Ekam
Guru Granth Sahib

Ang 924

Ang 924 · Line 1

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਜਿ ਬੋਲਿਆ; ਗੁਰਸਿਖਾ ਮੰਨਿ ਲਈ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥

satigur purakh ji boliaa; gurasikhaa man lee rajaae jeeo |

Punjabi

ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰੱਬ ਰੂਪ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਫੁਰਮਾਇਆ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਗੁਰੂ ਦੇ ਸਿੱਖਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਰਜ਼ਾ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕੀਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And as the True Guru, the Primal Lord spoke, and the Gursikhs obeyed His Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 2

ਮੋਹਰੀ ਪੁਤੁ ਸਨਮੁਖੁ ਹੋਇਆ; ਰਾਮਦਾਸੈ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥

moharee put sanamukh hoeaa; raamadaasai pairee paae jeeo |

Punjabi

ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪੁੱਤ੍ਰ ਮੋਹਰੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਰਾਮਦਾਸ ਦੇ ਚਰਣੀ ਪਾ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

His son Mohri turned sunmukh, and become obedient to Him; he bowed, and touched Ram Das' feet.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 3

ਸਭ ਪਵੈ ਪੈਰੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇਰੀ; ਜਿਥੈ ਗੁਰੂ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ॥

sabh pavai pairee satiguroo keree; jithai guroo aap rakhiaa |

Punjabi

ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਚਰਣਾਂ ਉਤੇ ਢਹਿ ਪਏ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ, ਜਾਂ ਜਿਥੇ, ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਜੋਤ ਟਿਕਾਈ ਸੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Then, everyone bowed and touched the feet of Ram Das, into whom the Guru infused His essence.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 4

ਕੋਈ ਕਰਿ ਬਖੀਲੀ. ਨਿਵੈ ਨਾਹੀ; ਫਿਰਿ ਸਤਿਗੁਰੂ ਆਣਿ ਨਿਵਾਇਆ ॥

koee kar bakheelee. nivai naahee; fir satiguroo aan nivaaeaa |

Punjabi

ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਜਣਾਂ ਈਰਖਾ ਰਾਹੀਂ ਨਹੀਂ ਸੀ ਨਿਵਿਆਂ, ਉਸ ਨੂੰ ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਨੇ ਮਗਰੋਂ ਲਿਆ ਕੇ ਰਾਮਦਾਸ ਅੱਗੇ ਨਿਵਾ ਦਿੱਤਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

And any that did not bow then because of envy - later, the True Guru brought them around to bow in humility.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 5

ਹਰਿ ਗੁਰਹਿ ਭਾਣਾ ਦੀਈ ਵਡਿਆਈ; ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ਰਜਾਇ ਜੀਉ ॥

har gureh bhaanaa deeee vaddiaaee; dhur likhiaa lekh rajaae jeeo |

Punjabi

ਰਾਮਦਾਸ ਨੂੰ ਬਜੁਰਗੀ ਬਖਸ਼ਣੀ, ਗੁਰੂ-ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ। ਐਹੋ ਜੇਹੀ ਹੀ ਸੀ ਮੁੱਢ ਦੀ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਲਿਖਤਾਕਾਰ ਹੈ ਰਜ਼ਾ ਦੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

It pleased the Guru, the Lord, to bestow glorious greatness upon Him; such was the pre-ordained destiny of the Lord's Will.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 6

ਕਹੈ ਸੁੰਦਰੁ. ਸੁਣਹੁ ਸੰਤਹੁ; ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪੈਰੀ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੬॥੧॥

kahai sundar. sunahu santahu; sabh jagat pairee paae jeeo |6|1|

Punjabi

ਸੁੰਦਰ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸ੍ਰਵਣ ਕਰੋ ਹੇ ਸਾਧੂਓ ਸਾਰਾ ਸੰਸਾਰ ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਪੈਰਾਂ ਉੱਤੇ ਢਹਿ ਪਿਆ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Sundar, listen, O Saints: all the world fell at His feet. ||6||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 7

