅੰਦਰ ਇਕ ਛਿਨ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਦਿਲ ਵਿੱਚ ਧਾਰਦਾ ਹੈ,
English
One who enshrines the Lord's Name in his heart night and day - even for an instant
ਜਮ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸੁ ਮਿਟੈ. ਨਾਨਕ ਤਿਹ; ਅਪੁਨੋ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੈ ॥੩॥੨॥
jam ko traas mittai. naanak tih; apuno janam savaarai |3|2|
Punjabi
ਹੇ ਨਾਨਕ, ਉਸ ਦਾ ਮੌਤ ਦਾ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਫਲ ਕਰ ਲੈਂਦਾ ਹੈ।
English
- has his fear of Death eradicated. O Nanak, his life is approved and fulfilled. ||3||2||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥
raamakalee mahalaa 9 |
Punjabi
ਰਾਮਕਲੀ ਨੌਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।
English
Raamkalee, Ninth Mehl:
ਪ੍ਰਾਨੀ; ਨਾਰਾਇਨ ਸੁਧਿ ਲੇਹਿ ॥
praanee; naaraaein sudh lehi |
Punjabi
ਹੇ ਫਾਨੀ ਬੰਦੇ! ਤੂੰ ਵਿਆਪਕ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਧਿਆਨ ਧਾਰ।
English
O mortal, focus your thoughts on the Lord.
ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ਅਉਧ ਘਟੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ; ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤੁ ਹੈ ਦੇਹ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
chhin chhin aaudh ghattai nis baasur; brithaa jaat hai deh |1| rahaau |
Punjabi
ਹਰ ਮੁਹਤ, ਰੈਣ ਅਤੇ ਦਿਹੁੰ ਤੇਰੀ ਉਮਰ ਘਟਦੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਤੇਰਾ ਜੀਵਨ ਵਿਅਰਥ ਬੀਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।
English
Moment by moment, your life is running out; night and day, your body is passing away in vain. ||1||Pause||
ਤਰਨਾਪੋ ਬਿਖਿਅਨ ਸਿਉ ਖੋਇਓ; ਬਾਲਪਨੁ ਅਗਿਆਨਾ ॥
taranaapo bikhian siau khoeo; baalapan agiaanaa |
Punjabi
ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਜੁਆਨੀ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿਕਾਰਾਂ ਅੰਦਰ ਗਵਾ ਲਈ ਹੈ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਬਚਪਨ ਬੇਸਮਝੀ ਵਿੱਚ।
English
You have wasted your youth in corrupt pleasures, and your childhood in ignorance.
ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ਅਜਹੂ ਨਹੀ. ਸਮਝੈ; ਕਉਨ ਕੁਮਤਿ ਉਰਝਾਨਾ ॥੧॥
biradh bheo ajahoo nahee. samajhai; kaun kumat urajhaanaa |1|
Punjabi
ਤੂੰ ਬੁੱਢਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈਂ ਅਤੇ ਅਜੇ ਭੀ ਤੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਕਿ ਤੂੰ ਕਿਹੜੀ ਖੋਟੀ ਸਮਝ ਅੰਦਰ ਫਾਥਾ ਹੋਇਆ ਹੈਂ।
English
You have grown old, and even now, you do not understand, the evil-mindedness in which you are entangled. ||1||
ਮਾਨਸ ਜਨਮੁ ਦੀਓ ਜਿਹ ਠਾਕੁਰਿ; ਸੋ ਤੈ ਕਿਉ ਬਿਸਰਾਇਓ ॥
maanas janam deeo jih tthaakur; so tai kiau bisaraaeo |
Punjabi
ਜਿਸ ਸੁਆਮੀ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵਨ ਬਖਸ਼ਿਆ ਹੈ, ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਉਂ ਭੁਲਾਇਆ ਹੈ?
English
Why have you forgotten your Lord and Master, who blessed you with this human life?
