Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 914

Ang 914 · Line 1

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਮਾਇ ਬਾਪ ਪੂਤ ॥

kaahoo bihaavai; maae baap poot |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਆਪਣੀ ਮਾਤਾ, ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੇ ਪਿਆਰ ਵਿੱਚ ਗੁਜ਼ਰ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives with their mothers, fathers and children.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 2

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਵਾਪਾਰਾ ॥

kaahoo bihaavai; raaj milakh vaapaaraa |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ, ਜਾਗੀਰ ਅਤੇ ਵਣਜ ਅੰਦਰ ਖੱਚਤ ਹੋਇਆਂ ਹੋਇਆਂ ਲੰਘ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives in power, estates and trade.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 3

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ; ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥

sant bihaavai; har naam adhaaraa |1|

Punjabi

ਸਾਧੂ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਸਾਈਂ ਦੇ ਨਾਮ ਦੇ ਆਸਰੇ ਅੰਦਰ ਬੀਤਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints pass their lives with the support of the Lord's Name. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 4

ਰਚਨਾ ਸਾਚੁ ਬਨੀ ॥

rachanaa saach banee |

Punjabi

ਸ਼੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਸੱਚੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਰਚਨਾਂ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The world is the creation of the True Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 5

ਸਭ ਕਾ ਏਕੁ ਧਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

sabh kaa ek dhanee |1| rahaau |

Punjabi

ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਇੱਕ ਹੀ ਮਾਲਕ ਹੈ। ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He alone is the Master of all. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 6

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਬੇਦ ਅਰੁ ਬਾਦਿ ॥

kaahoo bihaavai; bed ar baad |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਲੜਾਈ ਝਗੜਿਆਂ ਅਤੇ ਧਾਰਮਕ ਗ੍ਰੰਥ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਬਤੀਤ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives in arguments and debates about scriptures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 7

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥

kaahoo bihaavai; rasanaa saad |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਜੀਭ ਦੇ ਸੁਆਦ ਲੈਣ ਵਿੱਚ ਬਤੀਤ ਕਰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives tasting flavors.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 8

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਲਪਟਿ ਸੰਗਿ ਨਾਰੀ ॥

kaahoo bihaavai; lapatt sang naaree |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਜ਼ਨਾਨੀਆਂ ਨਾਲ ਜੁੜ ਕੇ ਗੁਜ਼ਾਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives attached to women.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 9

ਸੰਤ ਰਚੇ; ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨॥

sant rache; keval naam muraaree |2|

Punjabi

ਸਾਧੂ ਕੇਵਲ ਸੁਆਮੀ ਦੇ ਨਾਮ ਅੰਦਰ ਹੀ ਸਮਾਏ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints are absorbed only in the Name of the Lord. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 10

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਖੇਲਤ ਜੂਆ ॥

kaahoo bihaavai; khelat jooaa |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਜੂਆ ਖੇਡਣ ਵਿੱਚ ਹੀ ਲੰਘਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives gambling.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 11

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਅਮਲੀ ਹੂਆ ॥

kaahoo bihaavai; amalee hooaa |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਨਸ਼ਈ ਰਹਿਣ ਅੰਦਰ ਹੀ ਬਿਤਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives getting drunk.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 12

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਪਰ ਦਰਬ ਚੋੁਰਾਏ ॥

kaahoo bihaavai; par darab chuoraae |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਹੋਰਨਾਂ ਦਾ ਧਨ ਚੁਰਾਉਣ ਵਿੱਚ ਹੀ ਲੰਘਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives stealing the property of others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 13

ਹਰਿ ਜਨ ਬਿਹਾਵੈ; ਨਾਮ ਧਿਆਏ ॥੩॥

har jan bihaavai; naam dhiaae |3|

Punjabi

ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਜਿੰਦਗੀ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਦਿਆਂ ਬੀਤਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The humble servants of the Lord pass their lives meditating on the Naam. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 14