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ॥

raamakalee mahalaa 5 chhant |

Punjabi

ਰਾਮਕਲੀ ਪੰਜਵੀਂ ਪਾਤਿਸ਼ਾਹੀ। ਛੰਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Raamkalee, Fifth Mehl, Chhant:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 8

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥

ik oankaar satigur prasaad |

Punjabi

ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੈ, ਸੱਚੇ ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ, ਉਹ ਪਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 9

ਸਾਜਨੜਾ. ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ; ਨਿਕਟਿ ਖਲੋਇਅੜਾ. ਮੇਰਾ ਸਾਜਨੜਾ ॥

saajanarraa. meraa saajanarraa; nikatt khaloeiarraa. meraa saajanarraa |

Punjabi

ਮਿੱਤ੍ਰ, ਮੈਡਾਂ ਮਿੱਤ੍ਰ, ਮੇਰੇ ਨੇੜੇ ਹੀ ਖੜਾ ਹੈ, ਮੈਂਡਾ ਮਿੱਤ੍ਰ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Friend, my Friend - standing so near to me is my Friend!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 10

ਜਾਨੀਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ; ਨੈਣ ਅਲੋਇਅੜਾ ਹਰਿ ਜਾਨੀਅੜਾ ॥

jaaneearraa har jaaneearraa; nain aloeiarraa har jaaneearraa |

Punjabi

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਵੇਖਿਆ ਹੇਠ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Beloved, the Lord my Beloved - with my eyes, I have seen the Lord, my Beloved!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 11

ਨੈਣ ਅਲੋਇਆ. ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੋਇਆ; ਅਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਿਅ ਗੂੜਾ ॥

nain aloeaa. ghatt ghatt soeaa; at amrit pria goorraa |

Punjabi

ਆਪਣੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨਾਲ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਪਰਮ ਮਿੱਠੜੇ ਗੰਭੀਰ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨੂੰ ਹਰ ਇਕ ਦਿਲ ਦੀ ਸੇਜ ਉਤੇ ਬਿਰਾਜਿਆ ਹੋਇਆ ਵੇਖ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

With my eyes I have seen Him, sleeping upon the bed within each and every heart; my Beloved is the sweetest ambrosial nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 12

ਨਾਲਿ ਹੋਵੰਦਾ. ਲਹਿ, ਨ ਸਕੰਦਾ; ਸੁਆਉ. ਨ ਜਾਣੈ, ਮੂੜਾ ॥

naal hovandaa. leh, na sakandaa; suaau. na jaanai, moorraa |

Punjabi

ਸਾਈਂ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਅੰਗ ਸੰਗ ਹੈ, ਪਰ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਸ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ। ਮੂਰਖ ਉਸ ਦੇ ਸੁਆਦ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He is with all, but he cannot be found; the fool does not know His taste.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 13

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ, ਹੋਛੀ ਬਾਤਾ; ਮਿਲਣੁ. ਨ ਜਾਈ, ਭਰਮ ਧੜਾ ॥

maaeaa mad maataa, hochhee baataa; milan. na jaaee, bharam dharraa |

Punjabi

ਧਨ-ਦੌਲਤ ਦੀ ਹੰਗਤਾ ਨਾਲ ਮਤਵਾਲਾ ਹੋਇਆ ਹੋਇਆ ਉਹ ਸ਼ੁਹਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤੇ ਗਲਤ ਫ਼ਹਿਮੀ ਦੇ ਪੱਖ ਉੱਤੇ ਹੋ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Intoxicated with the wine of Maya, the mortal babbles on about trivial affairs; giving in to the illusion, he cannot meet the Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 14