ਮੁਕਤੁ ਹੋਤ ਨਰ. ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰੈ; ਨਿਮਖ ਨ ਤਾ ਕਉ ਗਾਇਓ ॥੨॥
mukat hot nar. jaa kai simarai; nimakh na taa kau gaaeo |2|
Punjabi
ਜਿਸ ਦਾ ਆਰਾਧਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਬੰਦਾ ਮੁਕਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਜੱਸ ਤੂੰ ਇਕ ਮੁਹਤ ਭਰ ਲਈ ਭੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ।
English
Remembering Him in meditation, one is liberated. And yet, you do not sing His Praises, even for an instant. ||2||
ਮਾਇਆ ਕੋ ਮਦੁ ਕਹਾ ਕਰਤੁ ਹੈ; ਸੰਗਿ. ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਈ ॥
maaeaa ko mad kahaa karat hai; sang. na kaahoo jaaee |
Punjabi
ਤੂੰ ਸੰਸਾਰੀ ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦਾ ਕਿਉਂ ਹੰਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈਂ? ਇਹ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ।
English
Why are you intoxicated with Maya? It will not go along with you.
ਨਾਨਕੁ ਕਹਤੁ. ਚੇਤਿ ਚਿੰਤਾਮਨਿ; ਹੋਇ ਹੈ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ॥੩॥੩॥੮੧॥
naanak kehat. chet chintaaman; hoe hai ant sahaaee |3|3|81|
Punjabi
ਗੁਰੂ ਜੀ ਫਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਤੂੰ ਮਨਸ਼ਾ-ਪੂਰਨ ਕਰਨਹਾਰ ਹੀਰੇ, (ਸੁਆਮੀ) ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰ। ਅਖਰ ਦੇ ਵੇਲੇ ਉਹ ਤੇਰਾ ਸਹਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ।
English
Says Nanak, think of Him, remember Him in your mind. He is the Fulfiller of desires, who will be your help and support in the end. ||3||3||81||
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
raamakalee mahalaa 1 asattapadeea |
Punjabi
ਰਾਮਕਲੀ ਪਹਿਲੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਅਸ਼ਟਪਦੀਆਂ।
English
Raamkalee, First Mehl, Ashtpadheeyaa:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |
Punjabi
ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ। ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਣਾ ਹੈ।
English
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:
ਸੋਈ ਚੰਦੁ ਚੜਹਿ ਸੇ ਤਾਰੇ; ਸੋਈ ਦਿਨੀਅਰੁ ਤਪਤ ਰਹੈ ॥
soee chand charreh se taare; soee dineear tapat rahai |
Punjabi
ਉਹੀ ਚੰਦਰਮਾਂ ਅਤੇ ਓਹੀ ਨਛੱਤਰ ਚੜ੍ਹਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਹੀ ਸੂਰਜ ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ ਚਮਕਦਾ ਹੈ।
English
The same moon rises, and the same stars; the same sun shines in the sky.
ਸਾ ਧਰਤੀ. ਸੋ ਪਉਣੁ ਝੁਲਾਰੇ; ਜੁਗ ਜੀਅ ਖੇਲੇ. ਥਾਵ ਕੈਸੇ ॥੧॥
saa dharatee. so paun jhulaare; jug jeea khele. thaav kaise |1|
Punjabi
ਉਹ ਹੀ ਜ਼ਮੀਨ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਹੀ ਹਵਾ ਵੱਗਦੀ ਹੈ। ਯੁਗ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਦੇ ਅੰਦਰ ਵੱਸਦਾ ਹੈ। ਕੋਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਇਸ ਲਈ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰੂਪਣ ਕੀਤੀ (ਮਿਥੀ) ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ?
English
The earth is the same, and the same wind blows. The age in which we dwell affects living beings, but not these places. ||1||
ਜੀਵਨ ਤਲਬ ਨਿਵਾਰਿ ॥
jeevan talab nivaar |
Punjabi
ਤੂੰ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣ ਦੀ ਆਪਣੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਨੂੰ ਤਿਆਗ ਦੇ।
English
Give up your attachment to life.
ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣਾ ਕਰਹਿ ਧਿਙਾਣਾ; ਕਲਿ ਲਖਣ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hovai paravaanaa kareh dhingaanaa; kal lakhan veechaar |1| rahaau |
Punjabi
ਜੋ ਜੁਲਮ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਪ੍ਰਮਾਣੀਕ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਕਾਲੇ ਯੁਗ ਦੀ ਪੱਕੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਜਾਣ। ਠਹਿਰਾਓ।
English
Those who act like tyrants are accepted and approved - recognize that this is the sign of the Dark Age of Kali Yuga. ||1||Pause||
ਕਿਤੈ ਦੇਸਿ. ਨ ਆਇਆ ਸੁਣੀਐ; ਤੀਰਥ ਪਾਸਿ. ਨ ਬੈਠਾ ॥
kitai des. na aaeaa suneeai; teerath paas. na baitthaa |
Punjabi
ਕਲਯੁਗ ਕਿਸੇ ਮੁਲਕ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਧਰਮ ਅਸਥਾਨ ਤੇ ਬੈਠਾ ਹੋਇਆ ਸੁਣਿਆਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਾ।
English
Kali Yuga has not been heard to have come to any country, or to be sitting at any sacred shrine.
ਦਾਤਾ ਦਾਨੁ ਕਰੇ. ਤਹ ਨਾਹੀ; ਮਹਲ ਉਸਾਰਿ. ਨ ਬੈਠਾ ॥੨॥
daataa daan kare. teh naahee; mehal usaar. na baitthaa |2|
Punjabi
ਇਹ ਉਥੇ ਨਹੀਂ ਜਿਥੇ ਦਾਨੀ ਪੁਰਸ਼ ਪੁੱਨ ਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਨਾਂ ਹੀ ਇਹ ਮੰਦਰ ਬਣਾ ਕੇ ਉਸ ਅੰਦਰ ਬੈਠਾ ਹੈ।
English
It is not where the generous person gives to charities, nor seated in the mansion he has built. ||2||
ਜੇ ਕੋ ਸਤੁ ਕਰੇ, ਸੋ ਛੀਜੈ; ਤਪ ਘਰਿ ਤਪੁ, ਨ ਹੋਈ ॥
je ko sat kare, so chheejai; tap ghar tap, na hoee |
Punjabi
ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਸੱਚ ਕਮਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਖੱਜਲ ਖੁਆਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤਪੱਸਵੀ ਦੇ ਧਾਮ ਅੰਦਰ ਤਪਤੇਜ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ।
English
If someone practices Truth, he is frustrated; prosperity does not come to the home of the sincere.
ਜੇ ਕੋ ਨਾਉ ਲਏ. ਬਦਨਾਵੀ; ਕਲਿ ਕੇ ਲਖਣ ਏਈ ॥੩॥
je ko naau le. badanaavee; kal ke lakhan eee |3|
Punjabi
ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਬਦਨਾਮ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਹਨ ਕਲਜੁਗ ਦੀਆਂ ਖਾਸੀਅਤਾਂ।
English
If someone chants the Lord's Name, he is scorned. These are the signs of Kali Yuga. ||3||
ਜਿਸੁ ਸਿਕਦਾਰੀ. ਤਿਸਹਿ ਖੁਆਰੀ; ਚਾਕਰ ਕੇਹੇ ਡਰਣਾ ॥
jis sikadaaree. tiseh khuaaree; chaakar kehe ddaranaa |
Punjabi
ਜਿਸ ਦੇ ਪੱਲੇ ਸਰਦਾਰੀ ਹੈ, ਖੱਚਲ ਖੁਆਰੀ ਭੀ ਉਹ ਉਠਾਉਂਦਾ ਹੈ। ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਕਾਹਦਾ ਡਰ ਹੈ?
English
Whoever is in charge, is humiliated. Why should the servant be afraid,
ਜਾ ਸਿਕਦਾਰੈ ਪਵੈ ਜੰਜੀਰੀ; ਤਾ ਚਾਕਰ ਹਥਹੁ ਮਰਣਾ ॥੪॥
jaa sikadaarai pavai janjeeree; taa chaakar hathahu maranaa |4|
Punjabi
ਜਦ ਸਰਦਾਰ ਨੂੰ ਬੇੜੀਆਂ ਪੈਦੀਆਂ ਹਨ ਤਦ ਨੌਕਰ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਉਸ ਦੀ ਮੌਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।
English
when the master is put in chains? He dies at the hands of his servant. ||4||