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਜੋਗ ਤਪ ਪੂਜਾ ॥

kaahoo bihaavai; jog tap poojaa |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਯੋਗ ਤਪੱਸਿਆ ਅਤੇ ਉਪਾਸ਼ਨਾ ਕਰਦਿਆਂ ਬੀਤ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives in Yoga, strict meditation, worship and adoration.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 15

ਕਾਹੂ; ਰੋਗ ਸੋਗ ਭਰਮੀਜਾ ॥

kaahoo; rog sog bharameejaa |

Punjabi

ਕਈ ਬਿਮਾਰੀਆਂ, ਗਮਾਂ ਅਤੇ ਸੰਦੇਹ ਅੰਦਰ ਗ੍ਰਸੇ ਹੋਏ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some, in sickness, sorrow and doubt.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 16

ਕਾਹੂ; ਪਵਨ ਧਾਰ ਜਾਤ ਬਿਹਾਏ ॥

kaahoo; pavan dhaar jaat bihaae |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਣਾਯਾਮ ਕਰਦਿਆਂ ਬੀਤ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives practicing control of the breath.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 17

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ; ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਏ ॥੪॥

sant bihaavai; keeratan gaae |4|

Punjabi

ਸਾਧੂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦਗੀ ਸਾਈਂ ਦਾ ਜੱਸ ਗਾਇਨ ਕਰਦਿਆਂ ਲੰਘਾਉਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints pass their lives singing the Kirtan of the Lord's Praises. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 18

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਚਾਲਤ ॥

kaahoo bihaavai; din rain chaalat |

Punjabi

ਕਈ ਦਿਹੁੰ ਰਾਤ ਟੁਰਦਿਆਂ ਹੀ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਗੁਜ਼ਾਰ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives walking day and night.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 19

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਸੋ ਪਿੜੁ ਮਾਲਤ ॥

kaahoo bihaavai; so pirr maalat |

Punjabi

ਕਈ ਲੜਾਈ ਦੇ ਮੈਦਾਨ ਤੇ ਕਬਜ਼ਾ ਕਰਦਿਆਂ ਹੀ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਬਿਤਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives on the fields of battle.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 20

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਬਾਲ ਪੜਾਵਤ ॥

kaahoo bihaavai; baal parraavat |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਪੜਾਉਦਿਆਂ ਬਿਤਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives teaching children.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 21

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ; ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਵਤ ॥੫॥

sant bihaavai; har jas gaavat |5|

Punjabi

ਸਾਧੂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਰੱਬ ਦੀ ਕੀਰਤੀ ਗਾਉਦਿਆਂ ਹੀ ਗੁਜ਼ਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints pass their lives singing the Lord's Praise. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 22

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਨਟ ਨਾਟਿਕ ਨਿਰਤੇ ॥

kaahoo bihaavai; natt naattik nirate |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਕਲਾਕਾਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਜਾਂ ਰੂਪਕਾਂ ਅੰਦਰ ਨਾਚ ਕਰਦਿਆਂ ਹੀ ਬੀਤ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives as actors, acting and dancing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 23

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਜੀਆਇਹ ਹਿਰਤੇ ॥

kaahoo bihaavai; jeeaeih hirate |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਦਾ ਜੀਵਨ ਜੀਵਾਂ ਨੂੰ ਮਾਰਨ ਵਿੱਚ ਹੀ ਬੀਤ ਜਾਂਣਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives taking the lives of others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 24

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਰਾਜ ਮਹਿ ਡਰਤੇ ॥

kaahoo bihaavai; raaj meh ddarate |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦਗੀ ਰਾਜ ਭਾਗ ਅੰਦਰ ਸਹਮਦਿਆਂ ਹੀ ਬਿਤਾ ਲੈਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives ruling by intimidation.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 25

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ; ਹਰਿ ਜਸੁ ਕਰਤੇ ॥੬॥

sant bihaavai; har jas karate |6|

Punjabi

ਸਾਧੂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦਗੀ ਹਰੀ ਦੀ ਮਹਿਮਾਂ ਉਚਾਰਦਿਆਂ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints pass their lives chanting the Lord's Praises. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 26