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਗੁਰ ਬਿਨੁ, ਨਾਹੀ ਸੂਝੈ; ਹਰਿ ਸਾਜਨੁ ਸਭ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਖੜਾ ॥੧॥

kahu naanak. gur bin, naahee soojhai; har saajan sabh kai nikatt kharraa |1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਗੁਰਾਂ ਦੇ ਬਾਝੋਂ ਬੰਦਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਮਿੱਤ੍ਰ ਨੂੰ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਲਾਗੇ ਖੜੇ ਹੋਏ ਨੂੰ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, without the Guru, he cannot understand the Lord, the Friend who is standing near everyone. ||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 15

ਗੋਬਿੰਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ; ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰਾ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦਾ ॥

gobindaa mere gobindaa; praan adhaaraa mere gobindaa |

Punjabi

ਹੇ ਸੁਆਮੀ। ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਸੁਆਮੀ। ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦ ਜਾਨ ਦਾ ਆਸਰਾ ਹੈਂ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

God, my God - the Support of the breath of life is my God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 16

ਕਿਰਪਾਲਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ; ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਮੇਰੇ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥

kirapaalaa mere kirapaalaa; daan daataaraa mere kirapaalaa |

Punjabi

ਹੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ। ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ ਦਾਤਾ ਬਖਸ਼ਣਹਾਰ ਤੂੰ ਹੀ ਹੈਂ ਹੇ ਮੈਂਡੇ ਮਿਹਰਬਾਨ ਮਾਲਕ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Merciful Lord, my Merciful Lord - the Giver of gifts is my Merciful Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 17

ਦਾਨ ਦਾਤਾਰਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰਾ; ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਹਨਿਆ ॥

daan daataaraa apar apaaraa; ghatt ghatt antar sohaniaa |

Punjabi

ਦਾਤਾਂ ਦੇਣ ਵਾਲਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਬੇਅੰਤ ਤੇ ਹੱਦਬੰਨਾ ਰਹਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਹਰ ਦਿਲ ਅੰਦਰ ਸੁੰਦਰ ਭਾਸਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The Giver of gifts is infinite and unlimited; deep within each and every heart, He is so beautiful!

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 18

ਇਕ ਦਾਸੀ ਧਾਰੀ ਸਬਲ ਪਸਾਰੀ; ਜੀਅ ਜੰਤ ਲੈ ਮੋਹਨਿਆ ॥

eik daasee dhaaree sabal pasaaree; jeea jant lai mohaniaa |

Punjabi

ਉਸ ਨੇ ਮਾਇਆ ਆਪਣੀ ਗੋਲੀ ਰਚੀ ਹੈ, ਜੋ ਸਾਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਜ਼ਬਰਦਾਸਤ ਅਸਰ ਕਰ ਰਹੀ ਹੈ ਅਤੇ ਜਿਸ ਨੇ ਪ੍ਰਾਣਧਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਮੋਹ ਲਿਆ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

He created Maya, His slave, so powerfully pervasive - she has enticed all beings and creatures.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 19

ਜਿਸ ਨੋ ਰਾਖੈ ਸੋ ਸਚੁ ਭਾਖੈ; ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥

jis no raakhai so sach bhaakhai; gur kaa sabad beechaaraa |

Punjabi

ਜਿਸ ਦੀ ਸੁਆਮੀ ਰੱਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਸੱਚੇ ਨਾਮ ਦਾ ਉਚਾਰਨ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਗੁਰਬਾਣੀ ਨੂੰ ਵੀਚਾਰਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

One whom the Lord saves, chants the True Name, and contemplates the Word of the Guru's Shabad.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 20

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਭਾਣਾ; ਤਿਸ ਹੀ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ॥੨॥

kahu naanak. jo prabh kau bhaanaa; tis hee kau prabh piaaraa |2|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜਿਹੜਾ ਸਾਹਿਬ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਹੀ ਸਾਹਿਬ ਮਿੱਠੜਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, one who is pleasing to God - God is very dear to him. ||2||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 21