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ॥

kaahoo bihaavai; mataa masoorat |

Punjabi

ਕਈ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਹੋਰਨਾਂ ਨੂੰ ਸਲਾਹ ਮਸ਼ਵਰਾ ਦੇਣ ਜਾਂ ਮਨ-ਸੂਬੇ ਘੜਨ ਵਿੱਚ ਲੰਘਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives counseling and giving advice.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 27

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਸੇਵਾ ਜਰੂਰਤਿ ॥

kaahoo bihaavai; sevaa jaroorat |

Punjabi

ਕਈਆਂ ਦੀ ਜਿੰਦਗੀ ਨੌਕਰੀ ਦੀ ਖਾਹਿਸ਼ ਅੰਦਰ ਬੀਤ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives forced to serve others.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 28

ਕਾਹੂ ਬਿਹਾਵੈ; ਸੋਧਤ ਜੀਵਤ ॥

kaahoo bihaavai; sodhat jeevat |

Punjabi

ਕਈ ਹੋਰਨਾਂ ਦੇ ਜੀਵਨ ਸੁਧਾਰਨ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦਗੀ ਬਿਤਾਉਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Some pass their lives exploring life's mysteries.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 29

ਸੰਤ ਬਿਹਾਵੈ; ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵਤ ॥੭॥

sant bihaavai; har ras peevat |7|

Punjabi

ਸਾਧੂ ਆਪਣਾ ਜੀਵਨ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗੁਜ਼ਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Saints pass their lives drinking in the sublime essence of the Lord. ||7||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 30

ਜਿਤੁ ਕੋ ਲਾਇਆ; ਤਿਤ ਹੀ ਲਗਾਨਾ ॥

jit ko laaeaa; tith hee lagaanaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈਂ? ਉਸੇ ਨਾਲ ਹੀ ਉਹ ਜੁੜ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the Lord attaches us, so we are attached.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 31

ਨਾ ਕੋ ਮੂੜੁ; ਨਹੀ ਕੋ ਸਿਆਨਾ ॥

naa ko moorr; nahee ko siaanaa |

Punjabi

ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਮੂਰਖ ਹੈ, ਨਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਅਕਲਮੰਦ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

No one is foolish, and no one is wise.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 32

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ; ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਨਾਉ ॥

kar kirapaa; jis devai naau |

Punjabi

ਆਪਣੀ ਮਿਹਰ ਧਾਰ ਕੇ ਤੂੰ ਜਿਸ ਕੰਮ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਬਖਸ਼ਦਾ ਹੈਂ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Nanak is a sacrifice, a sacrifice to those who are blessed

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 33

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ; ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੮॥੩॥

naanak taa kai; bal bal jaau |8|3|

Punjabi

ਨਾਨਕ ਉਸ ਉਤੋਂ ਸਦਕੇ ਅਤੇ ਕੁਰਬਾਨ ਵੰਞਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

By His Grace to receive His Name. ||8||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 34

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥

raamakalee mahalaa 5 |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 35

ਦਾਵਾ ਅਗਨਿ; ਰਹੇ ਹਰਿ ਬੂਟ ॥

daavaa agan; rahe har boott |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੰਗਲ ਦੀ ਅੱਗ ਵਿੱਚ ਕਈ ਬੂਟੇ ਹਰੇ ਬਚ ਜਾਂਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Even in a forest fire, some trees remain green.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 36

ਮਾਤ ਗਰਭ ਸੰਕਟ ਤੇ ਛੂਟ ॥

maat garabh sankatt te chhoott |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੱਚਾ ਕਿਸੇ ਦਿਨ ਮਾਂ ਦੇ ਪੇਟ ਦੇ ਦੁਖ ਤੋਂ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The infant is released from the pain of the mother's womb.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 37

ਜਾ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਿਮਰਤ; ਭਉ ਜਾਇ ॥

jaa kaa naam simarat; bhau jaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਮ ਦਾ ਚਿੰਤਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, fear is dispelled.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 38