ਮਾਣੋ ਪ੍ਰਭ ਮਾਣੋ; ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥

maano prabh maano; mere prabh kaa maano |

Punjabi

ਮੈਂ ਫਖਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਸੁਆਮੀ ਉੱਤੇ ਫਖਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਫਖਰ ਕਰਦਾ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੁਆਮੀ ਉੱਤੇ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

I take pride, I take pride in God; I take pride in my God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 22

ਜਾਣੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੋ; ਸੁਆਮੀ ਸੁਘੜੁ ਸੁਜਾਣੋ ॥

jaano prabh jaano; suaamee sugharr sujaano |

Punjabi

ਸਰਬ-ਗਿਆਤਾ, ਸਰਬ-ਗਿਆਤਾ ਹੈ ਸਾਹਿਬ ਅਤੇ ਕਾਮਲ ਤੇ ਸਰਬ-ਗਿਆਤਾ ਹੈ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Wise, God is wise; my Lord and Master is all-wise, and all-knowing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 23

ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨਾ ਸਦ ਪਰਧਾਨਾ; ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮਾ ॥

sugharr sujaanaa sad paradhaanaa; amrit har kaa naamaa |

Punjabi

ਸੁਆਮੀ ਸਿਆਣਾ, ਸਰੱਬਗ ਅਤੇ ਸਦੀਵ ਹੀ ਸ੍ਰੋਮਣੀ ਹੈ। ਅੰਮਿਤਮਈ ਮਿੱਠੜਾ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

All-wise and all-knowing, and forever supreme; the Name of the Lord is Ambrosial Nectar.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 24

ਚਾਖਿ ਅਘਾਣੇ ਸਾਰਿਗਪਾਣੇ; ਜਿਨ ਕੈ ਭਾਗ ਮਥਾਨਾ ॥

chaakh aghaane saarigapaane; jin kai bhaag mathaanaa |

Punjabi

ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮੱਥੇ ਉੱਤੇ ਚੰਗੀ ਪ੍ਰਾਲਭਧ ਲਿਖੀ ਹੋਈ ਹੈ ਉਹ ਧਰਤੀ ਦੇ ਥੰਮਣਹਾਰ ਦੇ ਨਾਮ ਨੂੰ ਪਾਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਰੱਜੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Those who have such pre-ordained destiny recorded upon their foreheads, taste it, and are satisfied with the Lord of the Universe.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 25

ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ. ਤਿਨਹਿ ਧਿਆਇਆ; ਸਗਲ ਤਿਸੈ ਕਾ ਮਾਣੋ ॥

tin hee paaeaa. tineh dhiaaeaa; sagal tisai kaa maano |

Punjabi

ਉਹ ਸੁਆਮੀ ਨੂੰ ਸਿਮਰਦੇ ਹਨ ਸਅਤੇ ਕੇਵਲ ਉਹ ਹੀ ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਉਂਦੇ ਹਨ। ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਾਰਾ ਮਾਨ ਉਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਹੈ,

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

They meditate on Him, and find Him; they place all their pride in Him.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 26

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਥਿਰੁ ਤਖਤਿ ਨਿਵਾਸੀ; ਸਚੁ ਤਿਸੈ ਦੀਬਾਣੋ ॥੩॥

kahu naanak. thir takhat nivaasee; sach tisai deebaano |3|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਸਾਹਿਬ ਆਪਣੇ ਸਦੀਵੀ ਸਥਿਰ ਰਾਜ-ਸਿੰਘਾਸਣ ਤੇ ਬਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ ਅਤੇ ਸੱਚੀ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਕਚਹਿਰੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, He is seated on His eternal throne; True is His royal court. ||3||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 27

ਮੰਗਲਾ ਹਰਿ ਮੰਗਲਾ; ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਸੁਣੀਐ ਮੰਗਲਾ ॥

mangalaa har mangalaa; mere prabh kai suneeai mangalaa |

Punjabi

ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਗੀਤ, ਬੈਕੁੰਠੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਗਤੀ, ਮੈਂਡੇ ਮਾਲਕ ਦੇ ਮੰਦਰ ਅੰਦਰ ਸ੍ਰਵਣ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਸਦੀਵੀ ਖੁਸ਼ੀ ਦਾ ਗੀਤ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The song of joy, the Lord's song of joy; listen to the song of joy of my God.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 28

ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਸੋਹਿਲੜਾ; ਅਨਹਦ ਧੁਨੀਐ ਸੋਹਿਲੜਾ ॥

sohilarraa prabh sohilarraa; anahad dhuneeai sohilarraa |

Punjabi

ਕੀਰਤੀ, ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ, ਇਕਰਸ ਗੂੰਜਦੀ ਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਦੀ ਕੀਰਤੀ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The wedding song, God's wedding song; the unstruck sound current of His wedding song resounds.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 29

ਅਨਹਦ ਵਾਜੇ ਸਬਦ ਅਗਾਜੇ; ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਿਸਹਿ ਵਧਾਈ ॥

anahad vaaje sabad agaaje; nit nit jiseh vadhaaee |

Punjabi

ਐਹੋ ਜੇਹਾ ਹੈ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਮੰਦਰ, ਜਿੱਥੇ ਸੰਗੀਤਕ ਸ਼ਾਜ਼ਾਂ ਦਾ ਰਾਗ ਸੁਤੇ ਸਿੱਧ ਹੀ ਉਚਾਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਦਾ, ਸਦਾ ਹੀ ਖੁਸ਼ੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

The unstruck sound current vibrates, and the Word of the Shabad resounds; there is continuous, continual rejoicing.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 30

ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ. ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ; ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਈ ॥

so prabh dhiaaeeai. sabh kichh paaeeai; marai na aavai jaaee |

Punjabi

ਉਸ ਸੁਆਮੀ ਦਾ ਮਿਸਰਨ ਕਰਨ ਦੁਆਰਾ ਸਭ ਕੁਝ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਹ ਮਰਦਾ ਨਹੀਂ, ਨਾਂ ਹੀ ਉਹ ਆਉਂਦਾ ਤੇ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Meditating on that God, everything is obtained; He does not die, or come or go.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 31

ਚੂਕੀ ਪਿਆਸਾ ਪੂਰਨ ਆਸਾ; ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਲੁ ਨਿਰਗੁਨੀਐ ॥

chookee piaasaa pooran aasaa; guramukh mil niraguneeai |

Punjabi

ਗੁਰਾਂ ਦੀ ਦਇਆ ਦੁਆਰਾ ਸੁਤੰਤਰ ਸਾਈਂ ਨਾਲ ਮਿਲ ਕੇ ਤ੍ਰੇਹ ਬੁੱਝ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਮੈਦਾਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Thirst is quenched, and hopes are fulfilled; the Gurmukh meets with the absolute, unmanifest Lord.

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)
Ang 924 · Line 32

ਕਹੁ ਨਾਨਕ. ਘਰਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੈ; ਨਿਤ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਸੁਨੀਐ ॥੪॥੧॥

kahu naanak. ghar prabh mere kai; nit nit mangal suneeai |4|1|

Punjabi

ਗੁਰੂ ਜੀ ਫੁਰਮਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਮੈਡੇ ਸਾਈਂ ਦੇ ਘਰ ਅੰਦਰ ਸਦੀਵ ਤੇ ਹਮਸ਼ਾਂ ਲਈ ਖੁਸ਼ੀ ਦੇ ਗੀਤ ਸੁਣੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।

Bhai Manmohan Singh (Shabad OS, CC BY-SA)

English

Says Nanak, in the Home of my God, the songs of joy are continuously, continually heard. ||4||1||

Dr. Sant Singh Khalsa (Shabad OS, CC BY-SA)