ਤੈਸੇ ਸੰਤ ਜਨਾ; ਰਾਖੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੧॥

taise sant janaa; raakhai har raae |1|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹ, ਸਾਧ ਸਰੂਪ-ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Just so, the Sovereign Lord protects and saves the Saints. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 39

ਐਸੇ ਰਾਖਨਹਾਰ ਦਇਆਲ ॥

aise raakhanahaar deaal |

Punjabi

ਐਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਰੱਖਿਆ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Such is the Merciful Lord, my Protector.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 40

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ; ਤੁਮ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥

jat kat dekhau; tum pratipaal |1| rahaau |

Punjabi

ਜਿਥੇ ਕਿਤੇ ਭੀ ਮੈਂ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਓਥੇ ਹੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਪੋਸਣਾ ਕਰਦਾ ਵੇਖਦਾ ਹਾਂ, ਹੇ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ! ਠਹਿਰਾਓ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wherever I look, I see You cherishing and nurturing. ||1||Pause||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 41

ਜਲੁ ਪੀਵਤ ਜਿਉ ਤਿਖਾ ਮਿਟੰਤ ॥

jal peevat jiau tikhaa mittant |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਣੀ ਪੀਣ ਦੁਆਰਾ, ਤੇਹ ਬੁਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As thirst is quenched by drinking water;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 42

ਧਨ ਬਿਗਸੈ; ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਵਤ ਕੰਤ ॥

dhan bigasai; grihi aavat kant |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਦਾ ਪਤੀ ਘਰ ਆਉਣ ਨਾਲ ਪਤਨੀ ਖਿੜ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the bride blossoms forth when her husband comes home;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 43

ਲੋਭੀ ਕਾ ਧਨੁ; ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੁ ॥

lobhee kaa dhan; praan adhaar |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੌਲਤ ਲਾਲਚੀ ਬੰਦੇ ਦੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as wealth is the support of the greedy person

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 44

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ; ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਪਿਆਰੁ ॥੨॥

tiau har jan; har har naam piaar |2|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਗੋਲਾ, ਸੁਆਮੀ ਮਾਲਕ ਦੇ ਨਾਮ ਨਾਲ ਪ੍ਰੀਤ ਕਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- just so, the humble servant of the Lord loves the Name of the Lord, Har, Har. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 45

ਕਿਰਸਾਨੀ; ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਰਖਵਾਲਾ ॥

kirasaanee; jiau raakhai rakhavaalaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਾਖਾ ਆਪਣੀ ਖੇਤੀ ਦੀ ਰਖਵਾਲੀ ਕਰਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the farmer protects his fields;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 46

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਦਇਆ ਜਿਉ ਬਾਲਾ ॥

maat pitaa deaa jiau baalaa |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਾਂ ਅਤੇ ਪਿਉ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਉਤੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਹੁੰਦੇ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the mother and father show compassion to their child;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 47

ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਦੇਖਿ; ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਮਿਲਿ ਜਾਇ ॥

preetam dekh; preetam mil jaae |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਿਆਰੇ ਨੂੰ ਵੇਖਦਿਆਂ ਹੀ ਪਿਆਰਾ ਉਸ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the lover merges on seeing the beloved;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 48

ਤਿਉ ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਖੈ; ਕੰਠਿ ਲਾਇ ॥੩॥

tiau har jan raakhai; kantth laae |3|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਆਪਣੇ ਜਾਂਨਿਸਾਰ ਗੋਲੇ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਛਾਤੀ ਨਾਲ ਲਾਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

just so does the Lord hug His humble servant close in His Embrace. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 49

ਜਿਉ ਅੰਧੁਲੇ; ਪੇਖਤ ਹੋਇ ਅਨੰਦ ॥

jiau andhule; pekhat hoe anand |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੰਨ੍ਹਾਂ ਆਦਮੀ ਜੇਕਰ ਉਹ ਵੇਖਣ ਲੱਗ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the blind man is in ecstasy, when he can see again;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 50

ਗੂੰਗਾ ਬਕਤ; ਗਾਵੈ ਬਹੁ ਛੰਦ ॥

goongaa bakat; gaavai bahu chhand |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਗੂੰਗਾ ਆਦਮੀ ਬਹੁਤੇ ਗੀਤ ਉਚਾਰ ਅਤੇ ਗਾ ਕੇ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the mute, when he is able to speak and sing songs;

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 51

ਪਿੰਗੁਲ; ਪਰਬਤ ਪਰਤੇ ਪਾਰਿ ॥

pingul; parabat parate paar |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਲੰਗੜਾ ਲੂਲਾ ਪਹਾੜ ਨੂੰ ਲੰਮ ਕੇ ਪਰਮ ਪ੍ਰਸੰਨ ਹੁਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

and the cripple, being able to climb over the mountain

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 52

ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ; ਸਗਲ ਉਧਾਰਿ ॥੪॥

har kai naam; sagal udhaar |4|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਨਾਮ ਸਾਰਿਆਂ ਦਾ ਪਾਰ ਉਤਾਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

- just so, the Name of the Lord saves all. ||4||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 53

ਜਿਉ ਪਾਵਕ ਸੰਗਿ; ਸੀਤ ਕੋ ਨਾਸ ॥

jiau paavak sang; seet ko naas |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੱਗ ਨਾਲ ਪਾਲਾ ਮਿਟ ਜਾਂਦਾ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As cold is dispelled by fire,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 54

ਐਸੇ ਪ੍ਰਾਛਤ; ਸੰਤਸੰਗਿ ਬਿਨਾਸ ॥

aise praachhat; santasang binaas |

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਸਤਿਸੰਗਤ ਅੰਦਰ ਪਾਪ ਨਾਸ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

sins are driven out in the Society of the Saints.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 55

ਜਿਉ ਸਾਬੁਨਿ; ਕਾਪਰ ਊਜਲ ਹੋਤ ॥

jiau saabun; kaapar aoojal hot |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਬਣ ਕੱਪੜੇ ਨੂੰ ਸਾਫ ਸੁਥਰਾ ਕਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As cloth is cleaned by soap,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 56

ਨਾਮ ਜਪਤ; ਸਭੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਖੋਤ ॥੫॥

naam japat; sabh bhram bhau khot |5|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਨਾਮ ਦਾ ਸਿਮਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਾਰੇ ਸੰਦੇਹ ਤੇ ਡਰ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

just so, by chanting the Naam, all doubts and fears are dispelled. ||5||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 57

ਜਿਉ ਚਕਵੀ; ਸੂਰਜ ਕੀ ਆਸ ॥

jiau chakavee; sooraj kee aas |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੁਰਖਾਬਨੀ ਭਾਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਦੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

As the chakvi bird longs for the sun,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 58

ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ; ਬੂੰਦ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥

jiau chaatrik; boond kee piaas |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਪੀਹਾ ਮੀਂਹ ਦੀ ਕਣੀ ਦਾ ਤਿਹਾਇਆ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the rainbird thirsts for the rain drop,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 59

ਜਿਉ ਕੁਰੰਕ; ਨਾਦ ਕਰਨ ਸਮਾਨੇ ॥

jiau kurank; naad karan samaane |

Punjabi

ਤੇ ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਰਨ ਦੇ ਕੰਨ ਸੁਰੀਲੀ ਸੁਰ ਵਿੱਚ ਲੀਨ ਹੋਏ ਹੋਏ ਹਨ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

as the deer's ears are attuned to the sound of the bell,

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 914 · Line 60

ਤਿਉ ਹਰਿ ਨਾਮ; ਹਰਿ ਜਨ ਮਨਹਿ ਸੁਖਾਨੇ ॥੬॥

tiau har naam; har jan maneh sukhaane |6|

Punjabi

ਏਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਰੱਬ ਦਾ ਨਾਮ ਰੱਬ ਦੇ ਗੋਲੇ ਦੇ ਚਿੱਤ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

the Lord's Name is pleasing to the mind of the Lord's humble servant. ||6||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)